Видеть: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Разве ты не '''видел''' (''араб. تَرَ, таро''), что сделал твой Господь с принад…»)
 
 
(не показаны 133 промежуточные версии 5 участников)
Строка 1: Строка 1:


==[[Этимология]]==


Разве ты не '''видел''' (''[[араб]]. تَرَ, таро''), что [[Делать|сделал]] твой [[Господь]] с [[принадлежность|обладателями]] [[слон]]а? (105:1)
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rAy '''rā hamza yā''' (''ر أ ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rAy 328 раз].
 
===[[Корень и Этимон]]===
 
Объединить '''сюда''', с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ery '''ʿayn rā yā''' (''ع ر ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] трижды: '''([[20:118]])''', '''([[37:145]])''' и '''([[68:49]])'''. См. материал '''«[[Нагой]]»'''.
 
Объединить '''сюда''', с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bSr '''bā ṣād rā''' (''ب ص ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bSr 148 раз]. См. материал '''«[[Зрение]]»'''.
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
Второе значение - "'''мнение'''".
 
'''([[2:73]])''' Мы [[говорить|сказали]]: «[[побивание|Ударьте]] [[Ху|его]] (''убитого'') [[Би|посредством]] [[Ху|её]] [[часть|части]]». Так [[Аллах]] [[жизнь|оживляет]] [[смерть|мертвых]], и [[Видеть|показывает]] '''вам''' (''[[араб]]. وَيُرِيكُمْ, уа-юрикум'') Свои [[знамение|знамения]], - [[Ля'алля|быть может]], [[Кум|вы]] [[Разум|уразумеете]].
 
'''([[2:128]])''' [[Господь]] наш! [[Делать|Сделай]] нас обоих [[Ислам|покорившимися]] Тебе, а из нашего [[Атом|потомства]] - [[Умма|общину]], [[Ислам|покорившуюся]] Тебе. И [[Видеть|покажи]] (''[[араб]]. وَأَرِنَا, уа-арина'') нам наши [[обряд]]ы, и (''прими же'') наше [[Тауба|покаяние]]. [[Инна|Воистину]], Ты - [[Принимающий покаяние]], [[Рахим|Милосердный]].
 
'''([[2:144]])''' Мы [[Видеть|видели]] (''[[араб]]. نَرَىٰ, наро''), как ты [[Движение|направлял]] свое [[фокус|внимание]] к [[небеса|небу]], и Мы [[Поворот|обратим]] тебя к [[Кибла|парадигме]], (''которой ты останешься'') [[Довольство|доволен]]. [[Поворот|Обрати]] же свое [[фокус|внимание]] в [[направление]] [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]]. И [[где]] бы вы ни [[быть|были]], [[Поворот|обращайте]] свое [[фокус|внимание]] в ее [[направление|направлении]]. [[Инна|Воистину]], те, которым [[Давать|дано]] [[Писание]], [[знание|знают]], что такова [[истина]] от их [[Господь|Господа]]. И [[Аллах]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]]. 
 
'''([[2:166]])''' [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Аллязи|те, за кем]] [[Последователи|следовали]], [[свобода|отрекутся]] [[Мин|от]] [[Аллязи|тех, кто]] [[Последователи|следовал]] за ними, и [[видеть|узреют]] (''[[араб]]. وَرَأَوُا, уаро-ау'') [[азаб|Мучения]], и [[Отрубание руки|иссякнут]] (''дошедшие'') [[Би|через]] [[Хум|них]], [[Смысл]]ы.
 
'''([[2:167]])''' И [[Говорить|сказали]] [[Аллязи|те, которые]] [[Последователи|последовали]] (''за ними''): «[[Ляу|Если]] [[Ин|бы]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для нас]] (''было предусмотрено'') [[возвращение]], [[Фа|то]] мы бы [[Невиновный|отреклись]] [[Мин|от]] [[Хум|них]], [[Ма мест|так же,]] [[Кяль|как]] они [[Невиновный|отреклись]] [[Мин|от нас]]». [[Кяль|Таким же]] [[Залик|образом]], [[Аллах]] [[Видеть|покажет]] (''[[араб]]. يُرِيهِمُ, юрихиму'') [[Хум|им]] [[Хум|их]] [[деяния]], (''оказавшиеся'') [['аля|для]] [[Хум|них]] - [[Сожаление|прискорбными]]. И [[Хум|им]] [[Ма|не]] [[Би|вы]][[Выход|браться]] [[Мин|из]] [[Огонь|Агонии]].
 
'''([[2:260]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Авраам]] [[Говорить|сказал]]: «[[Господь|Господи]]! [[Видеть|Покажи]] '''мне''' (''[[араб]]. أَرِنِي, арини''), [[Кайфа|как]] Ты [[Жизнь|оживляешь]] [[Смерть|Мёртвое]]». Он [[Говорить|сказал]]: «[[А|Разве]] [[Фа|же]] ты [[Лям +|не]] [[Иман|доверяешь]]?». Он [[Говорить|сказал]]: «[[Баль|О, нет]]! [[Однако]] же, [[Ли|для]] [[Покой|успокоения]] моего [[Сердце|сердца]]». Он [[Говорить|сказал]]: «[[Брать|Возьми]] [[Фа|же]] [[четыре]]х [[Мин|из]] (''числа'') [[Птица|Птиц]], и (''придай'') [[Хунна|им]] [[Форма|форму]], [[Сумма|затем]] [[Делать|помести]] [[Джуз|по кусочку]] [[Мин|из]] [[Хунна|них]], [['аля|на]] [[Всегда|каждой]] [[Горы|горе]], [[Сумма|затем]] [[Мольба|позови]] [[Хунна|их]], и они [[Приходить|явятся]] к [[Кя|тебе]] [[Стремиться|стремительно]]. И [[Знание|знай]], [[Ан|что]] [[Аллах]] - [[могущественный]], [[мудрый]]».
 
