Желание: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 26 промежуточных версий 2 участников)
Строка 26: Строка 26:
'''([[2:111]])''' Они [[говорить|сказали]]: «Не [[входить|войдет]] в [[Рай|Райский сад]] никто, кроме [[иудаизм|иудеев]] или [[Назореи|назореев]]». Таковы их [[желание|желания]] (''[[араб]]. أَمَانِيُّهُمْ, аманийюхум''). [[говорить|Скажи]]: «[[приводить|Приведите]] ваши [[доказательство|доказательства]], если вы (''говорите'') [[Правдивость|правду]]».  
'''([[2:111]])''' Они [[говорить|сказали]]: «Не [[входить|войдет]] в [[Рай|Райский сад]] никто, кроме [[иудаизм|иудеев]] или [[Назореи|назореев]]». Таковы их [[желание|желания]] (''[[араб]]. أَمَانِيُّهُمْ, аманийюхум''). [[говорить|Скажи]]: «[[приводить|Приведите]] ваши [[доказательство|доказательства]], если вы (''говорите'') [[Правдивость|правду]]».  


'''([[4:32]])''' Не [[Желание|желайте]] (''[[араб]]. تَتَمَنَّوْا, татаманнау'') того, (''посредством'') чего [[Бог]] дал [[Часть|одним]] из вас [[предпочтение|преимущество]] [[Часть|перед другими]]. [[Мужчины|Мужчинам]] (''полагается'') [[удел|доля]] из того, что они [[Приобретение|приобрели]], и [[женщины|женщинам]] (''полагается'') [[удел|доля]] из того, что они [[Приобретение|приобрели]]. [[Вопрос|Просите]] у [[Бог]]а из Его [[Милость фадль|милости]], ведь [[Бог]]у ([[быть|.]]) [[знание|известно]] о всякой [[вещь|вещи]].
'''([[4:32|4️⃣:3️⃣2️⃣]]) Не [[Желание|желайте]] того, (''посредством'') чего [[Аллах]] дал [[Часть|одним]] из вас [[Фадль|благоволил]] [[Часть|перед другими]]. [[Мужчины|Мужчинам]] (''полагается'') [[Удел|доля]] из того, что они [[Приобретение|приобрели]], и [[Женщины|женщинам]] (''полагается'') [[Удел|доля]] из того, что они [[Приобретение|приобрели]]. [[Вопрос|Просите]] у [[Аллах]]а из Его [[Фадль|благоволения]], ведь [[Аллах]]у ([[быть|.]]) [[Знание|известно]] о всякой [[Вещь|вещи]].'''


'''([[4:123]])''' [[Не]] (''достичь этого посредством'') '''ваших''' [[Желание|желаний]] (''[[араб]]. بِأَمَانِيِّكُمْ, би-аманийикум''), или [[Желание|желаний]] (''[[араб]]. أَمَانِيِّ, аманийи'') [[Люди Писания|Людей Писания]]. Кто [[деяния|творит]] [[Зло суан|зло]], тому за это [[Воздаяние|воздастся]], и не [[Находить|найти]] для него [[помимо]] [[Бог]]а ни [[Покровитель|покровителя]], ни [[Помощь|помощника]].
'''([[4:123]]) [[Не]] (''достичь этого посредством'') ваших [[Желание|желаний]], или [[Желание|желаний]] [[Люди Писания|Людей Писания]]. Кто [[деяния|творит]] [[Зло суан|зло]], тому за это [[Воздаяние|воздастся]], и не [[Находить|найти]] для него [[помимо]] [[Аллах]]а ни [[Покровитель|покровителя]], ни [[Помощь|помощника]].'''


===[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BB%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BA_%D1%81%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B8 Танатос - Влечение к смерти]===
===[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BB%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BA_%D1%81%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B8 Танатос - Влечение к смерти]===
Строка 34: Строка 34:
'''([[3:143]])''' Вы действительно [[Прошлое|прежде]] [[быть|демонстрировали]] [[желание|маниакальную]] ('''''тягу к''''') (''[[араб]]. فَتَمَنَّوُا, фатаманна-у'') [[Смерть|Смерти]], [[Хатта|пока]] не [[Встреча|встретились]] с ней. Теперь же вы [[Видеть|увидели]] ее, [[Назар|наблюдая воочию]].
'''([[3:143]])''' Вы действительно [[Прошлое|прежде]] [[быть|демонстрировали]] [[желание|маниакальную]] ('''''тягу к''''') (''[[араб]]. فَتَمَنَّوُا, фатаманна-у'') [[Смерть|Смерти]], [[Хатта|пока]] не [[Встреча|встретились]] с ней. Теперь же вы [[Видеть|увидели]] ее, [[Назар|наблюдая воочию]].


'''([[2:94]])''' [[говорить|Скажи]]: «Если [[ахират|Последняя]] [[жилище|обитель]] у [[Бог]]а предназначена [[только]] для вас, а не для остальных [[человек|людей]], '''то пожелайте''' (''[[араб]]. فَتَمَنَّوُا, фатаманнау'') себе [[смерть|смерти]], если вы (''говорите'') [[Правдивость|правду]]».
'''([[2:94]]) [[Говорить|Скажи]]: «Если [[Ахират|Последняя]] [[Жилище|обитель]] у [[Аллах]]а предназначена [[Искренность|исключительно]] для вас, а [[помимо|не для]] остальных [[Человек|людей]], то [[Желание|пожелайте]] себе [[Смерть|смерти]], [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Садака|правдивыми]]».'''


'''([[62:6]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Обращение к Людям Писания|О]] (''исповедующие'') [[Иудаизм]]! Если вы [[Заявлять|утверждаете]], что только вы среди [[люди|людей]] являетесь [[Покровитель|приближенными]] [[Бог]]а, '''то [[желание|пожелайте]]'''  (''[[араб]]. فَتَمَنَّوُا, фатаманнау'') себе [[смерть|смерти]], если вы (''говорите'') [[правдивость|правду]]».
'''([[62:6]]) [[говорить|Скажи]]: «[[Обращение к Людям Писания|О]] (''исповедующие'') [[Иудаизм]]! Если вы [[Заявлять|утверждаете]], что только вы среди [[люди|людей]] являетесь [[Покровитель|приближенными]] [[Аллах]]а, то [[желание|пожелайте]] себе [[смерть|смерти]], если вы [[Быть|являетесь]] [[правдивость|правдивыми]]».'''


===Возбуждать [[желание|желания]]===
===Возбуждать [[желание|желания]]===


'''([[4:118]]-119)''' [[Бог]] [[проклятие|проклял]] его, и он [[говорить|сказал]]: «Я (''непременно'') [[Брать|заберу]] [[Обязанность|предписанную]] [[Удел|часть]] Твоих [[служение|слуг]]. Я (''непременно'') [[заблудшие|введу их в заблуждение]], (''непременно возбужу'') '''в них''' [[желание|желания]] (''[[араб]]. وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ, уаля-уманнаяннахум''), (''непременно'') [[Амр|прикажу]] им [[обрезать]] [[уши]] у [[скот]]ины, и (''непременно'') [[Амр|прикажу]] им [[менять югойиру|менять]] [[Сотворение|творение]] [[Бог]]а». Кто [[Брать|выбрал]] [[Шайтан|Сатану]] своим [[Покровитель|покровителем]] [[Помимо|вместо]] [[Бог]]а, тот уже [[Убыток|потерпел]] [[Баян|очевидный]] [[убыток]].
'''([[4:118]]-119)''' [[Аллах]] [[Проклятие|проклял]] его, и он [[Говорить|сказал]]: «Я (''непременно'') [[Брать|заберу]] [[Обязанность|предписанную]] [[Удел|часть]] Твоих [[Служение|слуг]]'''. Я (''непременно'') [[Заблудшие|введу их в заблуждение]], (''непременно возбужу'') в них [[Желание|желания]], (''непременно'') [[Амр|прикажу]] им [[обрезать]] [[уши]] у [[скот]]ины, и (''непременно'') [[Амр|прикажу]] им [[Менять югойиру|менять]] [[Сотворение|творение]] [[Аллах]]а». Кто [[Брать|выбрал]] [[Шайтан|Сатану]] своим [[Покровитель|покровителем]] [[Помимо|вместо]] [[Аллах]]а, тот уже [[Убыток|потерпел]] [[Баян|очевидный]] [[убыток]].'''


'''([[4:120]])''' Он [[Обещание|обещает]] им, и (''возбуждает'') '''в них''' [[желание|желания]] (''[[араб]]. وَيُمَنِّيهِمْ, уаюманнихим''). Но [[Шайтан|Сатана]] не [[Обещание|обещает]] им ничего, кроме [[обман]]а.
'''([[4:120]])''' Он [[Обещание|обещает]] им, и (''возбуждает'') '''в них''' [[желание|желания]] (''[[араб]]. وَيُمَنِّيهِمْ, уаюманнихим''). Но [[Шайтан|Сатана]] не [[Обещание|обещает]] им ничего, кроме [[обман]]а.
Строка 60: Строка 60:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=HrS '''ḥā rā ṣād''' (''ح ر ص'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=HrS 5 раз].
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=HrS '''ḥā rā ṣād''' (''ح ر ص'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=HrS 5 раз].


