Закят: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 67: Строка 67:
'''([[98:5]])''' А ведь им (''[[Люди Писания|Людям Писания]]'') было велено лишь поклоняться [[Аллах]]у, служа ему искренне, как ханифы, выстаивать [[Молитва|молитву]] и выплачивать [[закят]] (''[[араб]].  الزَّكَاةَ - аз-заката''). Это - правая [[вера]].
'''([[98:5]])''' А ведь им (''[[Люди Писания|Людям Писания]]'') было велено лишь поклоняться [[Аллах]]у, служа ему искренне, как ханифы, выстаивать [[Молитва|молитву]] и выплачивать [[закят]] (''[[араб]].  الزَّكَاةَ - аз-заката''). Это - правая [[вера]].


===='''Закят''' предписан верующим====
====[[Закят]] предписан [[Иман|доверившимся]]====


'''([[2:43]])''' И [[Стояние|устанавливайте]] [[Молитва|Консолидацию]], и [[Давать|отдавайте]] [[Закят]] (''[[араб]]. الزَّكَاةَ, аль-закята''), and [[Поясной поклон|be subjected]] [[ма'а|with]] [[Поясной поклон|The Subjected]].  
'''([[2:43]])''' И [[Стояние|устанавливайте]] [[Молитва|Консолидацию]], и [[Давать|отдавайте]] [[Закят]] (''[[араб]]. الزَّكَاةَ, аль-закята''), and [[Поясной поклон|be subjected]] [[ма'а|with]] [[Поясной поклон|The Subjected]].  


'''([[2:110]])''' И [[стояние|выстаивайте]] [[молитва|Молитву]], и [[Давать|выплачивайте]] [[Закят]] (''[[араб]]. الزَّكَاةَ, аль-закята''). ВВсе то [[Добро хоир|доброе]], что вы [[Приготовить|приготовите]] для [[нафс|себя]], вы [[находить|обнаружите]] у [[Бог]]а. [[Инна|Ведь]] [[Бог]], [[Би|за]] [[Ма мест|тем, что]] вами [[Деяния|совершается]] - [[Всевидящий|наблюдает]].  
'''([[2:110]])''' И [[Стояние|устанавливайте]] [[Молитва|Консолидацию]], и [[Давать|раздавайте]] [[Закят]] (''[[араб]]. الزَّكَاةَ, аль-закята''). А [[Ма мест|всё то]] [[Мин|из]] [[Добро хоир|доброго]], что вы [[Приготовить|приготовите]] [[Ли|для]] [[Кум|самих]] [[Нафс|себя]], вы [[Находить|обнаружите]] [[Ху|его]] [[У Нас|у]] [[Аллах]]а. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]], [[Би|за]] [[Ма мест|тем, что]] вами [[Деяния|совершается]] - [[Всевидящий|наблюдающий]].  


'''([[2:177]])''' [[Благочестие]] состоит [[не]] в том, чтобы вы [[поворот|обращали]] ваши [[лицо|лица]] в [[кибла|сторону]] [[восток]]а или [[запад]]а. Но [[Благочестие|благочестив]] тот, кто [[иман|уверовал]] в [[Бог]]а, в [[Последний день]], в [[ангел]]ов, в [[Писание]], в [[пророк]]ов, кто [[Давать|раздавал]] [[мал|имущество]], несмотря на свою [[любовь]] к нему, [[родственники|родственникам]], [[сироты|сиротам]], [[бедняк|бедным]], [[путник]]ам и [[Вопрос|просящим]], (''[[Нафака|расходовал]] его'') на (''освобождение'') [[раб|слуг]], [[Стояние|выстаивал]] [[молитва|молитву]], [[Давать|выплачивал]] [[закят]] (''[[араб]].  الزَّكَاةَ, аль-закята''), [[Выполнять|выполнял]] [[договор]]а после их [[договор|заключения]], был [[терпение|терпелив]] в [[несчастье]], и в [[вред|скорби]], и в [[несчастье|тяжкие]] [[срок хинин|времена]]. Таковы те, которые [[правдивость|правдивы]]. Таковы [[такуа|Ответственные]].  
'''([[2:177]])''' [[Не]] (''является'') [[Благочестие]]м, [[Ин|если]] вы [[Поворот|обратите]] [[Кум|ваши]] [[Лицо|лица]], (''выбирая'') [[Кибла|парадигму]] [[Восток]]а и [[Запад]]а. [[Однако]] же, [[Благочестие|Благочестив]] - [[Ман|кто]] (''направляет'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Аллах]]у, и [[Ахират|Предельному]] [[Яум день-сутки|Дню]], и [[Ху|Его]] [[Ангел]]ам, и [[Писание|Писанию]], и [[Пророк]]ам, и [[Давать|раздавал]] [[Мал|Имущество]], [['аля|несмотря]] на [[Ху|свою]] [[любовь]] (''к нему''), [[Близко|Близким]], [[Сироты|Сиротам]], [[Бедняк|бедным]], [[путник]]ам и [[Вопрос|просящим]], (''[[Нафака|расходовал]] его'') на (''освобождение'') [[Раб|слуг]], [[Стояние|устанавливал]] [[Молитва|Консолидацию]], [[Давать|выплачивал]] [[закят]] (''[[араб]].  الزَّكَاةَ, аль-закята''), [[Выполнять|выполнял]] [[договор]]а после [[Хум|их]] [[Договор|заключения]], был [[Терпение|терпелив]] в [[несчастье]], и в [[Вред|скорби]], и в [[Несчастье|тяжкие]] [[Срок хинин|времена]]. Таковы те, которые [[Правдивость|правдивы]]. Таковы [[Такуа|Ответственные]].  


