Желать: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 7 промежуточных версий этого же участника)
Строка 13: Строка 13:
==В [[Коран ++|Коране]]==
==В [[Коран ++|Коране]]==


'''([[2:233]])''' [[мать|Матери]] должны [[кормление грудью|кормить грудью]] своих [[Дети|детей]] два [[Полностью|полных]] [[Некалендарный год|года]], если они [[Желать|желают]] (''[[араб]]. أَرَادَ, арада'') [[Выполнять|довести]] [[кормление грудью]] (''до конца''). А [[отец]] (''ребенка''), должен (''обеспечивать'') их [[ризк|питанием]] и [[одежда|одеждой]] на [[совесть|честных]] (''условиях''). [[нафс|Персональная]] [[ответственность]] (''личности''), [[Ля|не]] [[Илля|иначе как]] (''соответствующая'') [[Ху|её]] [[средства|обеспеченности]]. Не причиняйте [[вред]] [[мать|матери]] за ее [[Дети|ребенка]], а также [[отец|отцу]] за его [[Дети|ребенка]]. [[притча|Подобные]] же (''обязанности возлагаются'') на [[Наследство|наследника]] (''отца''). Если же они [[Желать|пожелают]] (''[[араб]]. أَرَادَا, арада'') [[кормление грудью|отнять ребенка от груди]] по взаимному [[Довольство|согласию]] и [[консультация|совету]], то они не (''совершат'') [[Грех джунах|греха]]. И если вы [[Желать|пожелаете]] (''[[араб]]. أَرَدْتُمْ, арадтум'') [[кормление грудью|привлечь кормилицу]] для ваших [[дети|детей]], то не будет на вас [[вина|вины]], если вы [[салам|отблагодарите]] ее [[совесть|по-совести]] тем, что вы [[давать|даете]]. И [[такуа|остерегайтесь]] [[Бог]]а, и [[знание|знайте]], что [[Бог]] [[Всевидящий|видит]] то, что вы [[деяния|совершаете]].
'''([[2:233]])''' [[Мать|Матери]] должны [[Кормление грудью|кормить грудью]] своих [[Дети|детей]] два [[Полностью|полных]] [[Некалендарный год|года]], если они [[Желать|желают]] (''[[араб]]. أَرَادَ, арада'') [[Выполнять|довести]] [[Кормление грудью]] (''до конца''). А [[отец]] (''ребенка''), должен (''обеспечивать'') их [[Ризк|питанием]] и [[Одежда|одеждой]] на [[Совесть|честных]] (''условиях''). [[Нафс|Персональная]] [[ответственность]] (''личности''), [[Ля|не]] [[Илля|иначе как]] (''соответствующая'') [[Ху|её]] [[Средства|обеспеченности]]. Не причиняйте [[вред]] [[Мать|матери]] за ее [[Дети|ребенка]], а также [[Отец|отцу]] за его [[Дети|ребенка]]. [[Притча|Подобные]] же (''обязанности возлагаются'') на [[Наследство|наследника]] (''отца''). Если же они [[Желать|пожелают]] (''[[араб]]. أَرَادَا, арада'') [[Кормление грудью|отнять ребенка от груди]] по взаимному [[Довольство|согласию]] и [[Консультация|совету]], то они не (''совершат'') [[Грех джунах|греха]]. И если вы [[Желать|пожелаете]] (''[[араб]]. أَرَدْتُمْ, арадтум'') [[Кормление грудью|привлечь кормилицу]] для ваших [[Дети|детей]], то не будет на вас [[Вина|вины]], если вы [[Салам|отблагодарите]] ее [[Совесть|по-совести]] тем, что вы [[Давать|даете]]. И [[Такуа|остерегайтесь]] [[Аллах]]а, и [[Знание|знайте]], что [[Аллах]], [[Би|за]] [[Ма мест|тем, что]] вами [[Деяния|совершается]] - [[Всевидящий|наблюдающий]].


'''([[4:20]])''' Если '''вы''' [[Желать|пожелали]] (''[[араб]]. أَرَدْتُمُ, арадтуму'') [[Менять|заменить]] (''одну'') [[супруга|супругу]] [[Место|вместо]] (''другой'') [[супруга|супруги]], и если [[один|одной из них]] вы [[давать|дали]] [[кантар]], то [[вещь|ничего]] не [[Брать|берите]] себе из этого. Неужели вы станете [[Брать|забирать]] это, (''поступая'') [[Клевета|лживо]], и (''совершая'') [[Баян|очевидный]] [[грех]]?  
'''([[4:20]])''' Если '''вы''' [[Желать|пожелали]] (''[[араб]]. أَرَدْتُمُ, арадтуму'') [[Менять|заменить]] (''одну'') [[супруга|супругу]] [[Место|вместо]] (''другой'') [[супруга|супруги]], и если [[один|одной из них]] вы [[давать|дали]] [[кантар]], то [[вещь|ничего]] не [[Брать|берите]] себе из этого. Неужели вы станете [[Брать|забирать]] это, (''поступая'') [[Клевета|лживо]], и (''совершая'') [[Баян|очевидный]] [[грех]]?


'''([[4:28]])''' [[Желать|Радеет]] (''[[араб]]. يُرِيدُ, юриду'') [[Бог]], [[Ан|дабы]] [[Удержать руки|отвести]] [['Ан|от]] [[Кум|вас]] (''это''). И [[Сотворение|сотворил]] Он [[Человек]]а - [[Слабость|слабым]].
'''([[4:28]])''' [[Аллах]] [[Желать|желает]] (''[[араб]]. يُرِيدُ, юриду''), [[Ан|чтобы]] [[Легкий|облегчилась]] [[Кум|ваша]] [['Ан|абстиненция]], ведь [[Человек]] [[Сотворение|сотворён]] [[Слабость|слабым]].