'''([[3:13]])''' [[Код|Ведь]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Быть|будет]] [[Знак|знамение]], [[Фи|при]] [[Встреча|Встрече]] [[отряд|двух отрядов]]. (''Один'') [[отряд]] [[сражение|сражался]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, а [[Ахират|другой]], (''принадлежавший'') [[Куфр|отрицающим]], с [[Хум|первого]] [[Глаз|Взгляда]] [[Видеть|привиделся]] '''[[Хум|им]]''' (''[[араб]]. يَرَوْنَهُمْ, яроунахум'') [[Подобный|примерно вдвое]] (''большим''). [[Аллах]], [[Поддержка|оказывает]] [[Би|со]][[помощь|действие]] [[машаллах|кому пожелает]]. [[Инна|Воистину]], [[Фи|в]] [[Залик|этом]] [[Ля|и есть]] [[урок]] [[Ли|для]] [[Первенство|обладающих]] [[Зрение]]м.
 
'''([[3:143]])''' И [[Ля|ведь]] вы [[Код|определенно]] [[Быть|демонстрировали]] [[Желание|влечение]] к [[Смерть|Смерти]] [[Мин|от]] [[Убийство|убийства]], [[Ин|если]] вам (''выпадет'') [[Ху|её]] [[Встреча|встретить]]. [[Фа|Так]] [[Код|вот]], вы [[Ху|её]] [[Видеть|увидели]]... (''[[араб]]. رَأَيْتُمُوهُ, роайтумуху'') А [[Антум|вас]] [[Назар|предупреждали]]...
 
'''([[3:152]])''' И разумеется, [[Аллах]] (''демонстрировал'') вам Свою [[Садака|правдивость]], исполняя [[Обещание|обещанное]] вам, когда с Его [[Разрешение|дозволения]], вы [[Чувствовать|ощутили]] (''охвативший'') их (''ужас''), пока вы не [[Падать духом|пали духом]], и не [[Убирать|уклонились]] от [[Амр|Приказа]], и не [[Ослушание|ослушались]], [[после]] того, как Он [[Видеть|показал]] '''вам''' (''[[араб]]. أَرَاكُمْ, арокум'') то, что вами [[Любовь +|любимо]]. Среди вас (''есть'') [[Желать|возжелавшие]] [[Дуния|Банальную]] (''реальность''), и среди вас (''есть'') [[Желать|вожделеющие]] [[Ахират|Предельную]] (''реальность''). После этого Он [[Направление|отвратил]] вас от них, чтобы [[Испытание|испытать]] вас. Он уже [[Помиловать|помиловал]] вас, ведь [[Аллах]] (''источник'') [[Фадль|милости]] [[Ли|к]] [[Иман|Доверившимся]].
 
'''([[4:61]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Говорить|говорится]]: «[[Обращение|Обратитесь]] [[Иля|к]] [[Ма мест|тому, что]] [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Аллах]], и [[Иля|к]] [[Посланник]]у!». - '''Ты''' [[Видеть|видишь]] (''[[араб]]. رَأَيْتَ, роайта'') [[Hypocrisy|Лицемеров]], [[Подстрекать|провокативно]] [[Подстрекать|подстрекающих]] [['Ан|против]] [[Кя|тебя]].
 
'''([[4:105]])''' [[Инна|Воистину]], Мы [[Ниспосланное|ниспослали]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[Писание]] [[Би|с]] [[Истина|Истиной]], [[Ли|чтобы]] ты (''выносил'') [[Мудрость|суждения]] [[между]] (''конфликтующими'') [[Люди|Людьми]], [[Би|согласно]] [[Ма мест|тому, как]] '''[[Кя|тебе]]''' [[Видеть|показал]] (''[[араб]]. أَرَاكَ, арокя'') [[Аллах]], и [[Ля|не]] [[Быть|становился]] [[Спор|заступником]] [[Ли|для]] [[Предатель|Предателей]].
 
'''([[5:31]])''' [[Фа|Вот]] [[Аллах]] [[Воскрешение|назначил]] [[ворон]]а, (''который стал'') [[разгребать]] [[Земля|Землю]], '''[[Ли|чтобы]] [[Видеть|показать]] [[Ху|ему]]''' (''[[араб]]. لِيُرِيَهُ, лиюрияху''), [[Кайфа|как]] [[Позади|скрыть]] [[Грех сайиат|тревогу]] (''от присутствия тела'') [[Ху|его]] [[брат]]а. Он [[Говорить|сказал]]: «[[Горе|О, горе]] мне! [[А|Может]] мне (''удастся'') [[Старуха|сбежать]], [[Ин|если]] я [[Быть|поступлю]], [[Подобный|как]] [[Хаза|этот]] [[Ворон]], [[Фа|и]] [[Позади|скрою]] [[Грех сайиат|тревогу]] (''от присутствия тела'') моего [[брат]]а?» [[Фа|Так]] он [[Становиться|оказался]] [[Мин|в числе]] [[Сожалеть|Сожалеющих]].
 
'''([[12:43]])''' И [[Говорить|сказал]] [[Царство|Царь]] (''[[Джосер]]''): «Воистину, '''я''' [[Видеть|видел]] (''[[араб]]. أَرَىٰ, аро''), как [[семь]] [[Тощий|тощих]] [[Корова|коров]], [[Кушать|пожирают]] [[Семь|семерых]] [[Тучный|тучных]], а также [[семь]] [[Зеленый|зеленых]] [[колос]]ьев, и [[Другой|еще]] (''семь'') [[Сухой|высохших]]. [[Обращение к знати|О жрецы]]! [[Запрос|Разъясните]] мое [[Видеть|видение]], если вы [[Быть|способны]] (''извлекать'') [[урок]] из [[Видеть|Видений]]».
 
