Говорить: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Вот Моисей попросил питья для своего народа, и Мы сказали: «Побив…»)
 
 
(не показаны 162 промежуточные версии 5 участников)
Строка 1: Строка 1:


==[[Этимология]]==


Вот [[Моисей]] [[поить|попросил питья]] для своего народа, и Мы [[Говорить|сказали]]: «[[Побивание|Ударь]] (''[[араб]]. فَقُلْنَا, факульна'') своим [[посох]]ом по [[Камень|камню]]». Из него [[извергать|забили]] [[двенадцать]] [[источник|ключей]], и все люди [[знание|узнали]], где им [[пить|надлежит пить]]. [[кушать|Ешьте]] и [[пить|пейте]] из того, чем [[ризк|наделил]] [[Бог]], и не [[бесчинствовать|бесчинствуйте]] на [[земля|земле]], (''распространяя'') [[фасад|нечестие]]! ([[2:60]])
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qwl '''qāf wāw lām''' (''ق و ل'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qwl 1722 раза].
 
Викисловарь, на запрос о происхождении корня '''qāf wāw lām''' [https://en.wiktionary.org/wiki/ق_و_ل#Arabic «'''ق و ل'''»], равно как и на запрос об [[Этимология|этимологии]] слова [https://en.wiktionary.org/wiki/قال#Arabic '''«قال»'''] - "'''''глаголить''', говорить, рассказывать''", не выходит за рамки [[Араб]]ского [[язык]]а.
 
При этом, остаётся без внимания, очевидное сходство [[араб]]ского [https://en.wiktionary.org/wiki/قال#Arabic '''«قال - қоль»'''], как с англ. глаголами [https://en.wiktionary.org/wiki/call '''«to call»'''] - "''звать, называть, объявлять''", и [https://en.wiktionary.org/wiki/claim '''«to claim»'''] - "''утверждать, провозглашать, заявлять''", так и русс. глаголом [https://en.wiktionary.org/wiki/глаголить '''«глаголить»'''] - "''(устар.) говорить, высказывать что-либо''".
 
Русское слово [https://en.wiktionary.org/wiki/голос «'''голос'''»], от Прото-Слав. [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/golsъ «'''golsъ'''»] - "''голос''", отсылает к неактивированному Прото-Индо-Европ. корню «'''*gal-'''» - "''звать''", который, с большой вероятностью, является следствием ошибочного [https://ru.wikipedia.org/wiki/Семантический_сдвиг семантического сдвига], от Прото-Индо-Европ. [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/kelh₁- «'''kelh₁-'''»] - "''вызывать, выкрикивать, созывать''" (''см. ниже'').
 
Русское слово [https://ru.wiktionary.org/wiki/галдёж «'''галдёж'''»], от Прото-Слав. [https://ru.wiktionary.org/wiki/галда «'''*galъda'''»], - "''шум, гвалт''". [https://lexicography.online/etymology/г/галдеть «'''gëllan'''»] - "''громко звучать, кричать''". Сравнить с Нем. [https://en.wiktionary.org/wiki/Nachtigall «'''nachtigall'''»] - "''соловей''".
 
Русское слово [https://en.wiktionary.org/wiki/глагол «'''глагол - глаголить'''»], от Прото-Слав. [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/golgolъ «'''golgolъ'''»] - "''речь, слово''", образовавшегося путем активного дублирования (''звукоподражания'') корня [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/kelh₁- «'''kelh₁-'''»] - "''вызывать, выкрикивать, созывать''". Сравните с Русс. [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/kolkolъ «'''kolkolъ'''»] - "''колокол''".
 
Англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/claim «'''claim'''»], происходит от Лат. [https://en.wiktionary.org/wiki/clamo#Latin «'''clamo'''»] - "''я кричу, я галжу, кричу, воплю, восклицаю''", от Лат. [https://en.wiktionary.org/wiki/calo#Latin «'''calo'''»] - "''я называю, торжественно объявляю, взываю''", от Прото-Индо-Европ. [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/kelh₁- «'''kelh₁-'''»] - "''вызывать, выкрикивать, созывать''".
 
Сравнить с Греч. [https://en.wiktionary.org/wiki/καλώ#Greek «'''καλώ'''»], явл. сокращенной формой Древне-Греч. [https://en.wiktionary.org/wiki/καλέω#Ancient_Greek «'''καλέω'''»] - "''зов, призыв, заказ''".
 