'''([[4:62]])''' И каково (''будет''), когда их [[Поражать|постигнет]] [[Поражать|возмездие]], за то, что [[Приготовить|уготовили]] их [[рука|руки]], затем они [[Приходить|придут]] к тебе, [[Клятва|клянясь]] [[Бог]]ом, (''заверяя''): «Мы [[Желать|хотели]] (''[[араб]]. أَرَدْنَا, арадна'') только [[Добро|добра]] и [[примирение|скоординированности]]»?
'''([[4:62]])''' [[Кайфа|Каково]] [[Фа|же]] (''будет''), [[Иза-изан-изин|когда]] [[Хум|их]] [[Поражать|постигнет]] [[Поражать|возмездие]], [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Приготовить|уготовили]] [[Хум|их]] [[Рука|руки]], [[Сумма|затем]] они [[Приходить|придут]] к [[Кя|тебе]], [[Клятва|клянясь]] [[Аллах]]ом, (''заверяя''): «Мы [[Желать|хотели]] (''[[араб]]. أَرَدْنَا, арадна'') [[Илля|лишь]] [[Добро|добра]] и [[Примирение|скоординированности]]»?


'''([[6:125]])''' Кому [[Бог]] '''[[намереваться|вознамерится]]''' (''[[араб]]. يُرِدِ, юриди'') дать [[верное руководство]], тому Он [[расширять|раскрывает]] [[грудь]] для [[Ислам|покорности]], а кого '''[[намереваться|вознамерится]]''' (''[[араб]]. يُرِدْ, юрид'') ввести в [[заблудшие|заблуждение]], тому Он [[делать|делает]] [[грудь]] [[теснота|стесненной]] и [[Дискомфорт|сжатой]], [[Горная болезнь|словно]] тот [[безжизненная земля|забирается]] на [[небеса|небо]]. Так [[Бог]] [[делать|насылает]] [[скверна|скверну]] на тех, кто [[неверующие|не верует]].
'''([[6:125]])''' Кому [[Аллах]] '''[[Намереваться|вознамерится]]''' (''[[араб]]. يُرِدِ, юриди'') дать [[Верное руководство]], тому Он [[Расширять|раскрывает]] [[грудь]] для [[Ислам|покорности]], а кого '''[[Намереваться|вознамерится]]''' (''[[араб]]. يُرِدْ, юрид'') ввести в [[Заблудшие|заблуждение]], тому Он [[Делать|делает]] [[грудь]] [[Теснота|стесненной]] и [[Дискомфорт|сжатой]], [[Горная болезнь|словно]] тот [[Безжизненная земля|забирается]] на [[Небеса|небо]]. Так [[Аллах]] [[Делать|насылает]] [[Скверна|скверну]] на тех, кто [[Неверующие|не верует]].


==[[Желать|Стремиться]] к [[Лик]]у [[Аллах]]а==
==[[Желать|Стремиться]] к [[Лик]]у [[Аллах]]а==


'''([[30:39]])''' Те [[Риба|капиталы]], которые вы [[давать|инвестируете]], чтобы [[Риба|приумножить]] их в процессе (''эксплуатации'') [[Имущество|рабочей силы]] [[люди|пролетариата]], не [[Риба|приумножатся]] у [[Бог]]а. Но чтобы вы не [[давать|инвестировали]] в [[закят]], который вы раздаете, [[Желать|стремясь]] (''[[араб]]. تُرِيدُونَ, туридуна'') к [[Лик]]у [[Бог]]а - то будет [[Приумножать|преумножено]].
'''([[30:39]])''' [[Ма мест|То, что]] вы [[Давать|инвестируете]] [[Мин|из]] [[Риба|капиталов]], [[Ли|для]] [[Риба|приумножения]] [[Фи|в]] (''схемах'') [[Люди|Крауд]][[Имущество|фандинга]], [[Фа|то]] [[Ля|не]] [[Риба|приумножатся]] [[У Нас|у]] [[Аллах]]а. [[Ма мест|То, что]] вы [[Давать|инвестируете]] [[Мин|из]] [[Закят|излишков]], [[Желать|стремясь]] (''[[араб]]. تُرِيدُونَ, туридуна'') к [[Лик]]у [[Аллах]]а - то будет [[Приумножать|преумножено]].


==Неужели вы [[Желать|желаете]]?==
==Неужели вы [[Желать|желаете]]?==
Строка 31: Строка 31:
'''([[2:108]])''' [[Ам|Или же]] вы [[желать|хотите]] (''[[араб]]. تُرِيدُونَ, туридуна'') [[Ан|расс]][[Вопрос|спрашивать]] [[Кум|вашего]] [[Посланник]]а [[Ма мест|также]], [[Кяль|как]] [[прошлое|прежде]] (''донимали'') [[вопрос]]ами [[Моисей|Моисея]]? А [[Ман|тот, кто]] [[менять|сменил]] [[иман|Доверие]] [[Би|на]] [[куфр|Отрицание]], [[Код|конечно]] [[Фа|же]] [[заблудшие|сбился]] со [[равный|сбалансированного]] [[Путь|Пути]].
'''([[2:108]])''' [[Ам|Или же]] вы [[желать|хотите]] (''[[араб]]. تُرِيدُونَ, туридуна'') [[Ан|расс]][[Вопрос|спрашивать]] [[Кум|вашего]] [[Посланник]]а [[Ма мест|также]], [[Кяль|как]] [[прошлое|прежде]] (''донимали'') [[вопрос]]ами [[Моисей|Моисея]]? А [[Ман|тот, кто]] [[менять|сменил]] [[иман|Доверие]] [[Би|на]] [[куфр|Отрицание]], [[Код|конечно]] [[Фа|же]] [[заблудшие|сбился]] со [[равный|сбалансированного]] [[Путь|Пути]].