'''([[19:26]])''' [[Кушать|Ешь]], [[Пить|пей]], и (''достигни'') [[Шаматха|умиротворения]]! [[Если]] же '''ты''' [[Видеть|увидишь]] (''[[араб]]. تَرَيِنَّ, таройнна'') [[один|кого-либо]] из [[Башар|людей]], то [[говорить|скажи]]: «Я [[обет|дала]] [[Милостивый|Милостивому]] [[обет]] [[медитация|медитировать]], так что я не буду [[Яум день-сутки|сегодня]] [[говорить|разговаривать]] с [[люди|людьми]]».
 
'''([[27:20]])''' [[Инспекция|Осматривая]] [[птица|Авиацию]], он [[говорить|сказал]]: «Что со мной? Почему я не [[Видеть|вижу]] (''[[араб]]. أَرَى, аро'') "[[Удод]]а"? Или же он [[быть|оказался]] (''в числе'') [[Сокровенное|Отсутствующих]]?
 
'''([[27:40]])''' А тот, который (''обладал доступом'') к [[знание|информации]] с [[Писание|Сервера]], [[говорить|сказал]]: «Я [[Приходить|принесу]], и [[Возвращение|предоставлю]] его тебе [[Прошлое|в]] [[взгляд|мгновение ока]]». Когда же он [[Видеть|увидел]] (''[[араб]]. رَآهُ, роаху'') его, [[Обитель|установленным]] перед собой, он [[говорить|сказал]]: «Это (''случилось'') из [[фадль|милости]] моего [[Господь|Господа]] для того, чтобы [[Испытание|испытать]] меня, буду ли я [[шукр|благодарен]], или же [[куфр|отвергну]]. Кто [[шукр|благодарен]], тот [[шукр|благодарен]] (''во благо'') [[нафс|себе]]. А если кто [[куфр|отвергнет]], то ведь мой [[Господь]] — [[богатый]], [[благородный]]».
 
'''([[27:44]])''' Ей [[Говорить|сказали]]: «[[Входить|Войди]] в [[Храм]]!». И вот (''войдя''), и [[Видеть|увидев]] '''его''' (''[[араб]]. رَأَتْهُ, роатху''), она [[Расчет|посчитала]] его (''проработку'') - [[Глубина|глубокой]], и [[Избавление|откинула]] своё [[Рынок|двуличие]]. Он [[Говорить|сказал]]: «[[Инна|Воистину]], это [[Мятежный|искусно]] (''возведённый'') [[храм]], с (''учётом'') [[Обитель|комфорта]]». Она [[Говорить|сказала]]: «[[Господь|Господи]]! Я (''была'') [[Зульм|несправедлива]] к [[Нафс|самой себе]]. Я [[Ислам|покоряюсь]] вместе с [[Соломон]]ом - [[Аллах]]у, [[Господь|Господу]] [[Знание|Познающих]]».
 
'''([[59:21]])''' Если бы Мы [[ниспосланное|ниспослали]] этот [[Коран ++|Коран]] [[горы|горе]], то ты, конечно же, [[Видеть|увидел]] (''[[араб]]. لَرَأَيْتَهُ, ляроайтаху'') бы её [[Смирение|смиренно]] [[Раскалываться|раскалывающейся]] от [[Страх хошьяти|трепета]] перед [[Аллах]]ом. И такие [[Притча|Притчи]] Мы [[Побивание|приводим]] [[Люди|Людям]], быть может, они (''поймут'') [[Размышление|аллегорию]].
 
'''([[90:7]])''' Неужели он [[Расчет|рассчитывает]], что [[Один|никто]] его не [[Видеть|видел]] (''[[араб]]. يَرَهُ, йара'аху'')?
 
'''([[96:7]])''' [[Ин|когда]] [[видеть|видишь]] (''[[араб]]. رَآهُ, ра'аху'') [[Ху|его]] [[Богатый|разбогатевшим]].
 
==[[Концепт]] «[[Концепт Аль-Руйя|Аль-Руйя - Видение]]»==
 
'''([[12:4]]-[[12:5|5]])''' Вот [[Иосиф]] [[Говорить|сказал]] своему [[Отец|отцу]]: «О мой [[отец]]! '''Я''' [[Видеть|видел]] (''[[араб]]. رَأَيْتُ, ра'айту'') [[Одиннадцать|один]][[Десять|надцать]] [[Планета|планет]], и [[Солнце]], и [[Луна|Луну]]. Я [[Видеть|видел]], как они (''показали'') (''мне свою'') [[Земной поклон|цикличность]]». Он [[говорить|сказал]]: «О [[сын]] мой! Не [[Повествование|рассказывай]] '''своё''' [[Видеть|Видение]] (''[[араб]]. رُؤْيَاكَ, ру'йяка'') своим [[брат]]ьям, а не то они [[Заговор|замыслят]] против тебя [[заговор]]. [[Инна|Воистину]], [[Шайтан|Сатана]] — [[Баян|явный]] [[враг]] [[человек]]у.
 
'''([[17:60]])''' И вот Мы [[Говорить|сказали]] тебе: «[[Инна|Воистину]], твой [[Господь]] [[Мухит|объемлет]] [[Люди|Людей]]». А [[Видеть|Видение]] (''[[араб]]. الرُّؤْيَا, аль-руйя''), [[Аллязи|которое]] Мы (''дали'') [[Кя|тебе]] [[Видеть|увидеть]] (''[[араб]]. أَرَيْنَاكَ, арайнакя''), Мы [[Делать|сделали]] [[Ма|не]] [[Илля|иначе как]] [[Фитна|искушением]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]], и «[[Проклятие|Проклятое]] [[Дерево]]» [[Фи|в]] [[Коран ++|Коране]]. И Мы [[Страх хоуф|устрашаем]] их, но (''это'') не [[Увеличение|усиливает]] в них, ничего, кроме [[Большой|большого]] [[Предрассудок|предрассудка]].
 