В [[Иврит]]е, схожий смысл имеет слово [https://biblehub.com/hebrew/559.htm «'''אָמַר - amar'''»] - "''произнести, сказать''", представленное в [[Коран ++|Коране]] корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Amr '''hamza mīm rā''' (''أ م ر'')] - "''решение, повеление, приказ''". См. материал "'''[[Амр]]'''".
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
'''([[2:60]])''' Вот [[Моисей]] [[поить|попросил питья]] для своего [[народ]]а, и Мы [[говорить|сказали]] (''[[араб]]. فَقُلْنَا, факульна''): «[[Побивание|Ударь]] своим [[посох]]ом по [[Камень|камню]]». Из него [[извергать|забило]] [[два|две]][[десять|надцать]] [[источник|ключей]], и все [[человек|люди]] [[знание|узнали]], где им [[пить|надлежит пить]]...
 
'''([[4:43]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]]! Не [[Близко|приближайтесь]] к [[молитва|молитве]], будучи [[дурман|одурманенными]], пока не (''станете'') [[Знание|понимать]] то, что [[Говорить|произносите]] (''[[араб]]. تَقُولُونَ, такулюна''), и после [[секс]]уального (''контакта''), пока не (''совершите'') [[омовение|омовения]], если только вы не [[урок|находитесь]] в [[путь|пути]]. Если же вы [[быть|окажетесь]] [[болезнь|больны]], или (''находитесь'') в [[Путешествие|путешествии]], если [[один|кто-либо]] из вас [[приходить|пришел]] из [[туалет|уборной]], или если вы [[Ля|сопри]][[касание|касались]] с [[женщины|Женщинами]], и вы не [[Находить|нашли]] [[вода|воды]], то [[Выбирать|найдите]] [[Хорошее|чистую]] [[Безжизненная земля|землю]], и [[вытирать|оботрите]] ваши [[Лик|лица]] и [[рука|руки]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] - ([[быть|.]]) [[снисходительный]], [[прощающий]].
 
'''([[4:72]]-[[4:73|73]])''' [[Инна|Воистину]], среди вас есть такой, который [[Отставать|задержится]], и если вас [[Поражать|постигнет]] [[Поражать|беда]], то '''он''' [[говорить|скажет]] (''[[араб]]. قَالَ, коля''): «[[Бог]] (''оказал'') мне [[Нигмат|милость]] тем, что я не [[быть|стал]] [[шахид|мучеником]] (''наряду'') с ними». Если же вас [[Поражать|постигнет]] [[Фадль|милость]] от [[Бог]]а, то он (''непременно'') [[говорить|скажет]] (''[[араб]]. لَيَقُولَنَّ, ляякулянна''), словно [[между]] ним и [[между]] вами никогда не [[быть|было]] никакого [[Желание|взаимопонимания]]: «Вот если бы я [[быть|был]] вместе с ними, и [[Успех фауз|добился]] бы [[великий|великого]] [[Успех фауз|успеха]]!».
 
'''([[4:75]])''' Отчего вам не [[сражение|сражаться]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], и (''ради'') [[Слабость|слабых]] [[мужчины|мужчин]], [[женщины|женщин]] и [[Дети|детей]], которые [[говорить|говорят]] (''[[араб]]. يَقُولُونَ, якулюна''): «[[Господь]] наш! [[Выход|Выведи]] нас из этого [[Город корьятин|города]], [[Народ|жители]] (''которого являются'') [[Зульм|беззаконниками]]. [[Делать|Назначь]] нам от [[Сам|Себя]] [[Покровитель|покровителя]], и [[Делать|назначь]] нам от [[Сам|Себя]] [[помощь|помощника]]»?
 
'''([[4:77]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, кому было [[говорить|сказано]] (''[[араб]]. قِيلَ, кыля''): «[[Удержать руки|Держите себя в руках]], [[Стояние|выстаивайте]] [[молитва|молитву]], и [[Давать|выплачивайте]] [[закят]]». Когда же им было [[писание|предписано]] [[сражение|сражаться]], [[часть]] из них (''стали'') [[Страх хошьяти|бояться]] [[Люди|людей]] так, как [[Страх хошьяти|страшатся]] [[Бог]]а, и даже, [[Страх хошьяти|испугались]] [[Крепче|еще больше]]. '''Они''' [[говорить|сказали]] (''[[араб]]. وَقَالُوا, уа-колю''): «[[Господь]] наш! Зачем Ты [[писание|предписал]] нам [[сражение|сражаться]]? Вот если бы Ты (''предоставил'') нам [[Откладывать|отсрочку]] на [[Близко|небольшой]] [[Срок аджал|срок]]!». [[говорить|Скажи]] (''[[араб]]. قُلْ, куль''): «[[Удовольствие|Удовольствия]] [[Дуния|мирской жизни]] [[Мало|непродолжительны]], а [[ахират|Последняя жизнь]] [[Добро хоир|лучше]] для того, кто [[такуа|осторожен]]. Вы же, не будете [[Зульм|обижены]] [[Устойчивый оборот 13|ни на йоту]]».
 