'''([[2:277]])''' [[Инна|Воистину]], [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверились]], и [[Деяния|поступали]] [[Праведные дела|Праведно]], и [[Стояние|выстаивали]] [[молитва|молитву]] и [[Давать|выплачивали]] [[закят]] (''[[араб]]. الزَّكَاةَ, аль-закята''), для них (''уготована'') [[аджр|награда]] у их [[Господь|Господа]]. Они не (''познают'') [[Страх хоуф|страха]], и не будут [[печаль|опечалены]].  
'''([[2:277]])''' [[Инна|Воистину]], [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверились]], и [[Деяния|поступали]] [[Праведные дела|Праведно]], и [[Стояние|устанавливали]] [[Молитва|Консолидацию]], и [[Давать|выплачивали]] [[закят]] (''[[араб]]. الزَّكَاةَ, аль-закята''), для них (''уготована'') [[Аджр|награда]] у их [[Господь|Господа]]. Они не (''познают'') [[Страх хоуф|страха]], и не будут [[Печаль|опечалены]].  


'''([[4:77]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, кому было [[говорить|сказано]]: «[[Удержать руки|Держите себя в руках]], [[Стояние|выстаивайте]] [[молитва|молитву]], и [[Давать|выплачивайте]] [[закят]] (''[[араб]]. الزَّكَاةَ, аль-закята'')». Когда же им было [[писание|предписано]] [[сражение|сражаться]], [[часть]] из них (''стали'') [[Страх хошьяти|бояться]] [[Люди|людей]] так, как [[Страх хошьяти|страшатся]] [[Бог]]а, и даже, [[Страх хошьяти|испугались]] [[Крепче|еще больше]]. Они [[говорить|сказали]]: «[[Господь]] наш! Зачем Ты [[писание|предписал]] нам [[сражение|сражаться]]? Вот если бы Ты (''предоставил'') нам [[Откладывать|отсрочку]] на [[Близко|небольшой]] [[Срок аджал|срок]]!». [[говорить|Скажи]]: «[[Удовольствие|Удовольствия]] [[Дуния|мирской жизни]] [[Мало|непродолжительны]], а [[ахират|Последняя жизнь]] [[Добро хоир|лучше]] для того, кто [[Такуа|ответственен]]. Вы же, не будете [[Зульм|обижены]] [[Устойчивый оборот 13|ни на йоту]]».  
'''([[4:77]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, кому было [[Говорить|сказано]]: «[[Удержать руки|Держите себя в руках]], [[Стояние|устанавливайте]] [[Молитва|Консолидацию]], и [[Давать|выплачивайте]] [[закят]] (''[[араб]]. الزَّكَاةَ, аль-закята'')». Когда же им было [[Писание|предписано]] [[Сражение|сражаться]], [[часть]] из них (''стали'') [[Страх хошьяти|бояться]] [[Люди|людей]] так, как [[Страх хошьяти|страшатся]] [[Аллах]]а, и даже, [[Страх хошьяти|испугались]] [[Крепче|еще больше]]. Они [[Говорить|сказали]]: «[[Господь]] наш! Зачем Ты [[Писание|предписал]] нам [[Сражение|сражаться]]? Вот если бы Ты (''предоставил'') нам [[Откладывать|отсрочку]] на [[Близко|небольшой]] [[Срок аджал|срок]]!». [[Говорить|Скажи]]: «[[Удовольствие|Удовольствия]] [[Дуния|Банальной]] (''Реальности'') [[Мало|непродолжительны]], а [[Ахират|Предельной]] (''Реальности'') [[Добро хоир|лучше]] для того, кто [[Такуа|ответственен]]. Вы же, не будете [[Зульм|обижены]] [[Устойчивый оборот 13|ни на йоту]]».  