'''([[4:88]])''' Что (''произошло'') с вами, (''что вы разделились во мнениях относительно'') [[лицемеры|Лицемеров]] на две [[Отряд|группы]]? [[Бог]] [[погрязнуть|вверг]] их (''в смуту'') за то, что они [[Приобретение|приобрели]]. '''Неужели вы''' [[Желать|желаете]] (''[[араб]]. أَتُرِيدُونَ, атуридуна'') (''наставить'') на [[Руководство|прямой путь]] того, кого [[заблудшие|ввел в заблуждение]] [[Бог]]? Для того, кого [[Бог]] [[заблудшие|ввел в заблуждение]], ты никогда не [[Находить|найдешь]] (''верного'') [[Путь|пути]].
'''([[4:88]])''' Что (''произошло'') с вами, (''что вы разделились во мнениях относительно'') [[Лицемеры|Лицемеров]] на две [[Отряд|группы]]? [[Аллах]] [[Погрязнуть|вверг]] их (''в смуту'') за то, что они [[Приобретение|приобрели]]. '''Неужели вы''' [[Желать|желаете]] (''[[араб]]. أَتُرِيدُونَ, атуридуна'') (''наставить'') на [[Руководство|прямой путь]] того, кого [[Заблудшие|ввел в заблуждение]] [[Аллах]]? Для того, кого [[Аллах]] [[Заблудшие|ввел в заблуждение]], ты никогда не [[Находить|найдешь]] (''верного'') [[Путь|пути]].


'''([[4:144]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[Брать|берите]] [[покровитель|приближёнными]] [[Куфр|Отрицающих]], [[Ман|тех, которые]] (''степенью'') [[Низший|ниже]] [[Иман|Доверившихся]]. [[А|Неужели]] вы [[Желать|хотите]] (''[[араб]]. أَتُرِيدُونَ, атуридуна'') [[Делать|предоставить]] [[Бог]]у [[Баян|очевидный]] [[Власть султан|довод]], [['аля|против]] [[Кум|вас]] (''самих'')?
'''([[4:144]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[Брать|берите]] [[Покровитель|приближёнными]] [[Куфр|Отрицающих]], [[Ман|тех, которые]] (''степенью'') [[Низший|ниже]] [[Иман|Доверившихся]]. [[А|Неужели]] вы [[Желать|хотите]] (''[[араб]]. أَتُرِيدُونَ, атуридуна'') [[Делать|предоставить]] [[Аллах]]у [[Баян|очевидный]] [[Власть султан|довод]], [['аля|против]] [[Кум|вас]] (''самих'')?


==[[Желать|Желание]] грешников==
==[[Желать|Желание]] грешников==
Строка 41: Строка 41:
'''([[4:60]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, которые [[Заявлять|заявляют]], что они [[иман|уверовали]] в [[ниспосланное]] тебе, и в [[ниспосланное]] [[Прошлое|до тебя]], '''но''' [[Желать|желают]] (''[[араб]]. يُرِيدُونَ, юридуна'') (''обращаться'') к [[Судить|суду]] [[традиция|традиции]], хотя им [[амр|приказано]] [[куфр|отвергнуть]] ее? [[Шайтан|Сатана]] '''же''' [[Желать|желает]] (''[[араб]]. وَيُرِيدُ, уа-юриду'') [[Заблудшие|ввести]] их в [[Намного|глубокое]] [[Заблудшие|заблуждение]].
'''([[4:60]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, которые [[Заявлять|заявляют]], что они [[иман|уверовали]] в [[ниспосланное]] тебе, и в [[ниспосланное]] [[Прошлое|до тебя]], '''но''' [[Желать|желают]] (''[[араб]]. يُرِيدُونَ, юридуна'') (''обращаться'') к [[Судить|суду]] [[традиция|традиции]], хотя им [[амр|приказано]] [[куфр|отвергнуть]] ее? [[Шайтан|Сатана]] '''же''' [[Желать|желает]] (''[[араб]]. وَيُرِيدُ, уа-юриду'') [[Заблудшие|ввести]] их в [[Намного|глубокое]] [[Заблудшие|заблуждение]].


'''([[4:150]]-151)''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|проявляющие]] [[Куфр|отрицание]] [[Бог]]у и [[Ху|Его]] [[посланник]]ам, и [[Желать|стремящиеся]] (''[[араб]]. وَيُرِيدُونَ, уа-юридуна'') [[Ан|чтобы]] (''допускалось'') [[Различение|разделение]] [[между]] [[Бог]]ом, и Его [[посланник]]ами, и [[Говорить|заявляющие]]: «Мы (''приемлем'') [[Часть|частич]][[Би|ное]] [[Иман|доверие]], при [[Часть|частич]][[Би|ном]] [[Куфр|отрицании]]!». И [[Желать|стремящиеся]] (''[[араб]]. وَيُرِيدُونَ, уа-юридуна''), [[Ан|чтобы]] [[Брать|ты выбрал]] [[путь]] [[между]] [[Залик|этим]], [[Уляикя|таковы]] [[Хум|они]] - [[Истина|подлинные]] [[Куфр|Отрицающие]]. И Мы [[Приготовить|приготовили]] [[Ли|для]] [[Куфр|Отрицающих]] - [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]].
'''([[4:150]]-151)''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|проявляющие]] [[Куфр|отрицание]] [[Аллах]]у и [[Ху|Его]] [[посланник]]ам, и [[Желать|стремящиеся]] (''[[араб]]. وَيُرِيدُونَ, уа-юридуна'') [[Ан|чтобы]] (''допускалось'') [[Различение|разделение]] [[между]] [[Аллах]]ом, и Его [[посланник]]ами, и [[Говорить|заявляющие]]: «Мы (''приемлем'') [[Часть|частич]][[Би|ное]] [[Иман|доверие]], при [[Часть|частич]][[Би|ном]] [[Куфр|отрицании]]!». И [[Желать|стремящиеся]] (''[[араб]]. وَيُرِيدُونَ, уа-юридуна''), [[Ан|чтобы]] [[Брать|ты выбрал]] [[путь]] [[между]] [[Залик|этим]], [[Уляикя|таковы]] [[Хум|они]] - [[Истина|подлинные]] [[Куфр|Отрицающие]]. И Мы [[Приготовить|приготовили]] [[Ли|для]] [[Куфр|Отрицающих]] - [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]].