'''([[2:96]])''' Ты непременно [[находить|убедишься]], что они '''жаждут''' (''[[араб]]. أَحْرَصَ, ахраса'') [[жизнь|жизни]] больше всех [[человек|людей]], даже (''больше'') [[ширк|многобожников]]. Каждый из них '''желал бы''' (''[[араб]]. يَوَدُّ, яуадду'') [[срок жизни|прожить]] [[тысяча|тысячу]] [[год|лет]]. Но даже [[срок жизни| долгая жизнь]] ничуть не [[отдалять|отдалит]] их от [[азаб|мучений]]. [[Бог]] [[Всевидящий|видит]] то, что они [[Деяния|совершают]].
'''([[2:96]]) Ты [[Находить|обнаружишь]], что они [[Желание|жаждут]] [[Жизнь|жизни]] больше всех [[Человек|людей]], даже (''больше'') [[Аллязи|тех, кто]] [[Ширк|разобщает]]. [[Один|Каждый]] из них [[Желание|желал]] бы [[Срок жизни|прожить]] [[Тысяча|тысячу]] [[Год|лет]]. Но даже [[Срок жизни|долгая жизнь]] ничуть не [[Отдалять|отдалит]] их от [[Азаб|мучений]]. И [[Аллах]] [[Всевидящий|наблюдает]] [[Би|за]] [[Ма мест|тем, что]] вами [[Деяния|совершается]].'''


'''([[12:103]])'''  [[Большинство]] [[люди|людей]] не [[иман|уверует]], даже если '''ты''' ('''''страстно''''') [[желание|возжелаешь]] (''[[араб]]. حَرَصْتَ, хараста'') этого.
'''([[12:103]])'''  [[Большинство]] [[люди|людей]] не [[иман|уверует]], даже если '''ты''' ('''''страстно''''') [[желание|возжелаешь]] (''[[араб]]. حَرَصْتَ, хараста'') этого.
Строка 66: Строка 66:
===[[Желание]] быть [[Справедливость|справедливым]] с [[женщины|женами]]===
===[[Желание]] быть [[Справедливость|справедливым]] с [[женщины|женами]]===


'''([[4:129]])''' Вы не [[Способный|сможете]] (''установить'') [[Справедливость|справедливые]] (''отношения'') [[между|среди]] (''своих'') [[женщины|жен]], даже при (''сильном'') [[Желание|желании]] (''[[араб]]. حَرَصْتُمْ, харастум''). Не [[Отклонение майлян|отдавайте]] же полное [[Отклонение майлян|предпочтение]] (''одной''), [[Оставлять|оставляя]] (''другую'') как бы в [[Эмбрион|подвешенном состоянии]]. Но если вы (''достигните'') [[Праведные дела|примирения]], и (''будете'') [[такуа|ответственными]], то ведь [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
'''([[4:129]]) [[Ин|Если]] вы (''пытаетесь'') быть [[Справедливость|справедливыми]] [[Баян|между]] [[Женщины|Женщинами]], вам (''этого'') [[Лян|никогда не]] [[Способный|добиться]], даже [[Ляу|если]] вы [[Харассмент|преследуете]] (''такую цель''). Не [[Отклонение майлян|отдавайте]] же полное [[Отклонение майлян|предпочтение]] (''одной''), [[Оставлять|оставляя]] (''других''), [[Кяль|как]] «[[Зигота|На привязи]]». И [[Ин|если]] вам (''удастся'') [[Праведные дела|улучшить]], (''оставаясь'') [[Такуа|ответственным]] - [[Фа|то]] [[Инна|ведь]] [[Аллах]] [[Быть|является]] - [[Прощающий|прощающим]], [[Рахим|милосердным]].'''


=='''Желание''' - '''wāw dāl dāl''' (''و د د'')==
=='''Желание''' - '''wāw dāl dāl''' (''و د د'')==
Строка 74: Строка 74:
==='''Желания''' [[куфр|отвергающих]] и [[ширк|многобожников]]===
==='''Желания''' [[куфр|отвергающих]] и [[ширк|многобожников]]===


'''([[2:96]])''' Ты непременно [[находить|убедишься]], что они [[Желание|жаждут]] (''[[араб]]. أَحْرَصَ, ахраса'') [[жизнь|жизни]] больше всех [[человек|людей]], даже (''больше'') [[ширк|многобожников]]. [[Один|Каждый]] из них [[Желание|желал]] (''[[араб]]. يَوَدُّ, яуадду'') бы [[срок жизни|прожить]] [[тысяча|тысячу]] [[год|лет]]. Но даже [[срок жизни|долгая жизнь]] ничуть не [[отдалять|отдалит]] их от [[азаб|мучений]]. [[Бог]] [[Всевидящий|видит]] то, что они [[Деяния|совершают]].
'''([[2:96]]) Ты [[Находить|обнаружишь]], что они [[Желание|жаждут]] [[Жизнь|жизни]] больше всех [[Человек|людей]], даже (''больше'') [[Аллязи|тех, кто]] [[Ширк|разобщает]]. [[Один|Каждый]] из них [[Желание|желал]] бы [[Срок жизни|прожить]] [[Тысяча|тысячу]] [[Год|лет]]. Но даже [[Срок жизни|долгая жизнь]] ничуть не [[Отдалять|отдалит]] их от [[Азаб|мучений]]. И [[Аллах]] [[Всевидящий|наблюдает]] [[Би|за]] [[Ма мест|тем, что]] вами [[Деяния|совершается]].'''


'''([[2:105]])''' [[куфр|Отвергающие]] из [[Люди Писания|Людей Писания]], и [[ширк|многобожники]] не [[Взаимопонимание|желают]] (''[[араб]]. يَوَدُّ, яуадду''), чтобы вам [[ниспосланное|ниспосылалось]] [[Добро хоир|благо]] от вашего [[Господь|Господа]]. [[Бог]] же [[выбирать|отмечает]] Своей [[Милость рахмат|милостью]], [[машаллах|кого пожелает]]. [[Бог]] (''обладает'') [[великий|великой]] [[Фадль|милостью]].
'''([[2:105]]) [[Куфр|Отрицающие]] из [[Посвящать|приобщённых]] к [[Писание|Писанию]], и [[Ширк|разобщающие]] [[Ма|не]][[Взаимопонимание|навидят]], чтобы вам [[Ниспосланное|ниспосылалось]] [[Добро хоир|благо]] от вашего [[Господь|Господа]]. [[Аллах]] же [[Исключительно|удостаивает]] по Своей [[Милость рахмат|милости]], [[Машаллах|кого пожелает]]. [[Аллах]] - (''обладатель'') [[Великий|Великой]] [[Фадль|Милости]]!'''


'''([[2:109]])''' После того как [[баян|прояснилась]] им [[истина]], [[большинство|многие]] из [[Люди Писания|Людей Писания]] из [[зависть|зависти]] [[нафс|своей]] [[Взаимопонимание|желали]] (''[[араб]]. وَدَّ, уадда'') бы [[Возвращение|вернуть]] вас к [[куфр|отрицанию]], после того как вы [[иман|доверились]]. [[помиловать|Помилуйте]] же их, и будьте [[снисходительность|снисходительны]], пока [[Бог]] не [[Приходить|явится]] со Своим [[амр|повелением]]. Воистину, [[Бог]] [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]].
'''([[2:109]]) [[После]] [[Мин|того]], [[Ма мест|как]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''оказалась'') [[Баян|разъяснённой]] [[Истина]], [[Большинство|многие]] [[Мин|из]] [[Посвящать|приобщённых]] к [[Писание|Писанию]], [[Мин|на]] [[У Нас|почве]] [[Нафс|личной]] [[Зависть|зависти]], [[Взаимопонимание|возжелали]], [[Ляу|чтобы]] [[Кум|вы]] [[Возвращение|вернулись]] к [[Куфр|отрицанию]], [[после]] [[Мин|того]] как [[Кум|вы]] [[Иман|доверились]]. [[Помиловать|Помилуйте]] [[Фа|же]] (''их''), и [[Деликатно|сепарируйтесь]], [[Хатта|покуда]] [[Аллах]] не [[Приходить|явится]] [[Би|со]] [[Ху|Своим]] [[Амр|Решением]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Определять|определяет]] (''регламент'') [['аля|для]] [[Всегда|всего]] [[Вещь|сущего]].'''


'''([[3:69]])''' [[Группа|Часть]] [[Люди Писания|Людей Писания]] [[Желание|желает]] (''[[араб]]. وَدَّتْ, уаддат'') ввести вас в [[Заблудшие|заблуждение]]. Однако они вводят в [[Заблудшие|заблуждение]] только [[нафс|самих себя]], не [[Восприятие|ощущая]] этого.
'''([[3:69]])''' [[Группа|Часть]] [[Люди Писания|Людей Писания]] [[Желание|желает]] (''[[араб]]. وَدَّتْ, уаддат'') ввести вас в [[Заблудшие|заблуждение]]. Однако они вводят в [[Заблудшие|заблуждение]] только [[нафс|самих себя]], не [[Восприятие|ощущая]] этого.
Строка 84: Строка 84:
'''([[3:118]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]]! Не [[брать|берите]] своими [[Живот|приближенными]] тех, кто [[помимо|не из вас]]. Они не (''будут'') [[клятва|присягать]] вам [[суета|суетливо]]. '''Они''' [[Взаимопонимание|желают]] (''[[араб]]. وَدُّوا, уадду'') вам [[сложность|сложностей]]. [[Ненависть]] уже [[Очевидный поступок|проявилась]] у них на [[рот|устах]], но то, что [[Скрывать|кроется]] в их [[Садр|груди]], еще [[Большой|больше]]. Мы уже [[баян|разъяснили]] вам [[аяты]], ах если бы вы [[быть|были]] [[разум]]ными!
'''([[3:118]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]]! Не [[брать|берите]] своими [[Живот|приближенными]] тех, кто [[помимо|не из вас]]. Они не (''будут'') [[клятва|присягать]] вам [[суета|суетливо]]. '''Они''' [[Взаимопонимание|желают]] (''[[араб]]. وَدُّوا, уадду'') вам [[сложность|сложностей]]. [[Ненависть]] уже [[Очевидный поступок|проявилась]] у них на [[рот|устах]], но то, что [[Скрывать|кроется]] в их [[Садр|груди]], еще [[Большой|больше]]. Мы уже [[баян|разъяснили]] вам [[аяты]], ах если бы вы [[быть|были]] [[разум]]ными!