'''([[4:97]])''' Тем, кого [[ангелы]] [[Кончина|умертвят]] (''поступавшими'') [[зульм|несправедливо]] (''по отношению'') к [[Нафс|самим себе]], [[говорить|скажут]] (''[[араб]]. قَالُوا, колю''): «В каком (''положении'') вы [[быть|находились]]?». Они [[говорить|скажут]] (''[[араб]]. قَالُوا, колю''): «Мы [[быть|были]] [[Слабость|угнетены]] на [[земля|земле]]». Они [[говорить|скажут]] (''[[араб]]. قَالُوا, колю''): «Разве [[земля]] [[Бог]]а не [[быть|была]] [[Средства|просторной]] для того, чтобы вы (''могли'') [[хиджра|эмигрировать]]». Их [[пристанище]]м (''станет'') [[Геенна]]. Как же [[Зло суан|скверно]] это [[Пункт назначения|место прибытия]]!
 
'''([[4:117]]-[[4:118|118]])''' Они [[Мольба|взывают]] [[помимо]] Него, лишь к (''существам'') [[Женский род|женского рода]]. Они [[Мольба|взывают]] лишь к [[мятежный|мятежному]] [[Шайтан|дьяволу]]. [[Бог]] [[проклятие|проклял]] его, '''и он''' [[говорить|сказал]] (''[[араб]]. وَقَالَ, уа-коля''): «Я (''непременно'') [[Брать|заберу]] [[Обязанность|предписанную]] [[Удел|часть]] Твоих [[служение|слуг]]».
 
'''([[4:127]])''' И они [[запрос|спрашивают]] тебя о [[женщины|женщинах]] - [[говорить|скажи]] (''[[араб]]. قُلِ, кули''): «[[Бог]] [[запрос|ответит вам на вопрос]] относительно них, и про то, что [[Чтение Корана|читается]] вам в [[Писание|Писании]] (''по поводу'') [[сироты|осиротевших]] [[женщины|женщин]], которым вы не [[давать|даете]] того, что им [[писание|предписано]], [[Предпочтение|предпочтя]] [[никах|жениться]] на них, и (''по поводу'') [[Слабость|беспомощных]] [[дети|детей]]. А еще вы (''должны'') [[стояние|относиться]] к [[сироты|сиротам]] [[Справедливость кыст|справедливо]]. И что бы вы ни [[делать|сделали]] [[Добро хоир|доброго]], то ведь [[Бог]] ([[быть|.]]) [[Знающий]] об этом».
 
'''([[8:38]])''' [[говорить|Скажи]] (''[[араб]]. قُلْ, куль'') тем, которые [[куфр|отвергают]], что если они [[Прекращать|прекратят]], то им будет [[Прощение|прощено]] то, что (''было совершено'') [[Саляф|прежде]]. Но если они (''опять'') [[Повторять|вернутся]], то ведь [[Продолжать|никто не отменял]] [[Сунна|закона]] (''сунну'') [[Первенство|прежних]] (''[[17:77|посланников]]'').
 
'''([[19:26]])''' [[кушать|Ешьте]] и [[пить|пейте]] из того, чем [[ризк|наделил]] [[Бог]], и не [[бесчинствовать|бесчинствуйте]] на [[земля|земле]], [[фасад|разрушая экологию]]! [[Кушать|Ешь]], [[Пить|пей]], и (''достигни'') [[Шаматха|умиротворения]]! [[Если]] же [[Видеть|увидишь]] [[один|кого-либо]] из [[Башар|людей]], '''то''' [[говорить|скажи]] (''[[араб]]. فَقُولِي, факули''): «Я [[обет|дала]] [[Милостивый|Милостивому]] [[обет]] [[медитация|медитировать]], так что я не буду [[Яум день-сутки|сегодня]] [[говорить|разговаривать]] (''[[араб]]. أُكَلِّمَ, укаллима'') с [[люди|людьми]]».
 