'''([[5:36]]-37)''' [[Инна|Воистину]], если бы у [[куфр|отвергающих]] было [[все]], что есть на [[земля|земле]], и еще [[Подобный|столько же]], чтобы [[Выкупать|откупиться]] этим от [[азаб|мучений]] в [[День воскресения]], то это не было бы [[кабыл|принято]] от них. Им (''уготованы'') [[страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]]. '''Они''' [[Желать|захотят]] (''[[араб]]. يُرِيدُونَ, юридуна'') [[выход|выйти]] из [[огонь|Огня]], но не (''смогут'') [[выход|выйти]] оттуда. Им (''уготованы'') [[стояние|непрекращающиеся]] [[азаб|мучения]].
'''([[5:36]]-37)''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]], [[Ляу|если]] [[Инна|бы]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''принадлежало'') [[Все|всё]] [[Ма мест|то, что]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], и [[Ма'а|вместе с]] [[Ху|ним]], [[Притча|подобное]] [[Ху|этому]] (''богатство''), [[Ли|чтобы]] [[Выкупать|откупиться]] [[Би|посредством]] [[Ху|этого]] [[Мин|от]] [[Азаб|мучений]] [[Яум день-сутки|дня]] [[Стояние|Предстояния]] - [[Ля|не]] [[Кабыл|примется]] [[Мин|от]] [[Хум|них]]. А [[Ля|для]] [[Хум|них]] - [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]]. '''Они''' [[Желать|захотят]] (''[[араб]]. يُرِيدُونَ, юридуна'') [[Выход|выйти]] из [[Огонь|Огня]], но не (''смогут'') [[Выход|выйти]] оттуда. Им (''уготованы'') [[Стояние|непрекращающиеся]] [[Азаб|мучения]].


'''([[61:8]])''' '''Они''' [[Желать|хотят]] (''[[араб]]. يُرِيدُونَ, юридуна'') [[Ли|по]][[Тушить|гасить]] [[Свет|просветление]] [[Бог]]а своими [[Рот|рта]][[Би|ми]], а [[Бог]] [[Выполнять|довершит]] [[Ху|Своё]] [[свет|просветление]], даже [[Ляу|если]] это [[Неприятно|ненавистно]] [[Куфр|Отрицающим]].
'''([[61:8]])''' '''Они''' [[Желать|хотят]] (''[[араб]]. يُرِيدُونَ, юридуна'') [['Ан|чтобы]] (''удалось'') [[Тушить|погасить]] [[Свет|просветление]] [[Аллах]]а [[Хум|их]] [[Рот|рта]][[Би|ми]]. А [[Аллах]] [[Выполнять|воплотит]] [[Ху|Своё]] [[Свет|просветление]], даже [[Ляу|если]] (''это'') [[Неприятно|ненавистно]] [[Куфр|Отрицающим]].


==[[Желать|Желание]] [[Сатана|Сатаны]]==
==[[Желать|Желание]] [[Сатана|Сатаны]]==


'''([[5:91]])''' Воистину, [[шайтан|Сатана]] (''при помощи'') [[хамр|опьяняющих]] (''напитков'') и [[Майсир|азартных]] (''игр''), [[Желать|хочет]] (''[[араб]]. يُرِيدُ, юриду'') [[Падать|посеять]] [[между]] вами [[враг|вражду]] и [[ненависть]], и [[Препятствовать|препятствует]] вам в [[зикр|поминании]] [[Бог]]а и (''совершении'') [[молитва|молитвы]]. Неужели вы не [[Прекращать|прекратите]]?
'''([[5:91]])''' Воистину, [[шайтан|Сатана]] (''при помощи'') [[хамр|опьяняющих]] (''напитков'') и [[Майсир|азартных]] (''игр''), [[Желать|хочет]] (''[[араб]]. يُرِيدُ, юриду'') [[Падать|посеять]] [[между]] вами [[враг|вражду]] и [[ненависть]], и [[Препятствовать|препятствует]] вам в [[зикр|поминании]] [[Аллах]]а и (''совершении'') [[молитва|молитвы]]. [[Фа|Так]] [[Халь|неужели]] [[Антум|вы]] не [[Прекращать|прекратите]]?


==[[Желать|Желают]] в [[дуния|этом мире]] и в [[ахират|Последней жизни]]==
==[[Желать|Желают]] в [[дуния|этом мире]] и в [[ахират|Последней жизни]]==