'''([[4:42]])''' В тот [[Яум день-сутки|день]] те, которые [[куфр|отвергли]], и [[Ослушание|ослушались]] [[Посланник]]а, [[Взаимопонимание|пожелают]] (''[[араб]]. يَوَدُّ, яуадду''), [[Равный|провалиться]] под [[земля|землю]]. Они не смогут [[Скрывать|скрыть]] от [[Бог]]а (''ни одного'') [[хадис]]а.
'''([[4:42]]) [[Яум день-сутки|День]] [[Иза-изан-изин|когда]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицали]], и [[Ослушание|ослушались]] [[Посланник]]а, [[Взаимопонимание|пожелают]] [[Равный|сровняться]] с [[Земля|Землёй]]. И им не [[Скрывать|скрыть]] от [[Аллах]]а (''полученных'') [[Хадис|уведомлений]].'''


'''([[4:89]])''' '''Они''' [[Взаимопонимание|желают]] (''[[араб]]. وَدُّوا, уадду''), чтобы и вы [[куфр|отвергли]] также, как [[куфр|отвергли]] они, и чтобы вы [[быть|оказались]] (''с ними'') [[Равный|равными]]. Посему, не [[Брать|берите]] их себе [[Покровитель|доверенными лицами]], пока они не [[хиджра|эмигрируют]] на [[Путь Бога|Пути Бога]]. Если же они [[Поворот|отвернутся]], то [[Брать|хватайте]] их, и [[убийство|убивайте]], [[где]] бы вы их ни [[Находить|обнаружили]]. Не [[Брать|берите]] себе из них ни [[Покровитель|покровителей]], ни [[Помощь|помощников]].
'''([[4:89]]) Они [[Взаимопонимание|желают]], чтобы и вы [[куфр|отвергли]] также, как [[куфр|отвергли]] они, и чтобы вы [[быть|оказались]] (''с ними'') [[Равный|равными]]. [[Фа|Посему]], [[Ля|не]] [[Брать|берите]] [[Мин|из]] [[Хум|их]] (''числа'') [[Покровитель|приближенных]], [[Хатта|пока]] они не [[Хиджра|эмигрируют]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а. Если же они [[Поворот|отвернутся]], то [[Брать|хватайте]] их, и [[убийство|убивайте]], [[где]] бы вы их ни [[Находить|обнаружили]]. Не [[Брать|берите]] себе из них ни [[Покровитель|покровителей]], ни [[Помощь|помощников]].'''


'''([[4:102]])''' Когда ты [[быть|находишься]] среди них, и [[Стояние|руководишь]] их [[молитва|молитвой]], то пусть (''одна'') [[группа]] из них [[Стояние|встанет]] вместе с тобой, и пусть они [[Брать|возьмут]] свое [[оружие]]. Когда же они (''совершат'') [[земной поклон]], пусть они [[быть|находятся]] [[позади]] вас. Пусть (''затем'') [[Приходить|придет]] [[Другой|друга]]я [[группа]], (''которая'') еще не [[молитва|молилась]], пусть они [[молитва|помолятся]] вместе с тобой, пусть они [[брать|будут]] (''готовы'') к [[Страх хадара|опасности]], и (''возьмут'') свое [[оружие]]. [[куфр|Отвергающим]] [[Взаимопонимание|хотелось]] бы (''[[араб]]. وَدَّ, уадда''), чтобы вы [[Гофля|беспечно]] (''отнеслись'') к своему [[оружие|оружию]] и [[Удовольствие|снаряжению]], дабы они (''могли'') [[Отклонение майлян|совершить]] [[Один|неожиданное]] [[Отклонение майлян|нападение]]. Не (''будет'') на вас [[вина|вины]], если вы [[Рожать|отложите]] свое [[оружие]], когда [[Быть|испытываете]] [[Дискомфорт|неудобство]] от [[Vergeltungswaffen|бомбардировки]], или [[Быть|окажетесь]] [[болезнь|больны]], но [[брать|будьте]] (''готовы'') к [[Страх хадара|опасности]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[Считанное количество дней|приготовил]] для [[куфр|отвергающих]] [[унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]].
'''([[4:102]]) Когда ты [[Быть|находишься]] среди них, и [[Стояние|руководишь]] их [[Молитва|молитвой]], то пусть (''одна'') [[группа]] из них [[Стояние|встанет]] вместе с тобой, и пусть они [[Брать|возьмут]] свое [[оружие]]. Когда же они (''совершат'') [[земной поклон]], пусть они [[Быть|находятся]] [[позади]] вас. Пусть (''затем'') [[Приходить|придет]] [[Другой|друга]]я [[группа]], (''которая'') еще не [[Молитва|молилась]], пусть они [[Молитва|помолятся]] вместе с тобой, пусть они [[Брать|будут]] (''готовы'') к [[Страх хадара|опасности]], и (''возьмут'') свое [[оружие]]. [[Куфр|Отвергающим]] [[Взаимопонимание|хотелось]] бы, чтобы вы [[Гофля|беспечно]] (''отнеслись'') к своему [[Оружие|оружию]] и [[Удовольствие|снаряжению]], дабы они (''могли'') [[Отклонение майлян|совершить]] [[Один|неожиданное]] [[Отклонение майлян|нападение]]. Не (''будет'') на вас [[Вина|вины]], если вы [[Рожать|отложите]] свое [[оружие]], когда [[Быть|испытываете]] [[Дискомфорт|неудобство]] от [[Vergeltungswaffen|бомбардировки]], или [[Быть|окажетесь]] [[Болезнь|больны]], но [[Брать|будьте]] (''готовы'') к [[Страх хадара|опасности]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Считанное количество дней|приготовил]] для [[Куфр|отвергающих]] [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]].'''


'''([[68:9]])''' '''Они''' [[Желание|хотели]] '''бы''' (''[[араб]]. وَدُّوا, уадду''), чтобы ты (''шёл на'') [[масло|компромисс]], тогда бы и они (''пошли на'') [[масло|компромисс]].
'''([[68:9]])''' '''Они''' [[Желание|хотели]] '''бы''' (''[[араб]]. وَدُّوا, уадду''), чтобы ты (''шёл на'') [[масло|компромисс]], тогда бы и они (''пошли на'') [[масло|компромисс]].
Строка 98: Строка 98:
==='''Взаимность''' - '''wāw dāl dāl''' (''و د د'')===
==='''Взаимность''' - '''wāw dāl dāl''' (''و د د'')===


'''([[4:73]])''' Если же вас [[Поражать|постигнет]] [[Фадль|милость]] от [[Бог]]а, то он (''непременно'') [[говорить|скажет]], словно [[между]] ним и [[между]] вами никогда не [[быть|было]] '''никакого''' [[Желание|взаимопонимания]] (''[[араб]]. مَوَدَّةٌ, мауаддатун''): «Вот если бы я [[быть|был]] вместе с ними, и [[Успех фауз|добился]] бы [[великий|великого]] [[Успех фауз|успеха]]!»  
'''([[4:73]]) Если же вас [[Поражать|постигнет]] [[Фадль|милость]] от [[Аллах]]а, то он (''непременно'') [[Говорить|скажет]], словно [[между]] ним и [[между]] вами никогда не [[Быть|было]] никакого [[Взаимопонимание|взаимопонимания]]: «Вот если бы я [[Быть|был]] [[Ма'а|вместе с]] [[Хум|ними]], и [[Успех фауз|добился]] бы [[Великий|великого]] [[Успех фауз|успеха]]!»'''


'''([[5:82]])''' Ты непременно найдешь самыми [[крепче|лютыми]] [[враг]]ами [[иман|верующих]] - [[иудаизм|Иудеев]] и [[ширк|многобожников]]. Ты также непременно найдешь, что ближе всех во [[Желание|взаимопонимании]] (''[[араб]]. مَوَدَّةً, мауаддатан'') к [[иман|верующим]], являются те, которые [[говорить|говорят]]: "Мы – [[назореи]]". Это – потому, что среди них есть [[священник|проповедники]] и [[монах]]и, и потому, что они не (''проявляют'') [[высокомерие|высокомерия]].
'''([[5:82]])''' Ты непременно найдешь самыми [[крепче|лютыми]] [[враг]]ами [[иман|верующих]] - [[иудаизм|Иудеев]] и [[ширк|многобожников]]. Ты также непременно найдешь, что ближе всех во [[Желание|взаимопонимании]] (''[[араб]]. مَوَدَّةً, мауаддатан'') к [[иман|верующим]], являются те, которые [[говорить|говорят]]: "Мы – [[назореи]]". Это – потому, что среди них есть [[священник|проповедники]] и [[монах]]и, и потому, что они не (''проявляют'') [[высокомерие|высокомерия]].
Строка 106: Строка 106:
'''([[30:21]])''' Среди Его [[знамение|знамений]] — то, что Он [[сотворение|сотворил]] из [[нафс|вас самих]] [[Супруга|супруг]] для вас, чтобы вы (''находили'') в них [[спокойствие]], и [[делать|установил]] [[взаимопонимание]] (''[[араб]]. مَوَدَّةً, мауаддатан'') и [[Милость рахмат|милосердие]]. [[Инна|Воистину]], в этом - [[аят|знамения]] для [[Размышление|аллегорически]] (''мыслящих'') [[народ|людей]].
'''([[30:21]])''' Среди Его [[знамение|знамений]] — то, что Он [[сотворение|сотворил]] из [[нафс|вас самих]] [[Супруга|супруг]] для вас, чтобы вы (''находили'') в них [[спокойствие]], и [[делать|установил]] [[взаимопонимание]] (''[[араб]]. مَوَدَّةً, мауаддатан'') и [[Милость рахмат|милосердие]]. [[Инна|Воистину]], в этом - [[аят|знамения]] для [[Размышление|аллегорически]] (''мыслящих'') [[народ|людей]].