'''([[23:88]])''' [[говорить|Скажи]] (''[[араб]]. قُلْ, куль''): «Кто Тот, в чьей [[Рука|Руке]] [[Царство|управление]] [[Всегда|всем]] [[Бытие|бытием]]? И Он [[Сосед|защищает]], и нет [[Сосед|защиты]] от Него? Ах, [[Устойчивый оборот 6|если бы вы только знали]]!».
 
'''([[34:52]])''' '''И они''' [[говорить|скажут]] (''[[араб]]. وَقَالُوا, уа-колю''): «Мы [[иман|уверовали]] в это!». Но как же им [[оправдание|оправдаться]] в таком [[после|далеком]] [[Место|месте]]!
 
'''([[39:13]])''' [[Говорить|Скажи]] (''[[араб]]. قُلْ, куль''): «Я [[Страх хоуф|боюсь]], что если я [[Ослушание|ослушаюсь]] своего [[Господь|Господа]], (''то получу'') [[азаб|мучения]] в [[Великий]] [[Яум день-сутки|день]]».
 
'''([[41:26]])''' '''И''' [[Говорить|сказали]] (''[[араб]]. وَقَالَ, уа-коля'') [[Аллязи|те, которые]] [[куфр|отрицают]] : «[[Ля|Не]] [[Слух|прислушивайтесь]] [[Ли|к]] [[Хаза|этому]] [[Коран ++|Корану]], а [[Пустословие|забалтывайте]] [[Фиха|его]]. [[Ля'алля|Возможно]], [[Кум|вам]] (''удастся'') [[Победа|победить]]».
 
'''([[61:6]])''' И вот [[говорить|сказал]] [[Иисус]], [[сын]] [[Мария|Марии]]: «[[Обращение к Сына Израиля|О Сыны Израиля]]! Я [[посланник|послан]] к вам [[Бог]]ом, чтобы [[Подтверждение|подтвердить]] (''[[правдивость]]'') того, что было [[Прошлое|прежде]] в [[Тора|Торе]], и (''сообщить'') [[радость|добрую]] (''весть'') о [[посланник]]е, (''который'') [[приходить|придет]] [[после]] меня, [[имя]] которого - [[Ахмад]]». Когда же он [[Приходить|явился]] к ним с [[баян|ясными доказательствами]], они [[говорить|сказали]]: «Это — [[Баян|явная]] [[магия|алхимия]]».
 
'''([[69:44]])''' Если бы '''он''' [[говорить|оговорил]] '''Нас''' (''[[араб]]. تَقَوَّلَ, такаууаля'') (''прибавив'') [[После|сверх]] [[говорить|Сказанного]],
 
'''([[74:24]])''' '''и''' [[говорить|сказал]] (''[[араб]]. فَقَالَ, факоля''): «Это — не что иное, как [[Алхимия|наркотический]] [[Стопа|делириум]].
 
==[[Бог]] вел [[говорить|беседу]] с [[Моисей|Моисеем]]==
 
'''([[4:164]])''' И [[посланник]]и, [[Код|определённо]] [[Принцип талиона|воздаяние]] Мы тебе [[Прошлое|прежде]], и [[посланник]]ов, о которых Мы тебе не [[Повествование|рассказывали]]. И [[Слово|говорил]] [[Бог]] [[Моисей|Моисею]] [[Слово|речью]] (''[[араб]]. تَكْلِيمًا, таклиман'').
 
==[[Говорить|Наговаривать]] на [[Бог]]а то, чего вы не [[знание|знаете]]==
 
'''([[7:33]])''' [[Говорить|Скажи]] (''[[араб]]. قُلْ, куль''): «Мой [[Господь]] [[харам|запретил]] (''совершать'') [[Мерзость|мерзкие]] (''поступки''), как [[Явно захир|явные]] из них, так и [[неявный|скрытые]], (''совершать'') [[грех]]и, [[зависть|завидовать]] [[истина|бездумно]] , приобщать [[Бог]]у [[ширк|сотоварищей]], в пользу чего Он не [[ниспосланное|ниспослал]] никакого [[Власть султан|довода]], и [[Говорить|наговаривать]] (''[[араб]]. تَقُولُوا, такулю'') на [[Бог]]а то, чего вы не [[знание|знаете]]».
 