'''([[4:162]])''' [[Однако]] тех из них, которые (''являются'') [[иман|верующими]] [[знание|знатоками]]-[[Эрудиция|эрудитами]], которые [[иман|веруют]] в то, что [[ниспосланное|ниспослано]] тебе, и что [[ниспосланное|ниспослано]] [[прошлое|до тебя]], [[стояние|выстаивают]] [[молитва|молитву]], [[давать|выплачивают]] [[закят]] (''[[араб]]. الزَّكَاةَ, аль-закята''), и [[иман|веруют]] в [[Бог]]а и [[Последний день]], таких Мы [[Давать|одарим]] [[великий|великой]] [[аджр|наградой]].  
'''([[4:162]])''' [[Однако]] тех из них, которые (''являются'') [[Иман|доверивщимися]] [[Знание|знатоками]]-[[Эрудиция|эрудитами]], которые [[Иман|доверяют]] в то, что [[Ниспосланное|ниспослано]] тебе, и что [[Ниспосланное|ниспослано]] [[Прошлое|до тебя]], [[Стояние|устанавливают]] [[Молитва|Консолидацию]], [[Давать|выплачивают]] [[закят]] (''[[араб]]. الزَّكَاةَ, аль-закята''), и [[Иман|доверяют]] [[Аллах]]у и в [[Последний день]], таких Мы [[Давать|одарим]] [[Великий|великой]] [[Аджр|наградой]].  


'''([[7:156]])''' [[писание|Предпиши]] для нас добро в этом мире и в Последней жизни, ибо мы возвращаемся к Тебе. Он [[говорить|сказал]]: «Я поражаю Своим наказанием, кого пожелаю, а Моя милость объемлет всякую вещь. Я [[писание|предпишу]] ее для тех, которые будут [[такуа|ответственны]], станут выплачивать [[закят]] и уверуют в Наши [[аят]]ы,  
'''([[7:156]])''' [[Писание|Предпиши]] для нас добро в этом мире и в Последней жизни, ибо мы возвращаемся к Тебе. Он [[Говорить|сказал]]: «Я поражаю Своим наказанием, кого пожелаю, а Моя милость объемлет всякую вещь. Я [[Писание|предпишу]] ее для тех, которые будут [[Такуа|ответственны]], станут выплачивать [[закят]] (''[[араб]]. الزَّكَاةَ, аль-закята'') и уверуют в Наши [[Знак|аяты]],  


'''([[9:5]])''' Когда же [[Отдалять|минуют]] [[месяц]]ы (''режима'') [[харам|ceasefire]], то [[Убийство|убивайте]] [[ширк|многобожников]], [[где]] бы вы их ни [[Находить|обнаружили]], и [[брать|берите]] их, и [[Задержка|задерживайте]] [[Хум|их]], и [[Аль-каида|устраивайте]] для них всяческие [[Засада|засады]]. Если же они [[тауба|раскаются]], и начнут [[стояние|выстаивать]] [[молитва|молитву]], и [[Давать|выплачивать]] [[закят]], [[Фа|то пусть]] [[Прошедшее|придерживаются]] [[Хум|своего]] [[Путь|пути]], [[Инна|ведь]] [[Бог]] — [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].  
'''([[9:5]])''' Когда же [[Отдалять|минуют]] [[месяц]]ы (''режима'') [[Харам|ceasefire]], то [[Убийство|убивайте]] [[Ширк|многобожников]], [[где]] бы вы их ни [[Находить|обнаружили]], и [[Брать|берите]] их, и [[Задержка|задерживайте]] [[Хум|их]], и [[Аль-каида|устраивайте]] для них всяческие [[Засада|засады]]. Если же они [[Тауба|раскаются]], и начнут [[Стояние|устанавливать]] [[Молитва|Консолидацию]], и [[Давать|выплачивать]] [[закят]] (''[[араб]]. الزَّكَاةَ, аль-закята''), [[Фа|то пусть]] [[Прошедшее|придерживаются]] [[Хум|своего]] [[Путь|пути]], [[Инна|ведь]] [[Аллах]] — [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].  


'''([[9:18]])''' Только тот оживляет [[мечеть|мечети]] [[Бог]]а, кто уверовал в [[Бог]]а и в [[Последний день]], кто [[Стояние|выстаивает]] [[Молитва|молитву]], [[Давать|выплачивает]] [[закят]] (''[[араб]].  الزَّكَاةَ - аз-закята'') и не [[Страх хошьяти|боится]] никого, кроме [[Бог]]а. Возможно, они окажутся на [[верный путь|верном пути]].
'''([[9:18]])''' [[Ма|Без]][[Инна|условно]], (''the one to'') [[Умра|maintain]] [[Земной поклон|медиасюжеты]] [[Аллах]]а, (''это'') [[Ман|тот, кто]] (''проявляет'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Аллах]]у, и (''идее'') [[Последний день|Предельного]] [[Яум день-сутки|Дня]], и [[Стояние|восстанавливает]] [[Молитва|Консолидацию]], и [[Давать|раздаёт]] [[Закят]] (''[[араб]].  الزَّكَاةَ - аз-закята'') (''избавляется от излишков''), и [[Лям +|не]] [[Страх хошьяти|страшится]] (''никого'') [[Илля|кроме]] [[Аллах]]а. [[Фа|То]] [[возможно]], [[Ан|что]] [[Уляикя|такие]] (''окажутся'') [[Мин|среди]] (''Обретших'') [[Руководство]].