'''([[3:145]])''' И не [[быть|существует]] среди [[нафс|душ]] такой, которая [[смерть|умерла]] бы, кроме как по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а, в [[писание|предписанный]] [[Срок аджал|срок]]. Тому, кто [[Желать|желает]] (''[[араб]]. يُرِدْ, юрид'') [[Сауаб|вознаграждения]] в [[дуния|этом мире]], Мы [[давать|дадим]] его, и тому, кто [[Желать|желает]] (''[[араб]]. يُرِدْ, юрид'') [[Сауаб|вознаграждения]] в [[ахират|Последней жизни]], Мы [[давать|дадим]] его. Мы же, [[Воздаяние|воздадим]] [[шукр|благодарным]].
'''([[3:145]])''' И [[Ма|не]] [[Быть|существует]] [[Ли|для]] [[Нафс|души]] (''убежища'') [['Ан|от]] [[Смерть|смерти]] (''[['Ан|а]][[Смерть|мриты]]''), [[Илля|кроме как]], [[Би|согласно]] [[Разрешение|разрешённого]] [[Аллах]]ом, [[Писание|предписаного]] [[Срок аджал|регламента]]. А [[Ман|тот, кто]] [[Желать|захочет]] (''[[араб]]. يُرِدْ, юрид'') [[Сауаб|вознаграждения]] [[Дуния|Банальной]] (''реальности''), Мы [[Давать|дадим]] [[Ху|его]], [[Мин|из]] [[Ху|этой]] (''реальности''). А [[Ман|тот, кто]] [[Желать|захочет]] (''[[араб]]. يُرِدْ, юрид'') [[Сауаб|вознаграждения]] [[Ахират|Предельной]] (''реальности''), Мы [[Давать|дадим]] [[Ху|его]], [[Мин|из]] [[Ху|этой]] (''реальности''). И [[Са|вскоре]], [[Воздаяние|воздадим]] [[Шукр|Благодарным]].


'''([[3:152]])''' И разумеется, [[Бог]] (''демонстрировал'') вам Свою [[Садака|правдивость]], исполняя [[обещание|обещанное]] вам, когда с Его [[Разрешение|дозволения]], вы [[Чувствовать|ощутили]] (''охвативший'') их (''ужас''), пока вы не [[Падать духом|пали духом]], и не [[Убирать|уклонились]] от [[амр|Приказа]], и не [[Ослушание|ослушались]], [[после]] того, как Он [[Видеть|показал]] вам то, что вами [[любовь +|любимо]]. Среди вас (''есть'') [[Желать|возжелавшие]] (''[[араб]]. يُرِيدُ, юриду'') [[дуния|Банальную]] (''реальность''), и среди вас (''есть'') [[Желать|вожделеющие]] (''[[араб]]. يُرِيدُ, юриду'') [[ахират|Предельную]] (''реальность''). После этого Он [[Направление|отвратил]] вас от (''столкновения'') с ними, чтобы [[Испытание|испытать]] вас. Он уже [[Помиловать|помиловал]] вас, ведь [[Бог]] (''источник'') [[милость фадль|милости]] к [[иман|доверившимся]].
'''([[3:152]])''' И разумеется, [[Аллах]] (''демонстрировал'') вам Свою [[Садака|правдивость]], исполняя [[Обещание|обещанное]] вам, когда с Его [[Разрешение|дозволения]], вы [[Чувствовать|ощутили]] (''охвативший'') их (''ужас''), пока вы не [[Падать духом|пали духом]], и не [[Убирать|уклонились]] от [[Амр|Приказа]], и не [[Ослушание|ослушались]], [[после]] того, как Он [[Видеть|показал]] вам то, что вами [[Любовь +|любимо]]. Среди вас (''есть'') [[Желать|возжелавшие]] (''[[араб]]. يُرِيدُ, юриду'') [[Дуния|Банальную]] (''реальность''), и среди вас (''есть'') [[Желать|вожделеющие]] (''[[араб]]. يُرِيدُ, юриду'') [[Ахират|Предельную]] (''реальность''). После этого Он [[Направление|отвратил]] вас от них, чтобы [[Испытание|испытать]] вас. Он уже [[Помиловать|помиловал]] вас, ведь [[Аллах]] (''источник'') [[Фадль|милости]] [[Ли|к]] [[Иман|Доверившимся]].


'''([[4:134]])''' Если кто [[быть|имеет]] [[Желать|желание]] (''[[араб]]. يُرِيدُ, юриду'') (''получить'') [[Сауаб|вознаграждение]] в [[Дуния|этом мире]], то ведь у [[Бог]]а (''есть'') [[Сауаб|награда]] как в [[Дуния|этом мире]], так и в [[Ахират|Последней жизни]]. [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[слышащий]], [[Всевидящий|всевидящий]].
'''([[4:134]])''' Если кто [[быть|имеет]] [[Желать|желание]] (''[[араб]]. يُرِيدُ, юриду'') (''получить'') [[Сауаб|вознаграждение]] в [[Дуния|этом мире]], то ведь у [[Аллах]]а (''есть'') [[Сауаб|награда]] как в [[Дуния|этом мире]], так и в [[Ахират|Последней жизни]]. [[Аллах]] ([[быть|.]]) - [[слышащий]], [[Всевидящий|всевидящий]].


==Если [[Желать|пожелает]] [[Аллах]]==
==Если [[Желать|пожелает]] [[Аллах]]==


'''([[5:17]])''' Явно [[куфр|отвергли]] те, которые [[говорить|сказали]]: «[[Инна|Воистину]], [[Бог]] - это [[Мессия]], [[сын]] [[Мария|Марии]]». [[говорить|Скажи]]: «Кто (''обладает такой'') [[Царство|властью]] (''чтобы'') противостоять [[Бог]]у хоть в [[вещь|чем-нибудь]], [[Машаллах|если Он пожелает]] (''[[араб]]. أَرَادَ, арада'') [[Уничтожение|уничтожить]] [[Мессия|Мессию]], [[сын]]а [[Мария|Марии]], и его [[мать]], и [[все]]х, кто на [[земля|земле]]?» И [[Бог]]у (''принадлежит'') [[Царство|власть]] над [[небеса|Вселенной]], [[земля|землей]], и тем что [[между]] ними. Он [[Сотворение|создает]], что [[Машаллах|пожелает]]. И [[Бог]] [[Устойчивый оборот 5|властен]] над [[вещь|бытием]].
'''([[5:17]])''' [[Ля|Все]][[Код|непременно]] (''явили'') [[Куфр|отрицание]] [[Аллязи|те, которые]] [[Говорить|сказали]]: «[[Инна|Воистину]], [[Аллах]] - [[Ху|это]] [[Мессия]], [[сын]] [[Мария|Марии]]». [[Говорить|Скажи]]: «[[Ман|Кто]] [[Фа|же]] (''обладает такой'') [[Царство|властью]] (''чтобы'') противостоять [[Аллах]]у хоть в [[Вещь|чем-нибудь]], [[Машаллах|если Он пожелает]] (''[[араб]]. أَرَادَ, арада'') [[Уничтожение|уничтожить]] [[Мессия|Мессию]], [[сын]]а [[Мария|Марии]], и его [[мать]], и [[все]]х [[Ма мест|тех, кто]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]]?». И [[Аллах]][[Ли|у]] (''принадлежит'') [[царство]] [[Небеса|Небес]] и [[Земля|Земли]], и [[Ма мест|того что]] [[Баян|между]] [[Хум|ними]]. Он [[Сотворение|создает]], что [[Машаллах|пожелает]]. И [[Аллах]] [[Определять|определяет]] (''регламент'') [['аля|для]] [[Всегда|всего]] [[Вещь|сущего]].