''см.также '''[[Троица]]'''''
 
==[[Стояние|Устойчивые]] [[Говорить|выражения]]==
 
'''([[73:6]])''' [[Инна|Ведь]] [[Генезис|производительность]] [[Ночь]]ю - [[Хыйя|являет]] [[Крепче|конкретные]] [[шаг|корректировки]], и [[Стояние|устойчивые]] [[Говорить|выражения]] (''[[араб]]. قِيلًا, кылян'').
 
==Они [[говорить|говорят]]==
 
'''([[4:46]])''' Среди [[Иудаизм|иудеев]] есть такие, которые [[Искажать|переставляют]] [[Слово|слова]] со [[Рожать|своих мест]] '''и''' [[говорить|говорят]] (''[[араб]]. وَيَقُولُونَ, уа-якулюна''): «Мы [[Слух|слышали]], и [[Ослушание|ослушаемся]]» и «[[Слух|Послушай]] то, что нельзя [[Слух|слышать]] [[Другой|другим]]» и «(''Будь'') нашим [[Пасти|поводырем]]!». Они [[Искажать|искажают]] своими [[язык]]ами и [[порочить|порочат]] вашу [[Вера|религию]]. Но если бы они '''сказали''' (''[[араб]]. قَالُوا, колю''): «Мы [[Слух|слышали]], и [[Повиновение|повинуемся]]» и «[[Слух|Выслушай]]» и «[[назар|Присматривай]] за нами», то это [[быть|было]] бы [[Добро хоир|лучше]] для них и [[Лучше|вернее]]. [[Однако]] [[Бог]] [[Проклятие|проклял]] их за [[куфр|отрицание]], и они [[неверующие|не веруют]], за исключением [[Мало|немногих]].
 
'''([[4:51]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, кому (''была'') [[давать|дана]] [[Удел|часть]] [[писание|Писания]]? Они [[иман|веруют]] в [[суеверие|суеверия]] и [[традиция|традиции]], '''и''' [[говорить|говорят]] (''[[араб]]. وَيَقُولُونَ, уа-якулюна'') (''в защиту'') [[куфр|отвергающих]]: «Эти (''следуют'') более [[Руководство|верным путем]], чем [[путь]] (''которым следуют'') [[иман|верующие]]».
 
'''([[4:78]])''' [[Смерть]] [[Настигать|настигнет]] вас, где бы вы ни [[быть|находились]], даже если вы [[быть|окажетесь]] среди [[высокий|высоких]] [[Созвездие|созвездий]]. Если их [[Поражать|постигает]] [[добро]], они [[говорить|говорят]] (''[[араб]]. يَقُولُوا, якулю''): «Это - от [[Бог]]а». Если же их [[Поражать|постигает]] [[Грех сайиат|зло]], они [[говорить|говорят]] (''[[араб]]. يَقُولُوا, якулю''): «Это - от тебя». '''Скажи''' (''[[араб]]. قُلْ, куль''): «[[Всегда|Все]] - от [[Бог]]а». Что же произошло с этими [[Народ|людьми]], что они [[Почти|едва]] [[Понимать|понимают]] [[Хадис|повествования]]?
 
'''([[4:81]])''' '''Они''' [[говорить|говорят]] (''[[араб]]. وَيَقُولُونَ, уа-якулюна''): «Мы [[повиновение|повинуемся]]». Когда же среди них [[Появляться|появляется]] [[группа]]  (''оппозиционеров''), они (''замышляют'') [[уединение|скрывшись]], [[Другой|не то]], что '''ты''' [[говорить|говорил]] (''[[араб]]. تَقُولُ, такулю''). [[Бог]] [[писание|записывает]] то, что они (''замышляют'') [[уединение|скрывшись]]. [[Презентация|Посему оставь]] их, и [[Полагание|уповай]] на [[Бог]]а. [[Достаточный|Довольно]] того, что [[Бог]] (''является'') [[Попечитель|Попечителем]]!
 
'''([[4:141]])''' Тех которые [[Ждать|выжидают]] (''наблюдая'') за вами. Если [[Бог]] [[быть|одарит]] вас [[Победа фатх|победой]], '''они''' [[говорить|говорят]] (''[[араб]]. قَالُوا, колю''): «Разве мы не [[быть|были]] с вами?». Если же [[быть|случится]] такое, что (''победа'') [[Удел|перепадает]] [[куфр|отвергающим]], '''они''' [[говорить|говорят]] (''[[араб]]. قَالُوا, колю''): «Разве мы не [[бок о бок|были с вами]], и не [[Препятствовать|оградили]] вас от [[иман|верующих]]?». [[Бог]] [[Судить|рассудит]] [[между]] вами в [[День воскресения]]. [[Бог]] не [[делать|откроет]] [[куфр|отвергающим]] [[путь|пути]] против [[иман|верующих]].
 