'''([[58:22]])''' Среди тех, кто [[иман|верит]] в [[Бог]]а и в [[Последний день]], ты не найдешь людей, которые (''отвечали бы'') [[Желание|взаимностью]] (''[[араб]]. يُوَادُّونَ, юуаддуна'') тем, кто [[противиться|противится]] [[Бог]]у, и Его [[Посланник]]у, даже если это будут их отцы, [[сын]]овья, братья или родственники. [[Бог]] начертал в их [[сердце|сердцах]] веру и укрепил их [[Святой Дух|Духом]] от Него. Он введет их в [[Рай]]ские сады, в которых текут реки, и они пребудут там вечно. [[Бог]] доволен ими, и они довольны Им. Они являются партией [[Бог]]а. [[Инна|Воистину]], партия [[Бог]]а — это преуспевшие.
'''([[58:22]]) Среди тех, кто [[Иман|верит]] в [[Аллах]]а и в [[Последний день]], ты не найдешь людей, которые (''отвечали бы'') [[Желание|взаимностью]] тем, кто [[Противиться|противится]] [[Аллах]]у, и Его [[Посланник]]у, даже если это будут их отцы, [[сын]]овья, братья или родственники. [[Аллах]] начертал в их [[Сердце|сердцах]] доверие, и укрепил их [[Святой Дух|Духом]], от Него. Он введет их в [[Рай|генетику]], [[Течь|подпитываемую]] теми [[День нахар|Днями]], [[Ман|что]] (''стали'') [[Ху|её]] [[Под|предтечами]], и они пребудут там вечно. [[Аллах]] доволен ими, и они довольны Им. Они являются партией [[Аллах]]а. [[Инна|Воистину]], партия [[Аллах]]а — это преуспевшие.'''


'''([[60:7]])''' Может быть, [[Бог]] установит [[желание|взаимопонимание]] (''[[араб]]. مَوَدَّةً, мауаддатан'') между вами и теми, с кем вы [[враг|враждуете]]. [[Бог]] — [[Всемогущий]]. [[Бог]] — [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
'''([[60:7]]) [[Возможно]], [[Ан|что]] [[Аллах]] [[Делать|установит]] [[Баян|между]] [[Кум|вами]], и [[Баян|между]] [[Аллязи|теми]], (''с кем'') вы [[Враг|враждуете]] - [[взаимопонимание]]. [[Аллах]] — [[всемогущий]]. [[Аллах]] — [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].'''


=='''Желание''' - '''hā wāw yā''' (''ه و ي'')==
=='''Желание''' - '''hā wāw yā''' (''ه و ي'')==
[https://dzen.ru/a/YrYFzRahoEyqqqjX?experiment=931376 Мысли - материальны]. То, о чём, или тот (''та''), о ком думает человек, что владеет его мыслями, и будет, в некотором роде, для него - '''"богом"'''.  Вербальная '''[[аффирмация]]''' (''психология'') — краткая фраза, содержащая словесную формулу, которая при многократном повторении, закрепляет требуемый образ или установку в подсознании человека.
===[[Этимология]]===


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hwy '''hā wāw yā''' (''ه و ي'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hwy 38 раз].
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hwy '''hā wāw yā''' (''ه و ي'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hwy 38 раз].
===В [[Коран ++|Коране]]===


'''([[2:87]])''' Воистину, Мы [[давать|дали]] [[Моисей|Моисею]] [[Писание]], и [[Отправлять|отправили]] [[После|вслед]] за ним [[посланник]]ов. И Мы [[давать|дали]] [[Иисус]]у, сыну [[Мария|Марии]], [[баян|ясные доводы]], и [[поддержка|поддержали]] его [[Святой дух|Святым Духом]]. Неужели [[Всегда|каждый раз]], когда [[посланник]] приносил вам то, что не [[Желание|желала]] (''[[араб]]. تَهْوَىٰ, тах'уа'') ваша [[душа|душа]], вы [[высокомерие|проявляли высокомерие]], [[ложь|нарекали лжецами]] [[часть]] из них, и [[убийство|убивали]] [[часть|других]]?
'''([[2:87]])''' Воистину, Мы [[давать|дали]] [[Моисей|Моисею]] [[Писание]], и [[Отправлять|отправили]] [[После|вслед]] за ним [[посланник]]ов. И Мы [[давать|дали]] [[Иисус]]у, сыну [[Мария|Марии]], [[баян|ясные доводы]], и [[поддержка|поддержали]] его [[Святой дух|Святым Духом]]. Неужели [[Всегда|каждый раз]], когда [[посланник]] приносил вам то, что не [[Желание|желала]] (''[[араб]]. تَهْوَىٰ, тах'уа'') ваша [[душа|душа]], вы [[высокомерие|проявляли высокомерие]], [[ложь|нарекали лжецами]] [[часть]] из них, и [[убийство|убивали]] [[часть|других]]?
Строка 120: Строка 126:
'''([[25:43]])''' [[Видеть|Видел]] [[А|ли]] ты [[Ман|того, кто]] [[Брать|избрал]] [[Ху|себе]] [[бог]]ом - '''[[Ху|собственное]]''' [[Желание|пристрастие]] (''[[араб]]. هَوَاهُ, хауаху'')? [[Фа|Неуже]][[А|ли]] ты [[Быть|станешь]] [['аля|для]] [[Ху|него]] [[Попечитель|попечителем]]?
'''([[25:43]])''' [[Видеть|Видел]] [[А|ли]] ты [[Ман|того, кто]] [[Брать|избрал]] [[Ху|себе]] [[бог]]ом - '''[[Ху|собственное]]''' [[Желание|пристрастие]] (''[[араб]]. هَوَاهُ, хауаху'')? [[Фа|Неуже]][[А|ли]] ты [[Быть|станешь]] [['аля|для]] [[Ху|него]] [[Попечитель|попечителем]]?


'''([[45:23]])''' [[Фа|А]] [[Видеть|видел]] [[А|ли]] ты [[Ман|того, кто]] [[Брать|избрал]] [[Ху|себе]] [[бог]]ом - '''[[Ху|собственное]]''' [[Желание|пристрастие]] (''[[араб]]. هَوَاهُ, хауаху'')? И [[Заблудшие|дезориентировал]] [[Ху|его]] [[Бог]] [['аля|на]] (''основании'') [[Знание|знания]], и (''наложил'') [[печать]] [['аля|на]] [[Ху|его]] [[слух]], и [[Ху|его]] [[сердце]], и [[Делать|установил]] [['аля|на]] [[Ху|его]] [[зрение]] - [[Гошия|покрытие]]. [[Ман|Кто]] [[Фа|же]] [[Руководство|направит]] [[Ху|его]], [[Мин|уже]] [[после]] [[Бог]]а? [[Фа|Так]] [[А|почему]] бы вам [[Ля|не]] (''воспользоваться'') [[Методология Зикр|методологией]]?
'''([[45:23:|4️⃣5️⃣:2️⃣3️⃣]]) [[Фа|А]] [[Видеть|видел]] [[А|ли]] ты [[Ман|того, кто]] [[Брать|избрал]] [[Ху|себе]] [[бог]]ом - [[Ху|собственное]] [[Желание|пристрастие]]? И [[Заблудшие|дезориентировал]] [[Ху|его]] [[Аллах]] [['аля|на]] (''основании'') [[Знание|знания]], и (''наложил'') [[печать]] [['аля|на]] [[Ху|его]] [[слух]], и [[Ху|его]] [[сердце]], и [[Делать|установил]] [['аля|на]] [[Ху|его]] [[зрение]] - [[Гошия|покрытие]]. [[Ман|Кто]] [[Фа|же]] [[Руководство|направит]] [[Ху|его]], [[Мин|уже]] [[после]] [[Аллах]]а? [[Фа|Так]] [[А|почему]] бы вам [[Ля|не]] (''воспользоваться'') [[Методология Зикр|методологией]]?'''


===[[Правдивая речь|Коммуникация]] не из места [[Желание|Желания]]===
===[[Правдивая речь|Коммуникация]] не из места [[Желание|Желания]]===
Строка 128: Строка 134:
===[[Последователи|Потакать]] '''желаниям'''===
===[[Последователи|Потакать]] '''желаниям'''===


'''([[2:120]])''' [[Иудаизм|Иудеи]] и [[назореи]] не будут [[Довольство|довольны]] тобой, пока ты не [[Последователи|последуешь]] за их [[кредо|религией]]. [[говорить|Скажи]]: «[[Инна|Воистину]], [[руководство]] [[Бог]]а - это и есть [[Руководство]]». Если же ты станешь [[Последователи|потакать]] их [[желание|желаниям]] (''[[араб]]. أَهْوَاءَهُمْ, ах'уа'ахум'') после того, как к тебе [[Приходить|явилась]] (''часть'') [[знание|знания]], то [[Бог]] не будет тебе ни [[Покровитель|Покровителем]], ни [[помощь|Помощником]].
'''([[2:120]]) [[Иудаизм|Иудеи]] и [[назореи]] не будут [[Довольство|довольны]] тобой, пока ты не [[Последователи|последуешь]] за их [[Кредо|религией]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[Инна|Воистину]], [[руководство]] [[Аллах]]а - это и есть [[Руководство]]». Если же ты станешь [[Последователи|потакать]] их [[Желание|желаниям]] после того, как к тебе [[Приходить|явилась]] (''часть'') [[Знание|знания]], то [[Аллах]] не будет тебе ни [[Покровитель|покровителем]], ни [[Помощь|помощником]].'''