'''([[11:107]])''' Они пробудут там [[вечность]], [[пока|пока существуют]] [[небеса|Вселенная]] и [[Земля]], если только твой [[Господь]] не [[Машаллах|пожелает]] иного. [[Инна|Воистину]], твой [[Господь]] [[делать|вершит]] то, что [[Желать|пожелает]] (''[[араб]]. يُرِيدُ, юриду'').
'''([[11:107]])''' [[Фи|В]] [[Ху|ней]] их (''пребывание'') [[Вечность|навечно]], [[Пока|пока существуют]] [[Небеса]] и [[Земля]], [[Илля|если]] только [[Кя|твой]] [[Господь]] не [[Машаллах|пожелает]] иного. [[Инна|Ведь]] [[Кя|твой]] [[Господь]] [[Делать|вершит]] то, что [[Желать|пожелает]] (''[[араб]]. يُرِيدُ, юриду'').


''см. также '''[[Машаллах]]'''''
''см. также '''[[Машаллах]]'''''

Текущая версия на 00:48, 2 июля 2024


Радеть (устар. и прост.) - заботиться о ком-либо, чем-либо, проявлять усердие, старание по отношению к чему-либо.

Раде́ние — форма коллективного богослужения у некоторых направлений духовных христиан (хлысты, скопцы, молокане-прыгуны и др.), характеризующаяся исполнением эмоциональных песнопений, ритуальных танцев, коллективного бдения, как правило, связанных с вращением участников вокруг своей оси, с целью доведения себя до экстатического состояния. В Суфизме - «сама» или «танура», церемония размеренного кружения адепта, вокруг собственной оси, под аккомпанемент музыкальных инструментов, пения, чтения стихов и молитв. Ритуальный танец исполняется в символической одежде, и высоком коническом колпаке. «Сама» - наиболее популярная форма поклонения в Суфизме.

Этимология

Корень rā wāw dāl (ر و د), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 148 раз.

Сравнить с рус. «радеть» - "болеть душой, заботиться, to oblige, to take care".

В Коране

(2:233) Матери должны кормить грудью своих детей два полных года, если они желают (араб. أَرَادَ, арада) довести Кормление грудью (до конца). А отец (ребенка), должен (обеспечивать) их питанием и одеждой на честных (условиях). Персональная ответственность (личности), не иначе как (соответствующая) её обеспеченности. Не причиняйте вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. Подобные же (обязанности возлагаются) на наследника (отца). Если же они пожелают (араб. أَرَادَا, арада) отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то они не (совершат) греха. И если вы пожелаете (араб. أَرَدْتُمْ, арадтум) привлечь кормилицу для ваших детей, то не будет на вас вины, если вы отблагодарите ее по-совести тем, что вы даете. И остерегайтесь Аллаха, и знайте, что Аллах, за тем, что вами совершается - наблюдающий.

(4:20) Если вы пожелали (араб. أَرَدْتُمُ, арадтуму) заменить (одну) супругу вместо (другой) супруги, и если одной из них вы дали кантар, то ничего не берите себе из этого. Неужели вы станете забирать это, (поступая) лживо, и (совершая) очевидный грех?

(4:28) Аллах желает (араб. يُرِيدُ, юриду), чтобы облегчилась ваша абстиненция, ведь Человек сотворён слабым.

(4:62) Каково же (будет), когда их постигнет возмездие, за то, что уготовили их руки, затем они придут к тебе, клянясь Аллахом, (заверяя): «Мы хотели (араб. أَرَدْنَا, арадна) лишь добра и скоординированности»?

(6:125) Кому Аллах вознамерится (араб. يُرِدِ, юриди) дать Верное руководство, тому Он раскрывает грудь для покорности, а кого вознамерится (араб. يُرِدْ, юрид) ввести в заблуждение, тому Он делает грудь стесненной и сжатой, словно тот забирается на небо. Так Аллах насылает скверну на тех, кто не верует.

Стремиться к Лику Аллаха

(30:39) То, что вы инвестируете из капиталов, для приумножения в (схемах) Краудфандинга, то не приумножатся у Аллаха. То, что вы инвестируете из излишков, стремясь (араб. تُرِيدُونَ, туридуна) к Лику Аллаха - то будет преумножено.

Неужели вы желаете?

(2:108) Или же вы хотите (араб. تُرِيدُونَ, туридуна) рассспрашивать вашего Посланника также, как прежде (донимали) вопросами Моисея? А тот, кто сменил Доверие на Отрицание, конечно же сбился со сбалансированного Пути.

(4:88) Что (произошло) с вами, (что вы разделились во мнениях относительно) Лицемеров на две группы? Аллах вверг их (в смуту) за то, что они приобрели. Неужели вы желаете (араб. أَتُرِيدُونَ, атуридуна) (наставить) на прямой путь того, кого ввел в заблуждение Аллах? Для того, кого Аллах ввел в заблуждение, ты никогда не найдешь (верного) пути.