'''([[33:32]]-[[33:33|33]]-[[33:34|34]])''' [[Жены Пророка|О]], [[женщины]] [[NаВа|Пророка]]! Вы [[Лейса|не]] [[Кяль|такие, как]] [[Один|любая]] (''другая'') [[Мин|из]] [[Женщины|Женщин]]. [[Ин|Если]] вы (''принимаете'') [[Такуа|ответственность]], [[Фа|то]] [[Ля|не]] (''проявляйте'') [[Нежность|нежности]] [[Би|в]] [[Слово|Словах]], [[Фа|об]][[Надежда|надёживая]] (''этим'') [[Аллязи|того]], [[Фи|в]] [[Ху|чьём]] [[сердце]] [[Болезнь|смрад]], а [[Говорить|говорите]] [[Совесть|пристойным]] [[Слово|образом]]. И [[Стояние|оставайтесь]] [[Фи|в]] [[Хунна|ваших]] [[дом]]ах, [[Ля|не]] [[Появляться|демонстрируя]] [[Появляться|публично]] [[Первенство|Примитивное]] [[Невежда|Невежество]], и [[Стояние|устанавливайте]] [[Молитва|Консолидацию]], [[Давать|раздавайте]] [[Закят|Излишки]], [[Повиновение|повинуясь]] [[Аллах]]у и [[Ху|Его]] [[посланник]]у. О, [[Семья|обитатели]] [[Дом|Дома]]! [[Аллах]] [[Ли|лишь]] [[Желать|желает]] [[Захаб|отвести]] [['Ан|от]] [[Кум|вас]] [[Риджз|Скверну]], и [[Тахарат|качественно]] [[Кум|вас]] [[Тахарат|протерапировать]]. И [[Методология Зикр|вспоминайте]] [[Ма мест|то, что]] [[Чтение|читается]] [[Фи|в]] [[Хунна|ваших]] [[дом]]ах, [[Мин|из]] [[Знак|аятов]] [[Аллах]]а, и [[Мудрость|Мудрости]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Быть|является]] [[Латиф|проницательным]], [[Хабар|осведомленным]].
 
'''([[52:33]])''' Или же они [[говорить|говорят]]: «Он [[говорить|говорит]] '''это (''от себя'')''' (''[[араб]]. تَقَوَّلَهُ, такаууаляху'')!» О нет! Они (''просто'') не [[Иман|доверяют]].
 
==Не [[говорить|говорите]]==
 
'''([[4:94]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]]! Когда вы [[Странствовать|выступаете]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], то [[Баян|удостоверяйтесь]], и не [[говорить|говорите]] (''[[араб]]. تَقُولُوا, такулю'') тому, кто [[Бросать|обращается]] к вам с [[Салам|миром]]: «[[Неверующие|Ты - неверующий]]», - [[Искать|стремясь обрести]] [[дуния|мирские]] [[Презентация|блага]]. У [[Бог]]а (''есть'') [[большинство|богатые]] [[трофеи]]. Такими вы [[быть|были]] [[Прошлое|прежде]], но [[Бог]] (''оказал'') вам [[Манна|милость]], и посему [[Баян|удостоверяйтесь]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[быть|перманентно]] [[Осведомленный|осведомлен]] о том, что вы [[Деяния|совершаете]].
 
'''([[4:171]])''' [[Обращение к Людям Писания|О люди Писания]]! Не (''проявляйте'') [[избыток|чрезмерности]] в вашей [[дин|религии]], и [[говорить|говорите]] (''[[араб]]. تَقُولُوا, такулю'') о [[Бог]]е только [[истина|истину]]. [[Мессия]] [[Иисус]], [[сын]] [[Мария|Марии]], (''является'') лишь [[посланник]]ом [[Бог]]а, Его [[Слово]]м, которое Он [[Бросать|донес]] до [[Мария|Марии]], и [[Святой Дух|духом]] от Него. [[иман|Веруйте]] же в [[Бог]]а и Его [[посланник]]ов, и не [[говорить|говорите]] (''[[араб]]. تَقُولُوا, такулю''): «[[Троица]]!». [[Прекращать|Прекратите]], (''ведь так будет'') [[добро хоир|лучше]] для вас. Воистину, [[Бог]] (''является'') [[таухид|Единственным]] [[Бог]]ом. [[Прославление|Пречист]] Он от того, чтобы у Него [[быть|был]] [[сын]]. Ему (''принадлежит'') все то, что во [[небеса|Вселенной]], и то, что на [[земля|земле]]. И [[Достаточный|довольно]] того, что [[Бог]] (''является'') [[Попечитель|Попечителем]]!
 