'''([[27:1]]-3)''' «[[Та]]. [[Син]]». [[Тилька|Вот]] [[знак]]и [[Коран ++|Корана]], и [[Баян|основной]] [[Писание|транскрипции]], [[руководство|руководство]], и [[радость|радостная]] (''весть'') [[Ли|для]] [[иман|Доверившихся]], [[Аллязи|которые]] [[Стояние|устанавливают]] [[Молитва|Консолидацию]], [[Давать|выплачивают]] [[Закят]] (''[[араб]].  الزَّكَاةَ - аз-закята''), и [[Би|к]] (''концепту'') [[Ахират|Предельной Реальности]], [[Хум|они]] (''выражают'') [[убежденность]]  
'''([[27:1]]-[[27:2|2]]-[[27:1|3]])''' «[[Та]]. [[Син]]». [[Тилька|Вот]] [[знак]]и [[Коран ++|Корана]], и [[Баян|основной]] [[Писание|транскрипции]], [[Руководство|руководство]], и [[Радость|радостная]] (''весть'') [[Ли|для]] [[Иман|Доверившихся]], [[Аллязи|которые]] [[Стояние|устанавливают]] [[Молитва|Консолидацию]], [[Давать|отдают]] [[Закят]] (''[[араб]].  الزَّكَاةَ - аз-закята''), а [[Би|к]] (''идее'') [[Ахират|Предельной]] (''Реальности''), [[Хум|они]] (''демонстрируют'') [[Хум|свою]] [[убежденность]].


'''([[31:2]]-4)''' [[Тилька|Вот]] [[знак]]и [[Мудрость|Мудрого]] [[Писание|Текста]], [[руководство]], и [[Рахман|милость]] [[Ли|для]] [[Добро]]детельных, [[Аллязи|которые]] [[Стояние|устанавливают]] [[Молитва|Молитву]], и [[Давать|отдают]] [[Закят]] (''[[араб]].  الزَّكَاةَ - аз-закята''), а [[Би|к]] [[Ахират|Предельной]] (''Реальности''), [[Хум|они]] (''демонстрируют'') [[Хум|свою]] [[убежденность]].  
'''([[31:2]]-[[31:3|3]]-[[31:4|4]])''' [[Тилька|Вот]] [[знак]]и [[Мудрость|Мудрого]] [[Писание|Текста]], [[руководство]], и [[Рахман|милость]] [[Ли|для]] [[Добро]]детельных, [[Аллязи|которые]] [[Стояние|устанавливают]] [[Молитва|Консолидацию]], и [[Давать|отдают]] [[Закят]] (''[[араб]].  الزَّكَاةَ - аз-закята''), а [[Би|к]] (''идее'') [[Ахират|Предельной]] (''Реальности''), [[Хум|они]] (''демонстрируют'') [[Хум|свою]] [[убежденность]].  


'''([[58:12]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Иза-изан-изин|Когда]] вы (''приватно'') [[Спасение|обращаетесь]] к [[Посланник]]у, [[Фа|то]] загодя [[Приготовить|предваряйте]] [[Кум|ваши]] [[Спасение|обращения]] - [[Садака|милостыней]]. [[Залик|Это]] [[Кум|вам]] (''окажется'') [[Добро хоир|лучше]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]], и [[Тахарат|чище]]. [[Ин|Если]] [[Фа|же]] вы [[Лям +|не]] [[Находить|найдете]], [[Фа|то]] [[Инна|ведь]] [[Бог]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
'''([[58:12]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Иза-изан-изин|Когда]] вы (''приватно'') [[Спасение|обращаетесь]] к [[Посланник]]у, [[Фа|то]] загодя [[Приготовить|предваряйте]] [[Кум|ваши]] [[Спасение|обращения]] - [[Садака|милостыней]]. [[Залик|Это]] [[Кум|вам]] (''окажется'') [[Добро хоир|лучше]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]], и [[Тахарат|чище]]. [[Ин|Если]] [[Фа|же]] вы [[Лям +|не]] [[Находить|найдете]], [[Фа|то]] [[Инна|ведь]] [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].


'''([[58:13]])''' Неужели вы боялись предварять вашу тайную беседу [[садака|милостыней]]? Если вы не сделали этого и [[Бог]] принял ваше [[покаяние]], то совершайте [[молитва|молитву]], выплачивайте '''[[закят]]''' (''[[араб]].  الزَّكَاةَ - аз-закята'')  и повинуйтесь [[Бог]]у и Его [[Посланники|Посланнику]]. [[Бог]] ведает о том, что вы совершаете.  
'''([[58:13]])''' Неужели вы боялись предварять вашу тайную беседу [[Садака|милостыней]]? Если вы не сделали этого и [[Аллах]] принял ваше [[покаяние]], то [[Стояние|устанавливайте]] [[Молитва|Консолидацию]], выплачивайте '''[[закят]]''' (''[[араб]].  الزَّكَاةَ - аз-закята'')  и повинуйтесь [[Аллах]]у и Его [[Посланники|Посланнику]]. [[Аллах]] ведает о том, что вы совершаете.  