'''([[2:145]])''' И если ты [[Приходить|предъявишь]] тем, кому [[Давать|дано]] [[Писание]], все [[аяты]], они все равно не [[Последователи|последуют]] твоей [[Кибла|парадигме]], а ты не [[Последователи|последуешь]] их [[Кибла|парадигме]]. Никто [[часть|из них]] не станет [[Последователи|обращаться]] к [[Кибла|парадигме]] [[часть|других]]. А если ты будешь [[Последователи|следовать]] их [[Желание|желаниям]] (''[[араб]]. أَهْوَاءَهُمْ, ах'уа'ахум'') после того, как к тебе [[Приходить|явилось]] [[знание]], то [[тогда]] ты (''окажешься в числе'') [[зульм|беззаконников]].
'''([[2:145]])''' И если ты [[Приходить|предъявишь]] тем, кому [[Давать|дано]] [[Писание]], все [[аяты]], они все равно не [[Последователи|последуют]] твоей [[Кибла|парадигме]], а ты не [[Последователи|последуешь]] их [[Кибла|парадигме]]. Никто [[часть|из них]] не станет [[Последователи|обращаться]] к [[Кибла|парадигме]] [[часть|других]]. А если ты будешь [[Последователи|следовать]] их [[Желание|желаниям]] (''[[араб]]. أَهْوَاءَهُمْ, ах'уа'ахум'') после того, как к тебе [[Приходить|явилось]] [[знание]], то [[тогда]] ты (''окажешься в числе'') [[зульм|беззаконников]].


'''([[4:135]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]]! [[Свидетель]]ствуя перед [[Бог]]ом, [[быть|оставайтесь]] [[Лучше|соблюдающими]] [[Справедливость кыст|справедливость]], даже если (''свидетельство будет'') против [[нафс|вас самих]], или против [[родители|родителей]] или [[Родственники|родственников]]. [[быть|Будет]] ли он [[Богатый|богатым]] или [[Нужда|неимущим]], [[Бог]] [[Близкий|ближе]] к ним обоим. Не [[последователи|потакайте]] [[Желание|желаниям]] (''[[араб]]. الْهَوَىٰ, аль-хауа''), чтобы не (''отступить'') от [[справедливость|справедливости]]. Если же вы [[Искажать|исказите]] или [[Презентация|проигнорируете]], то ведь, воистину, [[Бог]] ([[быть|.]]) [[Осведомленный|ведает]] о том, что вы [[Деяния|совершаете]].  
'''([[4:135]]) [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Свидетель]]ствуя перед [[Аллах]]ом, [[Быть|оставайтесь]] [[Стояние|стойкими]], (''действуя'') [[Би|по]] [[Справедливость кыст|Справедливости]], даже если (''свидетельство будет'') против [[Нафс|вас самих]], или против [[Родители|родителей]] или [[Родственники|родственников]]. [[Быть|Будет]] ли он [[Богатый|богатым]] или [[Нужда|неимущим]], [[Аллах]] [[Близкий|ближе]] к ним обоим. Не [[Последователи|потакайте]] [[Желание|желаниям]], чтобы не (''отступить'') от [[Справедливость|справедливости]]. Если же вы [[Искажать|исказите]] или [[Презентация|проигнорируете]], [[Фа|то]] [[Инна|ведь]] [[Аллах]] [[Быть|перманентно]] [[Осведомленный|осведомлён]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] вы [[Деяния|совершаете]].'''


'''([[5:48]])''' И [[ниспосланное|ниспослали]] Мы тебе [[Писание]] с [[истина|Истиной]] в [[подтверждение]] того, что было (''ниспослано'') [[Прошлое|прежде]] из [[Писание|Писаний]], и для того, чтобы оно [[Хранитель|предохраняло]] их. [[Судить|Суди]] же [[между]] ними, (''согласно'') тому, что [[ниспосланное|ниспослал]] [[Бог]], и не [[последователи|потакай]] '''их''' [[Желание|желаниям]] (''[[араб]]. أَهْوَاءَهُمْ, ах'уа'ахум''), (''отходя'') от [[приходить|явившейся]] к тебе [[истина|Истины]]. Каждому из вас Мы [[делать|установили]] [[Шариат|закон]] и [[Манхадж|первоисточник]]. Если бы [[Бог]] [[Инша-Аллах|пожелал]], то [[делать|сделал]] бы вас [[один|единой]] [[Умма|конфессией]], [[однако]] Он [[Испытание|испытал]] вас тем, что Он вам [[давать|дал]]. [[Наперегонки|Соревнуйтесь]] же в [[Добро хоир|добрых делах]]. [[Все]]м вам (''предстоит'') [[Возвращение|вернуться]] к [[Бог]]у, и Он [[Информировать|поведает]] вам о том, в чем вы [[быть|были]] в [[Разногласия|разногласии]].
'''([[5:48]]) И [[Ниспосланное|ниспослали]] Мы [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[Писание]] [[Би|с]] [[Истина|Истиной]], в [[Садака|подтверждение]] [[Ли|к]] [[Ма мест|тому, что]] (''имелось'') [[Баян|среди]] [[Рука|переданного]] [[Ху|ему]] [[Мин|из]] [[Писание|Писаний]], и (''воздействующее'') [['аля|на]] [[Ху|него]] [[Гуманность|гуманизирующе]]. (''Выноси'') [[Фа|же]] [[Мудрость|суждения]] [[между]] [[Хум|ними]], [[Би|согласно]] [[Ма мест|тому, что]] [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Аллах]], и [[Ля|не]] [[Последователи|следуй]] [[Хум|их]] [[Страсть|пристрастиям]], [['Ан|противореча]] [[Ма мест|тому, что]] [[Приходить|явлено]] [[Кя|тебе]] [[Мин|из]] [[Истина|Истин]]. [[Ли|Для]] [[Всегда|каждого]] из вас Мы [[Делать|установили]] [[Шариат|закон]] и [[Манхадж|первоисточник]]. Если бы [[Аллах]] [[Инша-Аллах|пожелал]], то [[Делать|сделал]] бы вас [[Один|единой]] [[Умма|конфессией]], [[однако]] Он [[Испытание|испытал]] вас тем, что Он вам [[Давать|дал]]. [[Наперегонки|Соревнуйтесь]] же в [[Добро хоир|добрых делах]]. [[Иля|К]] [[Аллах]]у (''предстоит'') [[Кум|ваше]] [[Собирать|совместное]] [[возвращение]], [[Фа|тогда]] Он [[Информировать|проинформирует]] [[Кум|вас]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, в чём]] вы [[Быть|пребывали]] [[Разногласия|в разногласии]].'''


'''([[5:49]])'''  И [[судить|суди]] [[между]] ними согласно тому, что [[ниспосланное|ниспослал]] [[Бог]], не [[Последователи|потакай]] '''их''' [[Желание|желаниям]] (''[[араб]]. أَهْوَاءَهُمْ, ах'уа'ахум''), и [[Страх хадара|остерегайся]] их, дабы они не [[фитна|соблазнили]] тебя от [[часть|части]] того, что [[ниспосланное|ниспослал]] тебе [[Бог]]. Если же они [[поворот|отвернутся]], то [[знание|знай]], что [[Бог]] [[Желать|желает]] [[Поражать|покарать]] их за [[часть|некоторые]] из их [[Грех зунуб|грехов]]. [[Инна|Воистину]], [[большинство]] [[люди|людей]] являются [[Нечестивцы|нечестивцами]].
'''([[5:49]]) И [[Судить|суди]] [[между]] [[Хум|ними]], [[Би|согласно]] [[Ма мест|тому, что]] [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Аллах]], и [[Ля|не]] [[Последователи|потакай]] [[Хум|их]] [[Желание|желаниям]], и [[Страх хадара|остерегайся]] [[Хум|их]], [[Ин|если]] они (''попытаются'') [[Фитна|отвлечь]] [[Кя|тебя]] [['Ан|от]] [[Часть|части]] [[Ма мест|того, что]] [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Кя|теб]][[Иля|е]] [[Аллах]]. [[Инна|Если]] [[Фа|же]] они [[поворот|отвернутся]], [[Фа|то]] [[Знание|знай]] - [[Ма|без]][[Инна|условно]] [[Аллах]] [[Желать|желает]], [[Ан|чтобы]] [[Хум|они]] (''были'') [[Поражать|поражены]] [[Би|за]] [[часть]] [[Хум|их]] [[Грех зунуб|преступлений]]. А [[Инна|ведь]] [[Большинство|многие]] [[Мин|из]] [[Люди|Людей]] - [[Ля|ярые]] [[Нечестивцы|отступники]].'''