'''([[17:23]])''' Твой [[Господь]] [[Вершить|предписал]] вам не [[Служение|служить]] никому, кроме [[Бог|Него]], и (''делать'') [[Добро|добро]] [[Родители|родителям]]. Если [[один]] из [[Родители|родителей]], или [[оба]] [[Достигать|достигнут]] [[Старость|старости]], то не [[Говорить|говори]] (''[[араб]]. تَقُلْ, такуль'') им: «Уфф!», - и не [[День нахар|отталкивай]] их, и [[Говорить|говори]] (''[[араб]]. وَقُلْ, уа-куль'') им [[Слово|слова]] с [[Благородный|почтением]].
 
==Обратиться [[Би|с]] [[Говорить|Предложением]]==
 
'''([[49:2]])''' [[Обращение к уверовавшим|О]] [[Аллязи|те, которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[Возвышать|повышайте]] [[голос]]а, [[над]] [[голос]]ом [[Пророки|Пророка]], и [[Ля|не]] (''обращайтесь'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|к нему]] [[Би|с]] [[Говорить|Предложениями]] (''[[араб]]. الْقَوْلِ, Аль-коули''), [[Кяль|так же]] [[Манифест|громко]], как [[Манифест|громко]] (''обращаетесь'') [[Часть|друг]] [[Ли|к]] [[Часть|другу]], [[Ан|не то]] (''накопленные'') [[деяния|вами деяния]] - [[Никчемный|нивелируются]], а [[Антум|вы]] (''этого, даже'') [[Ля|не]] [[Восприятие|почувствуете]].
 
==[[Говорить]] [[Достигать|убедительные]] [[слово|слова]]==
 
'''([[4:63]])''' [[Уляикя|Таковы те]], о [[фи|на]][[Ма|полнении]] [[сердце|сердец]] [[Аллязи|которых]], [[Бог]] [[знающий|осведомлён]]! [[Презентация|Дистанцируйся]] [[Фа|же]] [['Ан|от]] [[Хум|них]], но [[Увещевание|увещевай]] их. '''И''' [[говорить|обращайся]] (''[[араб]]. وَقُلْ, уа-куль'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|к ним]], (''апеллируя'') [[фи|к]] [[Нафс|их душам]], [[Достигать|доходчивым]] [[Говорить|словом]] (''[[араб]]. قَوْلًا, коулян'').
 
==Когда им [[говорить|говорят]]==
 
'''([[4:61]])''' И [[Иза-изан-изин|когда]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''было'') [[говорить|сказано]] (''[[араб]]. قِيلَ, кыля''): «[[Обращение|Обратитесь]] [[Иля|к]] [[Ма мест|тому]], что [[ниспосланное|ниспослал]] [[Бог]], и [[Иля|к]] [[Посланник]]у!». - Ты [[Видеть|увидел]] [[лицемеры|Лицемеров]], [[Подстрекать|активно]] [[Подстрекать|подстрекающих]] [['Ан|против]] [[Кя|тебя]].
 
==Когда [[говорить|заговорят]] [[смерть|Мёртвые]]==
 
'''([[13:31]])''' И если бы (''имелось'') [[Коран ++|выстроенное]] (''писание''), (''посредством которого'') [[Путешествие|перемещались]] бы [[Горы]], или [[Отрубание руки|разверзлась]] бы [[Земля]], или [[говорить|заговорили]] '''бы''' (''[[араб]]. كُلِّمَ, куллима'') [[смерть|Мёртвые]]... Но [[Амр|Решение]] о [[Собирать|всём]] (''происходящем'') - за [[Бог]]ом. Тогда почему не [[Отчаяние|отчаиваются]] те, которые [[иман|доверились]], (''относительно'') того, что если бы [[Бог]] [[Хотеть|захотел]], то (''несомненно'') [[Руководство|повёл]] бы [[Собирать|всех]] [[люди|Людей]] (''[[4:68|по шоссейной магистрали]]'')? [[Апокалипсис|Апокалиптические]] (''ситуации'') не [[Прекращать|перестанут]] [[поражать]] тех, которые [[куфр|отрицают]], (''в воздаяние'') за [[Делать|совершенное]] ими, или же (''будут'') [[халяль|санкционированы]] [[Близко|вблизи]] их [[Жилище|жилищ]], до тех пор, пока не [[Приходить|явится]] [[обещание|обещанное]] [[Бог]]ом. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] не [[Нарушать|нарушает]] [[Обещание|Обещания]].
 