'''([[37:104]]-[[37:105|105]]-[[37:106|106]])''' И Мы [[Призыв|воззвали]] к нему, (''призвав''): «О [[Авраам]]! Ты чётко [[Садака|исполнил]] [[видеть|Видение]] (''[[араб]]. الرُّؤْيَا, аль-руйя'')». [[Инна|Воистину]], так Мы [[Воздаяние|воздаем]] [[Добро]]детельным. [[Инна|Воистину]], это и есть [[Баян|Явное]] [[Испытание]].
 
=='''Напоказ'''==
 
'''([[4:142]])''' [[Инна|Ведь]] [[Hypocrisy|Лицемеры]] (''хотят'') [[обман]]уть [[Аллах]]а, но [[Ху|именно Он]] [[обман]]ет [[Хум|их]]. А [[Иза-изан-изин|когда]] они (''получают'') [[Стояние|установку]] [[Иля|на]] [[Молитва|Консолидацию]], то [[Стояние|устанавливают]] [[Лень|неохотно]], [[Люди|Людям]] [[Видеть|напоказ]] (''[[араб]]. يُرَاءُونَ, юроуна''), и [[Ля|не]] [[Методология Зикр|вспоминают]] [[Аллах]]а, [[Илля|разве что]] (''самую'') [[мало]]сть.
 
=='''[[Грамматика]]'''==
 
'''1.''' Сравнить корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rAy '''rā hamza yā''' (''ر أ ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённый в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rAy 328 раз], со структурно схожим корнем [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nAy '''nūn hamza yā''' (''ن أ ي'')], с целью синхронизации правил [[Грамматика|грамматики]].
 
'''2.''' Выражение «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(6:6:2) '''أَلَمْ يَرَوْا'''] - алям-яроу», согласно '''corpus.quran.com''', употреблено в Коране 5 раз: '''([[6:6]])''', '''([[7:148]])''', '''([[16:79]])''', '''([[27:86]])''', '''([[36:31]])'''.
 
'''3.''' Выражение «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(6:27:2) '''وَلَوْ تَرَىٰ'''] - уаляу-таро», согласно '''corpus.quran.com''', употреблено в Коране 5 раз: '''([[6:6]])''', '''([[7:148]])''', '''([[16:79]])''', '''([[27:86]])''', '''([[36:31]])'''.
 
==[[Видеть|Покажи]] нам [[Аллах]]а [[Манифест|открыто]]==
 
'''([[2:55]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] вы [[Говорить|сказали]]: «О [[Моисей]]! [[Хатта|Пока]] не [[Видеть|увидим]] (''[[араб]]. نَرَى, наро'') [[Аллах]]а [[Манифест|открыто]], [[Кя|те]][[Ли|бе]] [[Лян|не]] (''заслужить'') нашего [[Иман|доверия]]!». Вас [[Брать|поразил]] [[удар молнии]], а [[Антум|вас]] [[Назар|предупреждали]].
 
'''([[4:153]])''' [[Люди Писания]] [[Вопрос|просят]] тебя, чтобы ты [[Ниспосланное|низвел]] им [[писание]] с [[небеса|неба]]. А ведь они [[Вопрос|просили]] [[Моисей|Моисея]] о еще [[Большой|большем]], когда [[говорить|сказали]]: «[[Видеть|Покажи]] '''нам''' (''[[араб]]. أَرِنَا, арина'') [[Аллах]]а [[Манифест|открыто]]». Тогда их [[брать|поразил]] [[Грохот грома|удар молнии]] за их [[зульм|несправедливость]]. А затем, после того, как к ним [[приходить|явились]] [[баян|Ясные Доказательства]], они [[Брать|избрали]] (''божеством'') [[Золотой телец|Тельца]], но Мы [[помиловать|помиловали]] их за это, и [[Давать|дали]] [[Моисей|Моисею]] [[Баян|явную]] [[Власть султан|власть]].
 
===[[Концепт]]уально===
 
'''([[75:22]]-[[75:23|23]])''' [[Лик|Лица]] в [[Яум_день-сутки|тот день]] будут [[сиять]], и [[Назар|взирать]] на своего [[Господь|Господа]].
 
==[[Аллах]] [[Видеть|покажет]] вам Свои [[аят|знамения]]==
 
'''([[27:93]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Хвала]] [[Аллах]]у! '''Он''' [[Видеть|покажет]] '''вам''' (''[[араб]]. سَيُرِيكُمْ, саюрикум'') Свои [[аят|знамения]], и вы [[Узнавать|узнаете]] их». Ведь твой [[Господь]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]].
 
==[[видеть|Узревшие]] [[Несчастье|Тиранию]]==
 
'''([[40:85]])''' [[Фа|Но]] [[Лям +|не]] [[Быть|явило]] [[Хум|им]] [[Польза|пользы]] [[Хум|их]] [[Иман|доверие]], [[Лямма|когда]] '''они''' [[Видеть|узрели]] (''[[араб]]. رَأَوْا, раау'') Нашу [[Несчастье|тиранию]]. [[Сунна|Закон]] [[Аллах]]а, [[Аллязи|который]] (''представлен'') [[Прошедшее|исходным]] [[код]]ом, [[Фи|в]] [[Служение|служении]] [[Ху|Ему]]! [[Хуналикя|Здесь]] и (''потерпели'') [[Убыток|поражение]] [[Куфр|Отрицающие]].
 