(4:144) О те, которые доверились! Не берите приближёнными Отрицающих, тех, которые (степенью) ниже Доверившихся. Неужели вы хотите (араб. أَتُرِيدُونَ, атуридуна) предоставить Аллаху очевидный довод, против вас (самих)?

Желание грешников

(4:44) Разве ты не видел тех, которым была дана часть Писания, которые приобретают заблуждение, и желают (араб. وَيُرِيدُونَ, уа-юридуна), чтобы вы сбились с пути?

(4:60) Разве ты не видел тех, которые заявляют, что они уверовали в ниспосланное тебе, и в ниспосланное до тебя, но желают (араб. يُرِيدُونَ, юридуна) (обращаться) к суду традиции, хотя им приказано отвергнуть ее? Сатана же желает (араб. وَيُرِيدُ, уа-юриду) ввести их в глубокое заблуждение.

(4:150-151) Ведь проявляющие отрицание Аллаху и Его посланникам, и стремящиеся (араб. وَيُرِيدُونَ, уа-юридуна) чтобы (допускалось) разделение между Аллахом, и Его посланниками, и заявляющие: «Мы (приемлем) частичное доверие, при частичном отрицании!». И стремящиеся (араб. وَيُرِيدُونَ, уа-юридуна), чтобы ты выбрал путь между этим, таковы они - подлинные Отрицающие. И Мы приготовили для Отрицающих - унизительные мучения.

(5:36-37) Ведь те, которые отрицают, если бы им (принадлежало) всё то, что на Земле, и вместе с ним, подобное этому (богатство), чтобы откупиться посредством этого от мучений дня Предстояния - не примется от них. А для них - болезненные мучения. Они захотят (араб. يُرِيدُونَ, юридуна) выйти из Огня, но не (смогут) выйти оттуда. Им (уготованы) непрекращающиеся мучения.

(61:8) Они хотят (араб. يُرِيدُونَ, юридуна) чтобы (удалось) погасить просветление Аллаха их ртами. А Аллах воплотит Своё просветление, даже если (это) ненавистно Отрицающим.

Желание Сатаны

(5:91) Воистину, Сатана (при помощи) опьяняющих (напитков) и азартных (игр), хочет (араб. يُرِيدُ, юриду) посеять между вами вражду и ненависть, и препятствует вам в поминании Аллаха и (совершении) молитвы. Так неужели вы не прекратите?

Желают в этом мире и в Последней жизни

(3:145) И не существует для души (убежища) от смерти (амриты), кроме как, согласно разрешённого Аллахом, предписаного регламента. А тот, кто захочет (араб. يُرِدْ, юрид) вознаграждения Банальной (реальности), Мы дадим его, из этой (реальности). А тот, кто захочет (араб. يُرِدْ, юрид) вознаграждения Предельной (реальности), Мы дадим его, из этой (реальности). И вскоре, воздадим Благодарным.

(3:152) И разумеется, Аллах (демонстрировал) вам Свою правдивость, исполняя обещанное вам, когда с Его дозволения, вы ощутили (охвативший) их (ужас), пока вы не пали духом, и не уклонились от Приказа, и не ослушались, после того, как Он показал вам то, что вами любимо. Среди вас (есть) возжелавшие (араб. يُرِيدُ, юриду) Банальную (реальность), и среди вас (есть) вожделеющие (араб. يُرِيدُ, юриду) Предельную (реальность). После этого Он отвратил вас от них, чтобы испытать вас. Он уже помиловал вас, ведь Аллах (источник) милости к Доверившимся.

(4:134) Если кто имеет желание (араб. يُرِيدُ, юриду) (получить) вознаграждение в этом мире, то ведь у Аллаха (есть) награда как в этом мире, так и в Последней жизни. Аллах (.) - слышащий, всевидящий.

Если пожелает Аллах

(5:17) Всенепременно (явили) отрицание те, которые сказали: «Воистину, Аллах - это Мессия, сын Марии». Скажи: «Кто же (обладает такой) властью (чтобы) противостоять Аллаху хоть в чем-нибудь, если Он пожелает (араб. أَرَادَ, арада) уничтожить Мессию, сына Марии, и его мать, и всех тех, кто на Земле?». И Аллаху (принадлежит) царство Небес и Земли, и того что между ними. Он создает, что пожелает. И Аллах определяет (регламент) для всего сущего.

(11:107) В ней их (пребывание) навечно, пока существуют Небеса и Земля, если только твой Господь не пожелает иного. Ведь твой Господь вершит то, что пожелает (араб. يُرِيدُ, юриду).

см. также Машаллах

Чего желает Аллах

(2:26) Воистину, Аллах не смущается, приводя пример того, что расщеплено, и того, что сверх того. Что же касается тех, которые доверились - так они знают, что это - Истина от их господа. А что касается тех, которые отрицали - то они говорят: «Чего хотел (араб. أَرَادَ, арада) Аллах, используя этот пример?» – Посредством него, Он заблуждает многих, и посредством него, Он направляет многих. Но Он не заблуждает посредством него, (никого) кроме Нечестивцев,

(2:253) Вот Посланники. Части из них Мы отдали предпочтение, перед другими. Среди них такие, где речь Аллаха, а некоторые из них возвысил до степеней. Мы даровали Иисусу, сыну Марии, ясные доказательства и поддержали его Святым Духом. Если бы Аллах пожелал, то следующие за ними (поколения) не сражались бы (друг с другом) после того, как к ним явились ясные доказательства. Однако они разошлись во мнениях, одни из них доверились, а другие отвергли. Если бы Аллах пожелал, то они не сражались бы (друг с другом), однако Аллах вершит то, что пожелает (араб. يُرِيدُ, юриду).