'''([[18:28]])''' [[нафс|Сам]] же, будь [[терпение|терпелив]] вместе с теми, которые [[мольба|взывают]] к своему [[Господь|Господу]] по [[Утро|утрам]] и [[Вечер ашийи|вечерам]], и [[Желать|стремятся]] к Его [[Лик]]у. Не [[Граница|отвращай]] от них своего [[Глаз|взора]], [[Желать|желая]] [[Украшение|украшений]] [[дуния|этого мира]], и не [[Повиновение|повинуйся]] тем, чьи [[сердце|сердца]] Мы сделали [[Гофля|небрежными]] к Нашей [[Методология Зикр|методологии]], кто [[Последователи|потакает]] '''своим''' [[Желание|желаниям]] (''[[араб]]. هَوَاهُ, хауаху''), и чьи [[амр|дела]] [[быть|окажутся]] [[упущение|тщетными]].
'''([[18:28]])''' [[нафс|Сам]] же, будь [[терпение|терпелив]] вместе с теми, которые [[мольба|взывают]] к своему [[Господь|Господу]] по [[Утро|утрам]] и [[Вечер ашийи|вечерам]], и [[Желать|стремятся]] к Его [[Лик]]у. Не [[Граница|отвращай]] от них своего [[Глаз|взора]], [[Желать|желая]] [[Украшение|украшений]] [[дуния|этого мира]], и не [[Повиновение|повинуйся]] тем, чьи [[сердце|сердца]] Мы сделали [[Гофля|небрежными]] к Нашей [[Методология Зикр|методологии]], кто [[Последователи|потакает]] '''своим''' [[Желание|желаниям]] (''[[араб]]. هَوَاهُ, хауаху''), и чьи [[амр|дела]] [[быть|окажутся]] [[упущение|тщетными]].


'''([[38:26]])''' О [[Давид]]! Воистину, Мы [[делать|назначили]] тебя [[халиф|наместником]] на [[Земля|Земле]]. [[Судить|Суди]] же [[между|среди]] [[люди|людей]] (''дабы найти'') [[истина|Истину]], и не [[Последователи|потакай]] [[желание|желаниям]] (''[[араб]]. الْهَوَىٰ, аль-хауа''), а не то [[заблудшие|они собьют тебя]] с [[Путь|пути]] [[Бог]]а. [[Инна|Воистину]], тем, кто [[заблудшие|сбивается]] с [[Путь|пути]] [[Бог]]а, (''уготованы'') [[крепче|тяжкие]] [[азаб|мучения]] за то, что они [[забывать|забыли]] про [[Яум день-сутки|День]] [[расчет]]а.
'''([[38:26]]) О [[Давид]]! [[Инна|Воистину]], Мы [[делать|назначили]] [[Кя|тебя]] [[Халиф|наместником]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]]. [[Судить|Суди]] [[Фа|же]] [[Баян|между]] [[Люди|Людьми]] [[Би|объ]][[Истина|ективно]], и [[Ля|не]] [[Последователи|следуй]] [[Желание|желаниям]], а не то [[Заблудшие|они собьют тебя]] с [[Путь|пути]] [[Аллах]]а. [[Инна|Воистину]], тем, кто [[Заблудшие|сбивается]] с [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, (''уготованы'') [[Крепче|тяжкие]] [[Азаб|мучения]] за то, что они [[Забывать|забыли]] про [[Яум день-сутки|День]] [[расчет]]а.'''
 
(38:26) يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَى فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ


'''([[45:16]]-[[45:18|18]])''' И ведь Мы [[Давать|дали]] [[Сыны Израиля|Сынам]] [[Израиль|Израиля]] [[Писание]], и [[Мудрость]], и [[пророк|Пророчество]], и [[Ризк|наделили]] их (''частью'') [[Хорошее|Благого]], и (''отдали'') им [[Предпочтение|предпочтение]] над [[Знание|Познающими]]. Мы [[Давать|дали]] им [[Баян|ясные доводы]] из [[амр|Повеления]]. Они же начали [[разногласия|расногласить]] лишь [[после]] того, как к ним [[Приходить|явилось]] [[Знание]], [[Искать|завидуя]] [[между|друг другу]]. [[Инна|Воистину]], твой [[Господь]] [[Вершить|рассудит]] их в [[День воскресения]] в том, в чем они [[быть|были]] в [[Разногласия|разногласиях]]. Затем Мы [[делать|наставили]] тебя на [[Шариат|законный]] (''путь, согласно Нашего'') [[амр|Повеления]]. [[Последователи|Следуй]] ему, и не [[Последователи|потакай]] [[Желание|желаниям]] (''[[араб]]. أَهْوَاءَ, ах'уа'а'') тех, которые не (''обладают'') [[знание]]м.  
'''([[45:16]]-[[45:18|18]])''' И ведь Мы [[Давать|дали]] [[Сыны Израиля|Сынам]] [[Израиль|Израиля]] [[Писание]], и [[Мудрость]], и [[пророк|Пророчество]], и [[Ризк|наделили]] их (''частью'') [[Хорошее|Благого]], и (''отдали'') им [[Предпочтение|предпочтение]] над [[Знание|Познающими]]. Мы [[Давать|дали]] им [[Баян|ясные доводы]] из [[амр|Повеления]]. Они же начали [[разногласия|расногласить]] лишь [[после]] того, как к ним [[Приходить|явилось]] [[Знание]], [[Искать|завидуя]] [[между|друг другу]]. [[Инна|Воистину]], твой [[Господь]] [[Вершить|рассудит]] их в [[День воскресения]] в том, в чем они [[быть|были]] в [[Разногласия|разногласиях]]. Затем Мы [[делать|наставили]] тебя на [[Шариат|законный]] (''путь, согласно Нашего'') [[амр|Повеления]]. [[Последователи|Следуй]] ему, и не [[Последователи|потакай]] [[Желание|желаниям]] (''[[араб]]. أَهْوَاءَ, ах'уа'а'') тех, которые не (''обладают'') [[знание]]м.  
Строка 150: Строка 158:
'''Колла́пс''' (от лат. collapsus «упавший») — процесс разрушения какой-либо структуры под влиянием системного кризиса.
'''Колла́пс''' (от лат. collapsus «упавший») — процесс разрушения какой-либо структуры под влиянием системного кризиса.


'''([[22:31]])''' Оставайтесь [[ханиф|монотеистами]], и не приобщайте к Нему сотоварищей. А кто приобщает сотоварищей к [[Бог]]у, тот словно падает с [[небеса|неба]], и птицы [[Забирать|подхватят]] его, или же [[ветер]] [[желание|унесет]] (''[[араб]]. تَهْوِي, тах'уи'') его [[прочь|подальше]].
'''([[22:31]]) Оставайтесь [[ханиф|монотеистами]], и не приобщайте к Нему сотоварищей. А кто приобщает сотоварищей к [[Аллах]]у, тот словно [[Упасть|падает]] с [[небеса|неба]], и птицы [[Забирать|подхватят]] его, или же [[ветер]] [[желание|унесет]] его [[прочь|подальше]].'''


'''([[53:53]])''' '''Он''' [[Желание|низверг]] (''[[араб]]. أَهْوَىٰ, ах'уа'') [[Сочинять|Профанаторов]],
'''([[53:53]])''' '''Он''' [[Желание|низверг]] (''[[араб]]. أَهْوَىٰ, ах'уа'') [[Сочинять|Профанаторов]],

Текущая версия на 20:20, 3 апреля 2024

Желание - mīm nūn yā (م ن ي) - Мания

Ма́ния и мани́я (др.-греч. μανία, маниа) — «страсть; безумие; влечение». Ма́ния - древнегреческая богиня безумия.

Мания, также известная как маниакальный синдром, представляет собой психическое и поведенческое расстройство, определяемое как состояние аномально повышенного возбуждения, аффекта, и эмоциональной экспрессивности.

Этимология

Корень mīm nūn yā (م ن ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 21 раз.

Рус. «манить» - "привлекать, прельщать, соблазнять"; от прото-слав. «maniti» - "привлекать, прельщать, соблазнять"; от лат. «mano» - "выдаю, выливаю, изливаю, теку, бегу, капаю, выбегаю, проистекаю, распространяюсь, просачиваюсь, возникаю, протекаю, исхожу, возникаю".

Латв. «mānīt» - "обманывать, обмануть, одурачить, притворяться"; «majati» - "манить, махать, заманивать, очаровывать"; от санскр. «माया - māyā́» - "сверхъестественная сила, иллюзия, обман, хитрость, иллюзорный образ, фантом, видение, двуличие".

Рус. «семя» - "семена, сперма"; от прото-слав. «sěmę» - "семена, семя"; прото-индо-евр. «séh₁mn̥» - "семена"; прото-индо-евр. «seh₁-» - "импонировать (от лат. impono, букв. вкладываю), вставить, сеять, засеять, посадить (в почву)".

В Коране

(3:143) И ведь вы определенно демонстрировали влечение к (араб. فَتَمَنَّوُا, фатаманна-у) Смерти от убийства, если вам (выпадет) её встретить. Так вот, вы её увидели... А вас предупреждали...

(2:78) Среди них есть гои, которые не знают Писания, (предающиеся) лишь (пустым) желаниям (араб. أَمَانِيَّ, аманийя) и лишь (строящие) предположения.

(2:95) Однако они никогда не пожелают (араб. يَتَمَنَّوْهُ, ятаманнауху) себе этого из-за того, что приготовили их руки. Бог ведает о беззаконниках.

(2:111) Они сказали: «Не войдет в Райский сад никто, кроме иудеев или назореев». Таковы их желания (араб. أَمَانِيُّهُمْ, аманийюхум). Скажи: «Приведите ваши доказательства, если вы (говорите) правду».

(4️⃣:3️⃣2️⃣) Не желайте того, (посредством) чего Аллах дал одним из вас благоволил перед другими. Мужчинам (полагается) доля из того, что они приобрели, и женщинам (полагается) доля из того, что они приобрели. Просите у Аллаха из Его благоволения, ведь Аллаху (.) известно о всякой вещи.