==[[Сомнение|Препираться (спорить)]] об [[Видеть|увиденном]]==
 
'''([[53:12]]-[[53:13|13]])''' Неужели вы будете [[Сомнение|препираться]] с ним о том, что '''он''' [[Видеть|увидел]] (''[[араб]]. يَرَىٰ, яра'')? А [[Ля|ведь]] он [[код|определенно]] [[Видеть|видел]] '''[[Ху|его]]''' (''[[араб]]. رَآهُ, рааху'') в [[Ахират|другом]] [[Ниспосланное|ниспослании]],
 
==[[Аллах]] будет [[Видеть|показывать]] Свои [[знамение|знамения]]==
 
'''([[41:53]])''' Мы [[Са|будем]] [[Видеть|показывать]] '''[[Хум|им]]''' (''[[араб]]. سَنُرِيهِمْ, санурихим'') Наши [[Знак|знамения]] [[Фи|на]] [[Горизонт]]ах, и [[Фи|в]] [[Хум|них]] [[Нафс|самих]], [[Хатта|пока]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] не [[Баян|станет очевидным]], [[Инна|что]] [[Ху|это]] (''и есть'') - [[Истина]]! И [[А|разве]] [[Лям +|не]] [[Достаточный|достаточно]] [[Кя|твоего]] [[Господь|Господа]], [[Инна|ведь]] [[Ху|Он]] - [[Шахид|Свидетель]] [['аля|над]] [[Всегда|всем]] [[Вещь|сущим]]?
 
==[[Фа|А]] [[Видеть|видели]] [[А|ли]] вы?==
 
'''([[26:75]])''' Он [[говорить|сказал]]: «'''[[Фа|А]] [[Видеть|видели]] [[А|ли]] вы''' (''[[араб]]. أَفَرَأَيْتُمُ, афароайтуму'') [[Ма мест|то, чему]] вы [[служение|служите]]?
 
'''([[53:19]]) [[Фа|А]] [[Видеть|видели]] [[А|ли]] вы''' (''[[араб]]. أَفَرَأَيْتُمُ, афараайтуму'') [[Аллат|аль-Лат]] и [[Аль-Узза|аль-Уззу]],
 
'''([[56:71]])''' '''[[Фа|А]] [[Видеть|видели]] [[А|ли]] вы''' (''[[араб]]. أَفَرَأَيْتُمُ, афароайтуму'') [[Огонь]], [[Аллязи|который]] вы [[Позади|поджигаете]]?
 
==[[Видеть|Видел]] ли ты==
 
'''([[18:63]])''' Он [[говорить|сказал]]: «'''[[Видеть|Увидел]] [[А|ли]] ты''' (''[[араб]]. أَرَأَيْتَ, араайта''), [[Иза-изан-изин|когда]] мы [[Пристанище|укрылись]] [[иля|на]] [[Скала|Скале]], [[Фа|как]] [[воистину|некстати]] я [[Забывать|позабыл]] о [[рыба|Рыбе]] (''символизирующей [[7:162|кару Господню]]'')! А [[Забывать|позабыл я]] о ней, лишь  [[Шайтан|Сатана]] заставил меня не вспомнить о ней. Она же отправилась в путь по морю чудесным образом».
 
'''([[45:23]])''' [[Фа|А]] [[Видеть|видел]] '''[[А|ли]] ты''' (''[[араб]]. أَفَرَأَيْتَ, афараайта'') [[Ман|того, кто]] [[Брать|избрал]] [[Ху|себе]] [[бог]]ом - [[Ху|собственное]] [[Желание|пристрастие]]? И [[Заблудшие|дезориентировал]] [[Ху|его]] [[Аллах]] [['аля|на]] (''основании'') [[Знание|знания]], и (''наложил'') [[печать]] [['аля|на]] [[Ху|его]] [[слух]], и [[Ху|его]] [[сердце]], и [[Делать|установил]] [['аля|на]] [[Ху|его]] [[зрение]] - [[Гошия|покрытие]]. [[Ман|Кто]] [[Фа|же]] [[Руководство|направит]] [[Ху|его]], [[Мин|уже]] [[после]] [[Аллах]]а? [[Фа|Так]] [[А|почему]] бы вам [[Ля|не]] (''воспользоваться'') [[Методология Зикр|методологией]]?
 
'''([[107:1]])''' '''[[Видеть|Видел]] [[А|ли]] ты''' (''[[араб]]. أَرَأَيْتَ, араайта'') [[Аллязи|того, кто]] [[ложь|лживо]] (''отзывался'') [[Би|о]] (''расчёте по'') [[Долг]]у?
 
==Ты '''видишь'''==
 
'''([[5:83]])''' И [[Иза-изан-изин|когда]] они [[Слух|слышат]] [[Ма мест|то, что]] было [[ниспосланное|ниспослано]] [[Иля|для]] [[Посланник]]а, '''ты''' [[Видеть|видишь]] (''[[араб]]. تَرَىٰ, таро''), как их [[глаз]]а [[Отправляться|переполняются]] [[Слеза]]ми, [[Мин|из]]-[[Ма|за]] [[Узнавать|познанного]] ими [[Мин|из]] [[истина|Истины]]. Они [[говорить|говорят]]: «[[Господь]] наш! Мы [[иман|доверились]]. [[Писание|Запиши]] же нас (''в число'') [[шахада|Засвидетельствовавших]].
 
'''([[34:51]])''' Если бы '''ты''' [[видеть|видел]] (''[[араб]]. تَرَىٰ, таро''), как их [[ужас|охватывает ужас]]. Их не [[Упускать|упустят]], а [[Брать|схватят]] их [[Место|тут же]], [[близко|рядом]].
 