(3:176) Да не опечалят тебя те, которые рьяны в Отрицании. Ведь им нечем навредить Аллаху. Аллах лишь желает (араб. يُرِيدُ, юриду) дать им ошибиться в Предельной (Реальности), и им (уготованы) великие мучения.

(4:26) Аллах желает (араб. يُرِيدُ, юриду) (дать) вам определение, и провести вас законами тех, которые были до вас, и (явить) для вас принятие исповеди. А Аллах - знающий, мудрый.

(4:27) И Аллах желает (араб. يُرِيدُ, юриду) чтобы для вас (открылось) принятие Им исповеди, а те, которые потворствуют Страстям, желают, чтобы ваша аномальная патология - интенсифицировалась.

(4:28) Аллах желает (араб. يُرِيدُ, юриду), чтобы облегчилась ваша абстиненция, ведь Человек сотворён слабым.

(5:49) И суди между ними, согласно тому, что ниспослал Аллах, и не потакай их желаниям, и остерегайся их, если они (попытаются) отвлечь тебя от части того, что ниспослал тебе Аллах. Если же они отвернутся, то знай - безусловно Аллах желает (араб. يُرِيدُ, юриду) чтобы они (были) поражены за часть их преступлений. А ведь многие из Людей - ярые отступники.

Чего не желает Аллах

(2:185) Месяц Рамадан, тот, в котором ниспослан Коран - руководство для Людей, и разъяснение из Руководства, и Критериона. Тот из вас, кого застанет этот месяц, пусть поститься. А если кто болен, или (находится) в путешествии, то (пусть постится) считанное количество (дней) в другие дни. Аллах желает (араб. يُرِيدُ, юриду) вам облегчения и не желает (араб. يُرِيدُ, юриду) вам затруднения. Чтобы вы дополнили определенное число (дней), и возвеличили Аллаха за то, что Он ведёт вас. Быть может, вы (проявите) благодарность.

(3:108) Вот аяты Аллаха, Мы читаем их для тебя с Истиной. И не желает (араб. يُرِيدُ, юриду) Аллах помрачения для Познающих.

Желать примирения

(2:228) А Разводящиеся (женщины, должны) самостоятельно выжидать, три (цикла) фолликулогенеза. И не позволителен им факт сокрытия того, что сотворил Аллах в их матках, если они проявляют доверие к Аллаху, и (концепту) Предельного Дня. А их мужья, если захотят (араб. أَرَادُوا, араду) в этой (ситуации) примирения, (имеют) привилегию на их возврат. А для них (разведенных женщин), (права) - паритетные (обязанностям), которые на них (возложены), (честь-) по-Чести. Но для Мужчин, над ними (утверждено) превосходство. И Аллах - могущественный, мудрый.

(4:35) А если вы опасаетесь разлада между ними, то назначьте (третейского) судью от его семьи, и (третейского) судью от её семьи. Если они оба пожелают (араб. يُرِيدَا, юрида) примирения, Аллах (подвигнет их к) согласию между ними. Ведь Аллах является - знающим, ведающим.

(4:91) Вы обнаружите, что Ukharīna желает (араб. يُرِيدُونَ, юридуна) (получить гарантии) безопасности от вас, и безопасность своему народу. Всегда, когда их возвращают к распрям, они погрязают в них. Если они не отступят от вас, не предложат вам мира, и не уберут свои руки, то хватайте их, и убивайте, где бы вы их ни застигли. Для такого (случая) Мы предоставили вам против них определённые полномочия.

Соблазнять, домогаться, возжелать

(12:23) И возжелала (араб. وَرَاوَدَتْهُ, уа-рауадатху) его та, что (была госпожой) в своём доме. Против его воли, она заперла Ворота, и сказала: «Влюблена в тебя!». Он сказал: «Пообещал Аллах, что Он возведёт мне лучший Египет, что Он не (одарит) успехом Омрачённых».

(12:51) Он сказал: «В чём (заключалась) ваша миссия, когда домогались (араб. رَاوَدْتُنَّ, рауадтунна) Иосифа против его воли?». Они ответили: «Упаси Аллах! Мы не знаем о нем ничего плохого». Жена Чати сказала: «Теперь истина прояснилась. Это я пыталась соблазнить его, а он — один из тех, кто говорит правду.

Желают разделить между Аллахом и Его посланниками

(4:150-151) Ведь проявляющие отрицание Аллаху и Его посланникам, и стремящиеся (араб. وَيُرِيدُونَ, уа-юридуна) чтобы (допускалось) разделение между Аллахом, и Его посланниками, и заявляющие: «Мы (приемлем) частичное доверие, при частичном отрицании!». И стремящиеся, чтобы ты выбрал путь между этим, таковы они - подлинные Отрицающие. И Мы приготовили для Отрицающих - унизительные мучения.

Желание последовавших за страстями

(4:27) И Аллах желает, чтобы для вас (открылось) принятие Им исповеди, а те, которые потворствуют Страстям, желают (араб. وَيُرِيدُ, уаюриду), чтобы ваша аномальная патология - интенсифицировалась.

Философские высказывания

Фрэнсис Бэкон

Всякая нагота оскорбительна, даже нагота души. Скрытность удерживает других на расстоянии от нас и охраняет нас. Это ширма, защищающая наши намерения.

Зигмунд Фрейд

В основе всех наших поступков лежат два мотива: желание стать великим и сексуальное влечение.

За мотивами наших поступков, в которых мы признаемся, несомненно, существуют тайные причины, в которых мы не признаемся, а за ними есть еще более тайные, которых мы даже и не знаем. Большинство наших повседневных поступков есть лишь воздействие скрытых, незамечаемых нами мотивов.

Эрих Фромм

Болезнь — в сущности не что иное, как желание того, чего не стоило бы желать.

См.также

Машаллах

Желание

Хотеть