(4:123) Не (достичь этого посредством) ваших желаний, или желаний Людей Писания. Кто творит зло, тому за это воздастся, и не найти для него помимо Аллаха ни покровителя, ни помощника.

Танатос - Влечение к смерти

(3:143) Вы действительно прежде демонстрировали маниакальную (тягу к) (араб. فَتَمَنَّوُا, фатаманна-у) Смерти, пока не встретились с ней. Теперь же вы увидели ее, наблюдая воочию.

(2:94) Скажи: «Если Последняя обитель у Аллаха предназначена исключительно для вас, а не для остальных людей, то пожелайте себе смерти, если вы являетесь правдивыми».

(62:6) Скажи: «О (исповедующие) Иудаизм! Если вы утверждаете, что только вы среди людей являетесь приближенными Аллаха, то пожелайте себе смерти, если вы являетесь правдивыми».

Возбуждать желания

(4:118-119) Аллах проклял его, и он сказал: «Я (непременно) заберу предписанную часть Твоих слуг. Я (непременно) введу их в заблуждение, (непременно возбужу) в них желания, (непременно) прикажу им обрезать уши у скотины, и (непременно) прикажу им менять творение Аллаха». Кто выбрал Сатану своим покровителем вместо Аллаха, тот уже потерпел очевидный убыток.

(4:120) Он обещает им, и (возбуждает) в них желания (араб. وَيُمَنِّيهِمْ, уаюманнихим). Но Сатана не обещает им ничего, кроме обмана.

Сперма в извергаемом эякуляте

(75:37) Разве он не был спермой в извергаемом эякуляте?

(56:58) А видели ли вы то, что извергаете?

(53:46) из спермы, когда та извергается,

См. также

Сумасшествие

Желание - ḥā rā ṣād (ح ر ص)

Корень ḥā rā ṣād (ح ر ص), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 5 раз.

(2:96) Ты обнаружишь, что они жаждут жизни больше всех людей, даже (больше) тех, кто разобщает. Каждый из них желал бы прожить тысячу лет. Но даже долгая жизнь ничуть не отдалит их от мучений. И Аллах наблюдает за тем, что вами совершается.

(12:103) Большинство людей не уверует, даже если ты (страстно) возжелаешь (араб. حَرَصْتَ, хараста) этого.

Желание быть справедливым с женами

(4:129) Если вы (пытаетесь) быть справедливыми между Женщинами, вам (этого) никогда не добиться, даже если вы преследуете (такую цель). Не отдавайте же полное предпочтение (одной), оставляя (других), как «На привязи». И если вам (удастся) улучшить, (оставаясь) ответственным - то ведь Аллах является - прощающим, милосердным.

Желание - wāw dāl dāl (و د د)

Корень wāw dāl dāl (و د د) употреблен в Коране 29 раз

Желания отвергающих и многобожников

(2:96) Ты обнаружишь, что они жаждут жизни больше всех людей, даже (больше) тех, кто разобщает. Каждый из них желал бы прожить тысячу лет. Но даже долгая жизнь ничуть не отдалит их от мучений. И Аллах наблюдает за тем, что вами совершается.

(2:105) Отрицающие из приобщённых к Писанию, и разобщающие ненавидят, чтобы вам ниспосылалось благо от вашего Господа. Аллах же удостаивает по Своей милости, кого пожелает. Аллах - (обладатель) Великой Милости!

(2:109) После того, как им (оказалась) разъяснённой Истина, многие из приобщённых к Писанию, на почве личной зависти, возжелали, чтобы вы вернулись к отрицанию, после того как вы доверились. Помилуйте же (их), и сепарируйтесь, покуда Аллах не явится со Своим Решением. Ведь Аллах определяет (регламент) для всего сущего.

(3:69) Часть Людей Писания желает (араб. وَدَّتْ, уаддат) ввести вас в заблуждение. Однако они вводят в заблуждение только самих себя, не ощущая этого.

(3:118) О те, которые доверились! Не берите своими приближенными тех, кто не из вас. Они не (будут) присягать вам суетливо. Они желают (араб. وَدُّوا, уадду) вам сложностей. Ненависть уже проявилась у них на устах, но то, что кроется в их груди, еще больше. Мы уже разъяснили вам аяты, ах если бы вы были разумными!

(4:42) День когда те, которые отрицали, и ослушались Посланника, пожелают сровняться с Землёй. И им не скрыть от Аллаха (полученных) уведомлений.

(4:89) Они желают, чтобы и вы отвергли также, как отвергли они, и чтобы вы оказались (с ними) равными. Посему, не берите из их (числа) приближенных, пока они не эмигрируют на пути Аллаха. Если же они отвернутся, то хватайте их, и убивайте, где бы вы их ни обнаружили. Не берите себе из них ни покровителей, ни помощников.

(4:102) Когда ты находишься среди них, и руководишь их молитвой, то пусть (одна) группа из них встанет вместе с тобой, и пусть они возьмут свое оружие. Когда же они (совершат) земной поклон, пусть они находятся позади вас. Пусть (затем) придет другая группа, (которая) еще не молилась, пусть они помолятся вместе с тобой, пусть они будут (готовы) к опасности, и (возьмут) свое оружие. Отвергающим хотелось бы, чтобы вы беспечно (отнеслись) к своему оружию и снаряжению, дабы они (могли) совершить неожиданное нападение. Не (будет) на вас вины, если вы отложите свое оружие, когда испытываете неудобство от бомбардировки, или окажетесь больны, но будьте (готовы) к опасности. Воистину, Аллах приготовил для отвергающих унизительные мучения.

(68:9) Они хотели бы (араб. وَدُّوا, уадду), чтобы ты (шёл на) компромисс, тогда бы и они (пошли на) компромисс.

Другие примеры

(2:266) Согласится ли (араб. أَيَوَدُّ, аяуадду) кто-нибудь из вас, если у него будет сад из финиковых пальм и виноградных лоз, в котором текут реки, и растут для него всякие плоды, чтобы (его сад) был поражен огненным вихрем, и сгорел, (в то время) когда его постигнет старость, а его дети будут еще беспомощны? Так Бог разъясняет вам аяты, - быть может, вы (воспользуетесь) аллегорическим (мышлением).

Взаимность - wāw dāl dāl (و د د)

(4:73) Если же вас постигнет милость от Аллаха, то он (непременно) скажет, словно между ним и между вами никогда не было никакого взаимопонимания: «Вот если бы я был вместе с ними, и добился бы великого успеха

(5:82) Ты непременно найдешь самыми лютыми врагами верующих - Иудеев и многобожников. Ты также непременно найдешь, что ближе всех во взаимопонимании (араб. مَوَدَّةً, мауаддатан) к верующим, являются те, которые говорят: "Мы – назореи". Это – потому, что среди них есть проповедники и монахи, и потому, что они не (проявляют) высокомерия.

(19:96) Тех, которые доверились, и совершали праведные деяния, Милостивый одарит взаимопониманием (араб. وُدًّا, у‘ддан).

(30:21) Среди Его знамений — то, что Он сотворил из вас самих супруг для вас, чтобы вы (находили) в них спокойствие, и установил взаимопонимание (араб. مَوَدَّةً, мауаддатан) и милосердие. Воистину, в этом - знамения для аллегорически (мыслящих) людей.

(58:22) Среди тех, кто верит в Аллаха и в Последний день, ты не найдешь людей, которые (отвечали бы) взаимностью тем, кто противится Аллаху, и Его Посланнику, даже если это будут их отцы, сыновья, братья или родственники. Аллах начертал в их сердцах доверие, и укрепил их Духом, от Него. Он введет их в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами, и они пребудут там вечно. Аллах доволен ими, и они довольны Им. Они являются партией Аллаха. Воистину, партия Аллаха — это преуспевшие.

(60:7) Возможно, что Аллах установит между вами, и между теми, (с кем) вы враждуете - взаимопонимание. Аллахвсемогущий. Аллахпрощающий, милосердный.

Желание - hā wāw yā (ه و ي)

Мысли - материальны. То, о чём, или тот (та), о ком думает человек, что владеет его мыслями, и будет, в некотором роде, для него - "богом". Вербальная аффирмация (психология) — краткая фраза, содержащая словесную формулу, которая при многократном повторении, закрепляет требуемый образ или установку в подсознании человека.

Этимология

Корень hā wāw yā (ه و ي) употреблён в Коране 38 раз.

В Коране

(2:87) Воистину, Мы дали Моисею Писание, и отправили вслед за ним посланников. И Мы дали Иисусу, сыну Марии, ясные доводы, и поддержали его Святым Духом. Неужели каждый раз, когда посланник приносил вам то, что не желала (араб. تَهْوَىٰ, тах'уа) ваша душа, вы проявляли высокомерие, нарекали лжецами часть из них, и убивали других?

Обожествлённое addiction

(25:43) Видел ли ты того, кто избрал себе богом - собственное пристрастие (араб. هَوَاهُ, хауаху)? Неужели ты станешь для него попечителем?

(4️⃣5️⃣:2️⃣3️⃣) А видел ли ты того, кто избрал себе богом - собственное пристрастие? И дезориентировал его Аллах на (основании) знания, и (наложил) печать на его слух, и его сердце, и установил на его зрение - покрытие. Кто же направит его, уже после Аллаха? Так почему бы вам не (воспользоваться) методологией?

Коммуникация не из места Желания

(53:2-3-4) Не заблуждается ваш товарищ, и не (проявляет) неосознанности, и не контактирует из (места) Желания (араб. الْهَوَىٰ, аль-хауа). Это — ни что иное, как процесс внушения.