==Если бы вы [[видеть|видели]]!==
 
'''([[2:165]])''' Среди [[люди|людей]] есть такие, которые [[брать|избирают]] [[помимо]] [[Аллах]]а [[равные|равных]] (''Ему''), и [[любовь +|любят]] их так же, как [[любовь +|любят]] [[Бог]]а. Но те, которые [[иман|доверились]], [[любовь +|любят]] [[Аллах]]а (''еще'') [[крепче]]. Если бы [[зульм|беззаконники]], [[Видеть|узрев]] (''[[араб]]. يَرَى, яро'') [[азаб|мучения]], [[Видеть|увидели]] (''[[араб]]. يَرَوْنَ, ярауна''), что [[Все|вся]] [[Сила|власть]] (''принадлежит'') [[Аллах]]у, и что [[Аллах]] (''причиняет'') [[Крепче|тяжкие]] [[азаб|мучения]].
 
'''([[34:51]])''' Если бы '''ты''' [[видеть|видел]] (''[[араб]]. تَرَىٰ, таро''), как их [[ужас|охватывает ужас]]. Их не [[Упускать|упустят]], а [[Брать|схватят]] их [[Место|тут же]], [[близко|рядом]].
 
=='''[[Лям +|Не]] [[Видеть|взглянуть]] [[А|ли]] тебе'''?==
 
* '''"[[А]]-[[Лям +|Лям]]-[[Видеть|Таро]]"'''
 
'''([[2:243]])''' '''[[Лям +|Не]] [[Видеть|взглянуть]] [[А|ли]] тебе''' (''[[араб]]. أَلَمْ تَرَ, алям таро'') [[Иля|на]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Выход|покинули]] [[Хум|свои]] [[Жилище|жилища]], [[Хум|будучи]] [[Тысяча|объединёнными]] [[Смерть|Смертельным]] [[Страх хадара|испугом]]? [[Фа|Вот]] [[Говорить|сказал]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Аллах]]: «[[Смерть|Умрите]]!» [[Сумма|Затем]] [[Жизнь|оживил]] [[Хум|их]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Ля|явно]] [[Зи|демонстрирует]] [[Фадль|снисходительность]] [['аля|к]] [[Люди|Людям]], [[однако]] [[большинство]] [[Люди|Людей]] [[Ля|не]] (''проявляет'') [[Шукр|благодарности]].
 
см. также '''[[Устойчивые обороты]]''', '''[[Дискурсивные слова]]''', '''[[Вопрос]]'''.
 
'''([[105:1]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] (''[[араб]]. أَلَمْ تَرَ, алям таро''), что [[Делать|сделал]] твой [[Господь]] с [[принадлежность|обладателями]] [[слон]]а?
 
==[[философия|Философские]] высказывания==
 
===[[Мария фон Эбнер-Эшенбах]]===
 
Кто [[видеть|видит]] лишь то, что хочет [[видеть]], достиг [[Духовная слепота|духовной слепоты]].
 
==См. также==
 
'''[[Устойчивый оборот 8]]'''
 
'''[[Восприятие]]'''
 
'''[[Интуиция]]'''
 
'''[[Показуха]]'''
 
'''[[Видение]]'''
 
'''[[Басара]]'''
 
'''[[Слух]]'''

Текущая версия на 13:29, 31 января 2024

Этимология

Корень rā hamza yā (ر أ ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 328 раз.

Корень и Этимон

Объединить сюда, с корнем ʿayn rā yā (ع ر ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране трижды: (20:118), (37:145) и (68:49). См. материал «Нагой».

Объединить сюда, с корнем bā ṣād rā (ب ص ر), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 148 раз. См. материал «Зрение».

В Коране

Второе значение - "мнение".

(2:73) Мы сказали: «Ударьте его (убитого) посредством её части». Так Аллах оживляет мертвых, и показывает вам (араб. وَيُرِيكُمْ, уа-юрикум) Свои знамения, - быть может, вы уразумеете.

(2:128) Господь наш! Сделай нас обоих покорившимися Тебе, а из нашего потомства - общину, покорившуюся Тебе. И покажи (араб. وَأَرِنَا, уа-арина) нам наши обряды, и (прими же) наше покаяние. Воистину, Ты - Принимающий покаяние, Милосердный.

(2:144) Мы видели (араб. نَرَىٰ, наро), как ты направлял свое внимание к небу, и Мы обратим тебя к парадигме, (которой ты останешься) доволен. Обрати же свое внимание в направление Заповедной мечети. И где бы вы ни были, обращайте свое внимание в ее направлении. Воистину, те, которым дано Писание, знают, что такова истина от их Господа. И Аллах не небрежет тем, что вы совершаете.

(2:166) Когда те, за кем следовали, отрекутся от тех, кто следовал за ними, и узреют (араб. وَرَأَوُا, уаро-ау) Мучения, и иссякнут (дошедшие) через них, Смыслы.

(2:167) И сказали те, которые последовали (за ними): «Если бы для нас (было предусмотрено) возвращение, то мы бы отреклись от них, так же, как они отреклись от нас». Таким же образом, Аллах покажет (араб. يُرِيهِمُ, юрихиму) им их деяния, (оказавшиеся) для них - прискорбными. И им не выбраться из Агонии.

(2:260) И тогда Авраам сказал: «Господи! Покажи мне (араб. أَرِنِي, арини), как Ты оживляешь Мёртвое». Он сказал: «Разве же ты не доверяешь?». Он сказал: «О, нет! Однако же, для успокоения моего сердца». Он сказал: «Возьми же четырех из (числа) Птиц, и (придай) им форму, затем помести по кусочку из них, на каждой горе, затем позови их, и они явятся к тебе стремительно. И знай, что Аллах - могущественный, мудрый».