'''([[87:14]]-15)''' (''Действительно'') [[Успех|преуспел]] тот, кто [[закят|очистился]], (''[[араб]].  تَزَكَّىٰ - тазакка'') И (''используя'') [[Методология Зикр|методологию]] (''[[Обращаться|абстрагирования]] к'') [[имя|имени]] [[Господь|своего Господа]], (''проводил'') [[молитва|синтез]].
'''([[87:14]]-[[87:15|15]])''' [[Код|Действительно]] [[Успех|преуспел]] [[Ман|тот, кто]] [[Закят|очистился]](''[[араб]].  تَزَكَّىٰ - тазакка''), и [[Методология Зикр|вспомнил]] [[имя]] [[Кя|своего]] [[Господь|Господа]], (''тут'') [[Фа|же]] [[Связь|консолидировал]].


'''([[92:14]]-20)''' Поэтому, Я [[назар|предостерегаю]] вас от [[Пылающий|пылающего]] [[Огонь|Огня]]. Никто не [[Гореть|горит]] в нем, кроме [[Несчастный|самого несчастного]], который [[ложь|лжет]] и [[Поворот|отворачивается]]. (''Обойдет'') это [[Бок|стороной]] [[Такуа|ответственного]], который [[Давать|раздает]] (''свое'') [[имущество]], [[Закят|очищаясь]] (''[[араб]]. يَتَزَكَّىٰ - ятазакка''), (''не ища'') никакой [[Нигмат|милости]] [[Воздаяние|взамен]] (''розданному''), [[Искать|ища]] (''лишь'') [[Лик]]а [[Возвышенный|Всевышнего]] [[Господь|Господа]].
'''([[92:14]]-[[92:15|15]]-[[92:16|16]]-[[92:17|17]]-[[92:18|18]]-[[92:19|19]]-[[92:20|20]])''' Поэтому, Я [[Назар|предостерегаю]] вас от [[Пылающий|пылающей]] [[Огонь|Агонии]]. Никто не [[Гореть|горит]] в нем, кроме [[Несчастный|самого несчастного]], который [[Ложь|лжет]] и [[Поворот|отворачивается]]. (''Обойдет'') это [[Бок|стороной]] [[Такуа|ответственного]], который [[Давать|раздает]] (''свое'') [[имущество]], [[Закят|очищаясь]] (''[[араб]]. يَتَزَكَّىٰ - ятазакка''), (''не ища'') никакой [[Нигмат|милости]] [[Воздаяние|взамен]] (''розданному''), [[Илля|лишь]] [[Искать|разыскивая]] [[лик]] [[Господь|господа]] [[Ху|своего]] [[Возвышенный|Всевышнего]].


====[[Бог]] является [[Покровитель|покровителем]] выплачивающих '''закят'''====
====[[Бог]] является [[Покровитель|покровителем]] выплачивающих '''закят'''====

Версия 17:36, 14 марта 2024

Закят (араб. الزَّكَاةَ аз-закята) происходит от слова арабского زكى - закька , что на русском языке аналогично значению "исправление" или "очищение", "рост", "аромат". В Коране слово закят встречается много раз и обозначает безвозмездную, добровольную, материальную помощь нуждающимся, перечень и очередность которых указаны в Коране. Некоторые переводчики оставили слово закят без перевода, а некоторые перевели как очистительная подать. В Коране закят чаще всего упоминается в сочетании со словом молитва.

Этимология

Корень zāy kāf wāw (ز ك و), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 59 раз.

Сравнить с иврит «זַכּוּת - zakkut» - "верный, чистый, правильный".

Корень и Этимон

Объединить с материалом «Поясной поклон». См. материал «Поясной поклон».

Корень rā kāf ʿayn (ر ك ع), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 13 раз.

В Коране

Инвестиции в закят

(30:39) То, что вы инвестируете из капиталов, для приумножения в (схемах) Краудфандинга, то не приумножатся у Аллаха. То, что вы инвестируете из инвестировали из излишков (араб. زَكَاةٍ, закятин), стремясь к Лику Аллаха - то будет преумножено.

История закята

(2:83) Вот Мы заключили завет с Cынами Израиля о том, что вы не будете служить никому, кроме Аллаха; будете делать добро родителям, а также родственникам, сиротам и беднякам; будете говорить людям доброе, выстаивать молитву и выплачивать закят (араб. الزَّكَاةَ аль-закята). Но впоследствии вы отвернулись с отвращением, за исключением немногих.