Потакать желаниям

(2:120) Иудеи и назореи не будут довольны тобой, пока ты не последуешь за их религией. Скажи: «Воистину, руководство Аллаха - это и есть Руководство». Если же ты станешь потакать их желаниям после того, как к тебе явилась (часть) знания, то Аллах не будет тебе ни покровителем, ни помощником.

(2:145) И если ты предъявишь тем, кому дано Писание, все аяты, они все равно не последуют твоей парадигме, а ты не последуешь их парадигме. Никто из них не станет обращаться к парадигме других. А если ты будешь следовать их желаниям (араб. أَهْوَاءَهُمْ, ах'уа'ахум) после того, как к тебе явилось знание, то тогда ты (окажешься в числе) беззаконников.

(4:135) О те, которые доверились! Свидетельствуя перед Аллахом, оставайтесь стойкими, (действуя) по Справедливости, даже если (свидетельство будет) против вас самих, или против родителей или родственников. Будет ли он богатым или неимущим, Аллах ближе к ним обоим. Не потакайте желаниям, чтобы не (отступить) от справедливости. Если же вы исказите или проигнорируете, то ведь Аллах перманентно осведомлён о том, что вы совершаете.

(5:48) И ниспослали Мы для тебя Писание с Истиной, в подтверждение к тому, что (имелось) среди переданного ему из Писаний, и (воздействующее) на него гуманизирующе. (Выноси) же суждения между ними, согласно тому, что ниспослал Аллах, и не следуй их пристрастиям, противореча тому, что явлено тебе из Истин. Для каждого из вас Мы установили закон и первоисточник. Если бы Аллах пожелал, то сделал бы вас единой конфессией, однако Он испытал вас тем, что Он вам дал. Соревнуйтесь же в добрых делах. К Аллаху (предстоит) ваше совместное возвращение, тогда Он проинформирует вас о том, в чём вы пребывали в разногласии.

(5:49) И суди между ними, согласно тому, что ниспослал Аллах, и не потакай их желаниям, и остерегайся их, если они (попытаются) отвлечь тебя от части того, что ниспослал тебе Аллах. Если же они отвернутся, то знай - безусловно Аллах желает, чтобы они (были) поражены за часть их преступлений. А ведь многие из Людей - ярые отступники.

(18:28) Сам же, будь терпелив вместе с теми, которые взывают к своему Господу по утрам и вечерам, и стремятся к Его Лику. Не отвращай от них своего взора, желая украшений этого мира, и не повинуйся тем, чьи сердца Мы сделали небрежными к Нашей методологии, кто потакает своим желаниям (араб. هَوَاهُ, хауаху), и чьи дела окажутся тщетными.

(38:26) О Давид! Воистину, Мы назначили тебя наместником на Земле. Суди же между Людьми объективно, и не следуй желаниям, а не то они собьют тебя с пути Аллаха. Воистину, тем, кто сбивается с пути Аллаха, (уготованы) тяжкие мучения за то, что они забыли про День расчета.

(38:26) يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَى فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ

(45:16-18) И ведь Мы дали Сынам Израиля Писание, и Мудрость, и Пророчество, и наделили их (частью) Благого, и (отдали) им предпочтение над Познающими. Мы дали им ясные доводы из Повеления. Они же начали расногласить лишь после того, как к ним явилось Знание, завидуя друг другу. Воистину, твой Господь рассудит их в День воскресения в том, в чем они были в разногласиях. Затем Мы наставили тебя на законный (путь, согласно Нашего) Повеления. Следуй ему, и не потакай желаниям (араб. أَهْوَاءَ, ах'уа'а) тех, которые не (обладают) знанием.

(47:14) Разве тот, кто следует ясному доказательству от своего Господа, подобен тем, которым представилось прекрасным зло их деяний и которые потакали своим желаниям (араб. أَهْوَاءَهُ, ахуа-ахум)?

Коллапс

Колла́пс (от лат. collapsus «упавший») — процесс разрушения какой-либо структуры под влиянием системного кризиса.

(22:31) Оставайтесь монотеистами, и не приобщайте к Нему сотоварищей. А кто приобщает сотоварищей к Аллаху, тот словно падает с неба, и птицы подхватят его, или же ветер унесет его подальше.

(53:53) Он низверг (араб. أَهْوَىٰ, ах'уа) Профанаторов,

Гравитацио́нный колла́пс — катастрофически быстрое сжатие массивных тел под действием гравитационных сил. Гравитационным коллапсом может заканчиваться эволюция звёзд с массой свыше трёх солнечных масс.

(53:1) И Звезда в период коллапса (араб. هَوَىٰ, хауа)!

(20:81) Вкушайте блага, которыми Мы наделили вас, но не преступайте посредством их границы дозволенного, а не то на вас падет Мой гнев. А всякий, на кого падет Мой гнев - обречен (араб. هَوَىٰ, хауа).


(Бытие 19:24:25) "...пролил Господь на Содом и Гоморру дождем серу и огонь от Господа с неба, и ниспроверг города сии, и всю окрестность сию, и всех жителей городов сих, и все произрастания земли"

Симпатии людей

(14:37) Господь наш! Я поселил часть моего потомства в долине, где нет злаков, у Твоего Гармоничного Дома. Господь наш! Пусть они выстаивают молитву. Сделай же так, чтобы интуиция (некоторых) людей (подсказывала проявить) к ним симпатию (араб. تَهْوِي, тахуи), и надели их плодами, - быть может, они будут благодарны.

Философские высказывания

Э. Уорхол

Я ничего не хочу. Ведь как только перестаешь чего-нибудь хотеть, оно само идет в руки. Это аксиома.

Сократ

Чем меньше у меня желаний, тем ближе я к богам.

Наслаждение, роскошь - вот что вы называете счастьем, а я думаю, что ничего не желать - вот блаженство богов, и потому нуждаться лишь в небольшом, и есть приближение к этому высшему счастью.

Желание и любовь имеют объектами вещи или качества, которыми человек в настоящее время не обладает, но которых ему недостает.

Жизнь тела есть зло и ложь. И потому уничтожение этой жизни тела есть благо, и мы должны желать его.

Лучшая приправа к пище - голод.

Кто хочет, тот ищет возможности, кто не хочет — ищет причины.

Рене Декарт

Истинное величие души, дающее человеку право уважать себя, больше всего заключается в его сознании того, что нет ничего другого, что ему принадлежало бы по большому праву, чем распоряжение своими собственными желаниями.

Третьим моим правилом было всегда стремиться побеждать скорее себя, чем судьбу (fortune), изменять свои желания, а не порядок мира и вообще привыкнуть к мысли, что в полной нашей власти находятся только наши мысли и что после того, как мы сделали все возможное с окружающими нас предметами, то, что нам не удалось, следует рассматривать как нечто абсолютно невозможное.

Джон Локк

Порок не в том, чтобы иметь желания, а в неумении подчинить их правилам разума; дело не в том, испытываете ли вы или не испытываете самих влечений, а в способности управлять ими и отказываться от них.

Основа всякой добродетели и всякого достоинства заключается в способности человека отказываться от удовлетворения своих желаний, когда разум не одобряет их.

Фрэнсис Бэкон

Жалок тот, у кого мало желаний и много страхов, а ведь такова участь монархов.

Такое странное желание - обрести власть и расстаться со свободой.

Кант

Дайте человеку всё, чего он желает, и в ту же минуту он почувствует, что это всё не есть всё.

В нашей природе заложено тяготение к заведомо пустым желаниям.

Артур Шопенгауэр

Я должен откровенно сознаться: вид всякого животного дает мне непосредственную радость, и у меня при этом становится теплее на сердце; больше же всего радует меня вид собак, а затем и всех свободных животных, птиц, насекомых - вообще всех тварей. Наоборот, вид людей возбуждает во мне почти всегда решительное отвращение; ибо он сплошь да рядом, за редкими исключениями, являет самое отталкивающее безобразие во всех его отношениях и формах: физическое безобразие, моральный отпечаток низких страстей и презренных вожделений, признаки глупости, интеллектуальных извращенностей и ограниченностей всякого рода и всякой величины, наконец, - грязные следы отвратительных привычек. Вот почему я отворачиваюсь ото всего этого и бегу к растительной природе, радуясь, когда мне встречаются животные. Говорите что хотите: воля на высшей ступени своей объективации дает совсем не привлекательное, а отвратительное зрелище. Ведь уже белый цвет лица противоестествен, а облачение всего тела в одежды - печальная необходимость севера - обезображение.

Но если бы все желания исполнялись, едва успев возникнуть, – чем бы тогда наполнить человеческую жизнь, чем убить время? (Шопенгауэр как лекарство)

Зигмунд Фрейд

Тот, кому не хватает секса, говорит о сексе, голодный человек говорит о еде, человек, у которого нет денег, - о деньгах, а наши олигархи и банкиры говорят о морали.

Великим вопросом, на который не было дано ответа и на который я все еще не могу ответить, несмотря на мое тридцатилетнее исследование женской души, является вопрос: «Чего хочет женщина

Люди находят действительность неудовлетворительной и поэтому живут в мире фантазий, воображая себе исполнение своих желаний. Сильная личность воплощает эти желания в реальность. Слабая так и живёт в этом своём мире и её фантазии воплощаются в симптомы различных болезней.

В нашей природе заложено тяготение к заведомо пустым желаниям.

Лихтенберг

Уменьшение потребностей — вот что следовало бы внушать во что бы то ни стало юношеству и для чего нужно бы стараться закалить его. Чем меньше потребностей, тем счастливее — старая, но далеко не признанная истина.

Эрих Фромм

Болезнь — в сущности не что иное, как желание того, чего не стоило бы желать.

См.также

Желать

Хотеть

Машаллах