(3:13) Ведь для вас будет знамение, при Встрече двух отрядов. (Один) отряд сражался на пути Аллаха, а другой, (принадлежавший) отрицающим, с первого Взгляда привиделся им (араб. يَرَوْنَهُمْ, яроунахум) примерно вдвое (большим). Аллах, оказывает содействие кому пожелает. Воистину, в этом и есть урок для обладающих Зрением.

(3:143) И ведь вы определенно демонстрировали влечение к Смерти от убийства, если вам (выпадет) её встретить. Так вот, вы её увидели... (араб. رَأَيْتُمُوهُ, роайтумуху) А вас предупреждали...

(3:152) И разумеется, Аллах (демонстрировал) вам Свою правдивость, исполняя обещанное вам, когда с Его дозволения, вы ощутили (охвативший) их (ужас), пока вы не пали духом, и не уклонились от Приказа, и не ослушались, после того, как Он показал вам (араб. أَرَاكُمْ, арокум) то, что вами любимо. Среди вас (есть) возжелавшие Банальную (реальность), и среди вас (есть) вожделеющие Предельную (реальность). После этого Он отвратил вас от них, чтобы испытать вас. Он уже помиловал вас, ведь Аллах (источник) милости к Доверившимся.

(4:61) А когда им говорится: «Обратитесь к тому, что ниспослал Аллах, и к Посланнику!». - Ты видишь (араб. رَأَيْتَ, роайта) Лицемеров, провокативно подстрекающих против тебя.

(4:105) Воистину, Мы ниспослали для тебя Писание с Истиной, чтобы ты (выносил) суждения между (конфликтующими) Людьми, согласно тому, как тебе показал (араб. أَرَاكَ, арокя) Аллах, и не становился заступником для Предателей.

(5:31) Вот Аллах назначил ворона, (который стал) разгребать Землю, чтобы показать ему (араб. لِيُرِيَهُ, лиюрияху), как скрыть тревогу (от присутствия тела) его брата. Он сказал: «О, горе мне! Может мне (удастся) сбежать, если я поступлю, как этот Ворон, и скрою тревогу (от присутствия тела) моего братаТак он оказался в числе Сожалеющих.

(12:43) И сказал Царь (Джосер): «Воистину, я видел (араб. أَرَىٰ, аро), как семь тощих коров, пожирают семерых тучных, а также семь зеленых колосьев, и еще (семь) высохших. О жрецы! Разъясните мое видение, если вы способны (извлекать) урок из Видений».

(19:26) Ешь, пей, и (достигни) умиротворения! Если же ты увидишь (араб. تَرَيِنَّ, таройнна) кого-либо из людей, то скажи: «Я дала Милостивому обет медитировать, так что я не буду сегодня разговаривать с людьми».

(27:20) Осматривая Авиацию, он сказал: «Что со мной? Почему я не вижу (араб. أَرَى, аро) "Удода"? Или же он оказался (в числе) Отсутствующих?

(27:40) А тот, который (обладал доступом) к информации с Сервера, сказал: «Я принесу, и предоставлю его тебе в мгновение ока». Когда же он увидел (араб. رَآهُ, роаху) его, установленным перед собой, он сказал: «Это (случилось) из милости моего Господа для того, чтобы испытать меня, буду ли я благодарен, или же отвергну. Кто благодарен, тот благодарен (во благо) себе. А если кто отвергнет, то ведь мой Господьбогатый, благородный».

(27:44) Ей сказали: «Войди в Храм!». И вот (войдя), и увидев его (араб. رَأَتْهُ, роатху), она посчитала его (проработку) - глубокой, и откинула своё двуличие. Он сказал: «Воистину, это искусно (возведённый) храм, с (учётом) комфорта». Она сказала: «Господи! Я (была) несправедлива к самой себе. Я покоряюсь вместе с Соломоном - Аллаху, Господу Познающих».

(59:21) Если бы Мы ниспослали этот Коран горе, то ты, конечно же, увидел (араб. لَرَأَيْتَهُ, ляроайтаху) бы её смиренно раскалывающейся от трепета перед Аллахом. И такие Притчи Мы приводим Людям, быть может, они (поймут) аллегорию.

(90:7) Неужели он рассчитывает, что никто его не видел (араб. يَرَهُ, йара'аху)?

(96:7) когда видишь (араб. رَآهُ, ра'аху) его разбогатевшим.

Концепт «Аль-Руйя - Видение»

(12:4-5) Вот Иосиф сказал своему отцу: «О мой отец! Я видел (араб. رَأَيْتُ, ра'айту) одиннадцать планет, и Солнце, и Луну. Я видел, как они (показали) (мне свою) цикличность». Он сказал: «О сын мой! Не рассказывай своё Видение (араб. رُؤْيَاكَ, ру'йяка) своим братьям, а не то они замыслят против тебя заговор. Воистину, Сатанаявный враг человеку.

(17:60) И вот Мы сказали тебе: «Воистину, твой Господь объемлет Людей». А Видение (араб. الرُّؤْيَا, аль-руйя), которое Мы (дали) тебе увидеть (араб. أَرَيْنَاكَ, арайнакя), Мы сделали не иначе как искушением для Людей, и «Проклятое Дерево» в Коране. И Мы устрашаем их, но (это) не усиливает в них, ничего, кроме большого предрассудка.

(37:104-105-106) И Мы воззвали к нему, (призвав): «О Авраам! Ты чётко исполнил Видение (араб. الرُّؤْيَا, аль-руйя)». Воистину, так Мы воздаем Добродетельным. Воистину, это и есть Явное Испытание.

Напоказ

(4:142) Ведь Лицемеры (хотят) обмануть Аллаха, но именно Он обманет их. А когда они (получают) установку на Консолидацию, то устанавливают неохотно, Людям напоказ (араб. يُرَاءُونَ, юроуна), и не вспоминают Аллаха, разве что (самую) малость.