(5:12) А ведь Аллах определённо взял завет с Сынов Израиля. Мы назначили из них двенадцать вождей. И сказал Аллах: «Воистину, Я - с вами, только если вы устанавливаете Молитву, (раздавая) Очистительную (араб. الزَّكَاةَ аз-закята) подать, (проявляя) доверие к Моим Посланиям, обременяясь ими, и кредитуя Аллаха - хорошим кредитом. Тогда Я удалю ваши тревоги, и введу вас в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами. Тот же из вас, кто (проявит) отрицание после этого, конечно же собьётся со сбалансированного Пути».

Закят был завещан Пророкам и Посланникам

Закят был завещан Аврааму

(2:127) И когда Авраам поднял Фундамент от Дома, (вместе) с Исмаилом: «Господь наш! Прими же от нас! Воистину, ТыСлышащий, Знающий.

(2:128) Господь наш! Сделай нас обоих покорившимися Тебе, а из нашего потомства - общину, покорившуюся Тебе. И покажи нам наши обряды, и (прими же) наше покаяние. Воистину, Ты - Принимающий покаяние, Милосердный.

(2:129) Господь наш! Так назначь же к ним посланника из них самих, (который) прочтет им Твои аяты, и научит их Писанию, и Мудрости, и очистит (араб. وَيُزَكِّيهِمْ, уай-заккихим) их. Воистину, Ты - Могущественный, Мудрый».

(22:78) Усердствуйте для (дела) Аллаха истинным усердием. Он избрал вас, и не сделал для вас никакого дискомфорта в (выплате) долга. Такова религия отца вашего - Авраама Аллах нарек вас покорившимися в прошлом, и здесь (в Коране), чтобы Посланник был свидетелем о вас, а вы были свидетелями о человечестве. Восстанавливайте Консолидацию, выплачивайте Закят (араб. الزَّكَاةَ, аз-закята), и ухватитесь за (вервь) Аллаха. Он - ваш Покровитель. Как же превосходен этот Покровитель! И как же превосходен этот Помощник!

Закят был завещан Иисусу

(19:30-31) Он (Иисус) сказал: «Воистину, я - слуга Аллаха. Он дал мне Писание, и назначил меня обновителем. Он сделал меня благословенным, где бы я ни был, и заповедал мне молитву, и раздавать закят (араб. وَالزَّكَاةِ - валь-заккати), пока я буду жив.

Закят был завещан Исмаилу, Исхаку, Йакубу

(19:54-55) И (используй) в Писании методологию Исмаила. Воистину, он был правдивым в Обещаниях, и был посланником обновителем. Он постоянно повелевал своему семейству о Консолидации, и Закяте (араб. وَالزَّكَاةِ - валь-заккати), а его Господь оказался им доволен.

(21:72-73) И Мы даровали ему (Аврааму) Исаака, а вдобавок - Иакова, и всех сделали праведниками. Мы сделали их предводителями, которые по Нашему велению указывали на прямой путь. Мы внушили им вершить добрые дела, выстаивать молитву и выплачивать закят (араб. الزَّكَاةِ - аз-заккати), и они пребывали в служении Нам.

Закят был предписан Мухаммаду

(73:20) Ведь твой Господь знает, что ты простаиваешь менее чем две трети Ночи, и её половину, и её треть, (как) и группа из тех, кто с тобой. А Аллах регламентирует (порядок) Ночи, и Дня. Он знает, что вам не подсчитать этого, и (принимает) покаяния для вас. Так креативьте же из Корана то, что посильно. Он знает, что среди вас окажутся больные, иные же странствуют по Земле, в поисках благосклонности Аллаха, а другие сражаются на Пути Аллаха. Так креативьте же из него то, что посильно, и устанавливайте Консолидацию, и (раздавайте) Очистительную (араб. الزَّكَاةِ - аз-заккати) подать, и кредитуйте Аллаха хорошим кредитом. Все то доброе, что вы приготовите для себя, вы обнаружите у Аллаха. Это (окажется) лучшей, и величественной наградой. И просите у Аллаха прощения. Воистину, Аллах - прощающий, милосердный.

Закят предписан женам Пророка

(33:32) О, женщины Пророка! Вы не такие, как любая (другая) из Женщин. Если вы (принимаете) ответственность, то не (проявляйте) нежности в Словах, обнадёживая (этим) того, в чьём сердце смрад, а говорите пристойным образом. 💃🏻

(33:33) И оставайтесь в ваших домах, не демонстрируя публично Примитивное Невежество, и устанавливайте Консолидацию, раздавайте Излишки (араб. الزَّكَاةَ - аз-заката), повинуясь Аллаху и Его посланнику. О, обитатели Дома! Аллах лишь желает отвести от вас Скверну, и качественно вас протерапировать.

Закят предписан людям Писания

(98:4) Те, кому было дано Писание, разделились только после того, как к ним явилось ясное доказательство.

(98:5) А ведь им (Людям Писания) было велено лишь поклоняться Аллаху, служа ему искренне, как ханифы, выстаивать молитву и выплачивать закят (араб. الزَّكَاةَ - аз-заката). Это - правая вера.