Грамматика

1. Сравнить корень rā hamza yā (ر أ ي), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 328 раз, со структурно схожим корнем nūn hamza yā (ن أ ي), с целью синхронизации правил грамматики.

2. Выражение «أَلَمْ يَرَوْا - алям-яроу», согласно corpus.quran.com, употреблено в Коране 5 раз: (6:6), (7:148), (16:79), (27:86), (36:31).

3. Выражение «وَلَوْ تَرَىٰ - уаляу-таро», согласно corpus.quran.com, употреблено в Коране 5 раз: (6:6), (7:148), (16:79), (27:86), (36:31).

Покажи нам Аллаха открыто

(2:55) И тогда вы сказали: «О Моисей! Пока не увидим (араб. نَرَى, наро) Аллаха открыто, тебе не (заслужить) нашего доверия!». Вас поразил удар молнии, а вас предупреждали.

(4:153) Люди Писания просят тебя, чтобы ты низвел им писание с неба. А ведь они просили Моисея о еще большем, когда сказали: «Покажи нам (араб. أَرِنَا, арина) Аллаха открыто». Тогда их поразил удар молнии за их несправедливость. А затем, после того, как к ним явились Ясные Доказательства, они избрали (божеством) Тельца, но Мы помиловали их за это, и дали Моисею явную власть.

Концептуально

(75:22-23) Лица в тот день будут сиять, и взирать на своего Господа.

Аллах покажет вам Свои знамения

(27:93) Скажи: «Хвала Аллаху! Он покажет вам (араб. سَيُرِيكُمْ, саюрикум) Свои знамения, и вы узнаете их». Ведь твой Господь не небрежет тем, что вы совершаете.

Узревшие Тиранию

(40:85) Но не явило им пользы их доверие, когда они узрели (араб. رَأَوْا, раау) Нашу тиранию. Закон Аллаха, который (представлен) исходным кодом, в служении Ему! Здесь и (потерпели) поражение Отрицающие.

Препираться (спорить) об увиденном

(53:12-13) Неужели вы будете препираться с ним о том, что он увидел (араб. يَرَىٰ, яра)? А ведь он определенно видел его (араб. رَآهُ, рааху) в другом ниспослании,

Аллах будет показывать Свои знамения

(41:53) Мы будем показывать им (араб. سَنُرِيهِمْ, санурихим) Наши знамения на Горизонтах, и в них самих, пока для них не станет очевидным, что это (и есть) - Истина! И разве не достаточно твоего Господа, ведь Он - Свидетель над всем сущим?

А видели ли вы?

(26:75) Он сказал: «А видели ли вы (араб. أَفَرَأَيْتُمُ, афароайтуму) то, чему вы служите?

(53:19) А видели ли вы (араб. أَفَرَأَيْتُمُ, афараайтуму) аль-Лат и аль-Уззу,

(56:71) А видели ли вы (араб. أَفَرَأَيْتُمُ, афароайтуму) Огонь, который вы поджигаете?

Видел ли ты

(18:63) Он сказал: «Увидел ли ты (араб. أَرَأَيْتَ, араайта), когда мы укрылись на Скале, как некстати я позабыл о Рыбе (символизирующей кару Господню)! А позабыл я о ней, лишь Сатана заставил меня не вспомнить о ней. Она же отправилась в путь по морю чудесным образом».

(45:23) А видел ли ты (араб. أَفَرَأَيْتَ, афараайта) того, кто избрал себе богом - собственное пристрастие? И дезориентировал его Аллах на (основании) знания, и (наложил) печать на его слух, и его сердце, и установил на его зрение - покрытие. Кто же направит его, уже после Аллаха? Так почему бы вам не (воспользоваться) методологией?

(107:1) Видел ли ты (араб. أَرَأَيْتَ, араайта) того, кто лживо (отзывался) о (расчёте по) Долгу?

Ты видишь

(5:83) И когда они слышат то, что было ниспослано для Посланника, ты видишь (араб. تَرَىٰ, таро), как их глаза переполняются Слезами, из-за познанного ими из Истины. Они говорят: «Господь наш! Мы доверились. Запиши же нас (в число) Засвидетельствовавших.

(34:51) Если бы ты видел (араб. تَرَىٰ, таро), как их охватывает ужас. Их не упустят, а схватят их тут же, рядом.

Если бы вы видели!

(2:165) Среди людей есть такие, которые избирают помимо Аллаха равных (Ему), и любят их так же, как любят Бога. Но те, которые доверились, любят Аллаха (еще) крепче. Если бы беззаконники, узрев (араб. يَرَى, яро) мучения, увидели (араб. يَرَوْنَ, ярауна), что вся власть (принадлежит) Аллаху, и что Аллах (причиняет) тяжкие мучения.

(34:51) Если бы ты видел (араб. تَرَىٰ, таро), как их охватывает ужас. Их не упустят, а схватят их тут же, рядом.

Не взглянуть ли тебе?

(2:243) Не взглянуть ли тебе (араб. أَلَمْ تَرَ, алям таро) на тех, которые покинули свои жилища, будучи объединёнными Смертельным испугом? Вот сказал им Аллах: «УмритеЗатем оживил их. Ведь Аллах явно демонстрирует снисходительность к Людям, однако большинство Людей не (проявляет) благодарности.

см. также Устойчивые обороты, Дискурсивные слова, Вопрос.

(105:1) Разве ты не видел (араб. أَلَمْ تَرَ, алям таро), что сделал твой Господь с обладателями слона?

Философские высказывания

Мария фон Эбнер-Эшенбах

Кто видит лишь то, что хочет видеть, достиг духовной слепоты.

См. также

Устойчивый оборот 8

Восприятие

Интуиция

Показуха

Видение

Басара

Слух