Закят предписан доверившимся

(2:43) И устанавливайте Консолидацию, и отдавайте Закят (араб. الزَّكَاةَ, аль-закята), and be subjected with The Subjected.

(2:110) И устанавливайте Консолидацию, и раздавайте Закят (араб. الزَّكَاةَ, аль-закята). А всё то из доброго, что вы приготовите для самих себя, вы обнаружите его у Аллаха. Ведь Аллах, за тем, что вами совершается - наблюдающий.

(2:177) Не (является) Благочестием, если вы обратите ваши лица, (выбирая) парадигму Востока и Запада. Однако же, Благочестив - кто (направляет) доверие к Аллаху, и Предельному Дню, и Его Ангелам, и Писанию, и Пророкам, и раздавал Имущество, несмотря на свою любовь (к нему), Близким, Сиротам, бедным, путникам и просящим, (расходовал его) на (освобождение) слуг, устанавливал Консолидацию, выплачивал закят (араб. الزَّكَاةَ, аль-закята), выполнял договора после их заключения, был терпелив в несчастье, и в скорби, и в тяжкие времена. Таковы те, которые правдивы. Таковы Ответственные.

(2:277) Воистину, тех, которые доверились, и поступали Праведно, и устанавливали Консолидацию, и выплачивали закят (араб. الزَّكَاةَ, аль-закята), для них (уготована) награда у их Господа. Они не (познают) страха, и не будут опечалены.

(4:77) Разве ты не видел тех, кому было сказано: «Держите себя в руках, устанавливайте Консолидацию, и выплачивайте закят (араб. الزَّكَاةَ, аль-закята)». Когда же им было предписано сражаться, часть из них (стали) бояться людей так, как страшатся Аллаха, и даже, испугались еще больше. Они сказали: «Господь наш! Зачем Ты предписал нам сражаться? Вот если бы Ты (предоставил) нам отсрочку на небольшой срок!». Скажи: «Удовольствия Банальной (Реальности) непродолжительны, а Предельной (Реальности) лучше для того, кто ответственен. Вы же, не будете обижены ни на йоту».

(4:162) Однако тех из них, которые (являются) доверивщимися знатоками-эрудитами, которые доверяют в то, что ниспослано тебе, и что ниспослано до тебя, устанавливают Консолидацию, выплачивают закят (араб. الزَّكَاةَ, аль-закята), и доверяют Аллаху и в Последний день, таких Мы одарим великой наградой.

(7:156) Предпиши для нас добро в этом мире и в Последней жизни, ибо мы возвращаемся к Тебе. Он сказал: «Я поражаю Своим наказанием, кого пожелаю, а Моя милость объемлет всякую вещь. Я предпишу ее для тех, которые будут ответственны, станут выплачивать закят (араб. الزَّكَاةَ, аль-закята) и уверуют в Наши аяты,

(9:5) Когда же минуют месяцы (режима) ceasefire, то убивайте многобожников, где бы вы их ни обнаружили, и берите их, и задерживайте их, и устраивайте для них всяческие засады. Если же они раскаются, и начнут устанавливать Консолидацию, и выплачивать закят (араб. الزَّكَاةَ, аль-закята), то пусть придерживаются своего пути, ведь Аллахпрощающий, милосердный.

(9:18) Безусловно, (the one to) maintain медиасюжеты Аллаха, (это) тот, кто (проявляет) доверие к Аллаху, и (идее) Предельного Дня, и восстанавливает Консолидацию, и раздаёт Закят (араб. الزَّكَاةَ - аз-закята) (избавляется от излишков), и не страшится (никого) кроме Аллаха. То возможно, что такие (окажутся) среди (Обретших) Руководство.

(27:1-2-3) «Та. Син». Вот знаки Корана, и основной транскрипции, руководство, и радостная (весть) для Доверившихся, которые устанавливают Консолидацию, отдают Закят (араб. الزَّكَاةَ - аз-закята), а к (идее) Предельной (Реальности), они (демонстрируют) свою убежденность.

(31:2-3-4) Вот знаки Мудрого Текста, руководство, и милость для Добродетельных, которые устанавливают Консолидацию, и отдают Закят (араб. الزَّكَاةَ - аз-закята), а к (идее) Предельной (Реальности), они (демонстрируют) свою убежденность.

(58:12) О те, которые доверились! Когда вы (приватно) обращаетесь к Посланнику, то загодя предваряйте ваши обращения - милостыней. Это вам (окажется) лучше для вас, и чище. Если же вы не найдете, то ведь Аллах - прощающий, милосердный.

(58:13) Неужели вы боялись предварять вашу тайную беседу милостыней? Если вы не сделали этого и Аллах принял ваше покаяние, то устанавливайте Консолидацию, выплачивайте закят (араб. الزَّكَاةَ - аз-закята) и повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику. Аллах ведает о том, что вы совершаете.

(87:14-15) Действительно преуспел тот, кто очистился(араб. تَزَكَّىٰ - тазакка), и вспомнил имя своего Господа, (тут) же консолидировал.

(92:14-15-16-17-18-19-20) Поэтому, Я предостерегаю вас от пылающей Агонии. Никто не горит в нем, кроме самого несчастного, который лжет и отворачивается. (Обойдет) это стороной ответственного, который раздает (свое) имущество, очищаясь (араб. يَتَزَكَّىٰ - ятазакка), (не ища) никакой милости взамен (розданному), лишь разыскивая лик господа своего Всевышнего.

Бог является покровителем выплачивающих закят

(5:55-56) Безусловно ваш союзник - Бог, и Его посланник, и которые доверились, и те, которые устанавливают Молитву, и раздают Закят (араб. الزَّكَاةَ - аз-закята), будучи преклоняющимися. А тот, кто отвернётся от Бога, и Его посланника, и тех, которые доверились, то ведь партия Бога - они Победители.

(9:71) Верующие мужчины и женщины являются помощниками и друзьями друг другу. Они велят совершать одобряемое и запрещают предосудительное, выстаивают молитву, выплачивают закят (араб. الزَّكَاةَ - аз-закята), повинуются Богу и Его Посланнику. Бог смилостивится над ними. Воистину, Богмогущественный, мудрый.

(22:41) Если Мы одарим их властью на земле, они будут выстаивать молитву, выплачивать закят (араб. الزَّكَاةَ - аз-закката), велеть совершать одобряемое и запрещать предосудительное. А исход всех дел - у Бога.

(23:1-4) Определенно преуспели Доверившиеся, те, которые смиренны в своих молитвах, и те, которые дистанцируются от Пустословия, которые выплачивают закят (араб. لِلزَّكَاةِ - лил-ззакати)

(24:36-38) В домах, провозглашенных Богом, что в них возносят, и вспоминают Его Имя. Где (Он) прославляется при Помрачении и Озарении, мужчинами, которых ни торговля, ни сделки, не отвлекают их от поминания Бога, и выстаивания Молитвы, и раздачи закята (араб. الزَّكَاةِ- аз-заккати), страшащимися дня, в котором перевернутся Сердца и Взоры. Чтобы Бог воздал им за наилучшее из того, что они совершили (или лучшим, чем то, что они совершили; или наилучшим образом за то, что они совершили), и приумножил это по Своей милости. Бог наделяет, кого пожелает, без счета.

(24:56) Совершайте молитву, выплачивайте закят (араб. الزَّكَاةَ- аз-закката) и повинуйтесь Посланнику, - быть может, вы будете помилованы.

Закят очищает грешников

(9:10) Они не соблюдают по отношению к верующим ни родственных, ни договорных обязательств. Они - преступники!

(9:11) Но если они покаятся, и (будут) устанавливать Консолидацию, и отдавать Закят (араб. الزَّكَاةَ - аз-закята), то (станут) вам братьями в (выплате) Долга. И Мы расставляем Наши Знаки для знающего народа.

(9:102) И другие, достойно (расквитались) со своими злодеяниями. Они смешали праведные поступки со злыми. Возможно, Бог примет их покаяния. Воистину, Богпрощающий, милосердный.

(9:103) Бери из их имущества пожертвования, чтобы ими очистить (араб. وَتُزَكِّيهِمْ уатузаккиим) и возвысить их. Молись за них, ибо твои молитвыуспокоение для них. Воистину, Богслышащий, знающий.

преуспел тот, кто очистился zāy kāf wāw (ز ك و)

(91:9) (В самом деле) Преуспел тот, кто очистил (араб. زَكَّاهَا, заккяха) ее (душу),

(92:14-18) Поэтому, Я предостерегаю вас от пылающего Огня. Никто не горит в нем, кроме самого несчастного, который лжет и отворачивается. (Обойдет) это стороной ответственного, который раздает (свое) имущество, очищаясь (араб. يَتَزَكَّىٰ - ятазакка),

Получатели закята

(30:38) Отдавай родственнику то, что ему полагается по праву, а также бедняку и путнику. Это лучше для тех, кто стремится к Лику Бога. Именно они являются преуспевшими.

Закят выплачивается только из своих средств

(30:39) Те капиталы, которые вы инвестируете, чтобы приумножить их в процессе (эксплуатации) рабочей силы пролетариата, не приумножатся у Бога. Но чтобы вы не инвестировали в закят (араб. زَكَاةٍ -закатин), который вы раздаете, стремясь к Лику Бога - то будет преумножено.

Многобожников ждет наказание

(41:6-7) Скажи: «Я - такой же человек, как и вы. Мне внушено в откровении, что ваш Бог - Бог Единственный. Идите к Нему прямым путем и просите у Него прощения. И горе многобожникам, которые не выплачивают закята (араб. الزَّكَاةَ - аз-закята) и не веруют в Последнюю жизнь».

См. также

Нафака

Садака