==Горделивая [[Говорить|речь]] неблагодарного==
 
'''([[90:4]]-[[90:5|5]]-[[90:6|6]])''' А ведь Мы [[Сотворение|сотворили]] [[Нафс|человека]] в [[Труд|тяготах]]. Неужели он [[Расчет|рассчитывает]], что его [[Один|никто]] не [[ограничивать|ограничивает]]? Он [[говорить|говорит]] (''[[араб]]. يَقُولُ, йакуулю''): «Я [[Уничтожение|растратил]] [[Имущество|богатство]] [[множество|немереное]]
 
==[[Грех]]овные [[говорить|речи]]==
 
'''([[5:63]])''' Почему же [[Реббе|ученые мужи]] и [[первосвященник]]и не [[Прекращать|удерживают]] их от '''их''' [[грех]]овных [[говорить|речей]] (''[[араб]]. قَوْلِهِمُ, коулихиму''), и [[Кушать|получения]] [[Взятка|взяток]]? Воистину, [[Зло би'са|скверно]] то, что они [[делать|вытворяют]].
 
==[[говорить|Один]] из них [[говорить|сказал]]==
 
'''([[12:10]])''' [[говорить|Один]] из них [[говорить|сказал]] (''[[араб]]. قَالَ قَائِلٌ, коля каилюн''): «Не [[убийство|убивайте]] [[Иосиф]]а, а [[Бросать|бросьте]] его на [[Сокровенное|дно]] [[Колодец|колодца]], если вы [[быть|решили]] [[Делать|действовать]]. Кто-нибудь из [[Путешествие|караванщиков]] [[подбирать|подберет]] его».
 
==Оговор==
 
'''([[4:155]]-[[4:156|156]])''' ...О нет, это [[Бог]] [[Запечатать|запечатал]] их (''[[Сердце|сердца]]'') за их [[куфр|отвержение]], так что они [[Неверующие|не веруют]], (''а вера их'') [[мало|ничтожна]]. За то, что они [[куфр|отвергли]], '''и''' [[говорить|оговорили]] (''[[араб]]. وَقَوْلِهِمْ, уа-коулихим'') [[Мария|Марию]] [[великий|ужасной]] [[Клевета|клеветой]],
 
==Салих [[говорить|сказал]] своему народу==
 
'''([[91:13]])''' И [[Говорить|сказал]] (''[[араб]]. فَقَالَ, факааля'') им [[Посланник|посланник]] [[Бог]]а: «Это - [[Верблюд|верблюдица]] [[Бог]]а, и ее [[Поить|питье]]!».
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' К вопросу об актуальности местоимения [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(18:75:4) '''«لَّكَ»'''] в аяте '''([[18:72]])'''.
 
'''1.1.''' Сравнить «قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ» из '''([[18:72]])''', с «قَالَ أَلَمْ أَقُل [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(18:75:4) '''لَّكَ'''] إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ» из '''([[18:75]])'''.
 
'''1.2.''' Сравнить «قَالَ أَلَمْ أَقُل [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(18:75:4) '''لَّكَ'''] إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ» из '''([[18:75]])''', с «قَالَ أَلَمْ أَقُلْ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(12:96:13) '''لَكُمْ'''] إِنِّي أَعْلَمُ» из '''([[12:96]])''', с «قَالَ أَلَمْ أَقُلْ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:33:11) '''لَكُمْ'''] إِنِّي أَعْلَمُ» из '''([[2:33]])''', с «قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(68:28:5) '''لَكُمْ'''] لَوْلَا تُسَبِّحُونَ» из '''([[68:28]])'''.
 
'''2.''' Использовать этот пример в [[Грамматика|грамматике]]. Два глагола, воспринимаемые на слух практически идентично: [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(11:91:7) '''«تَقُولُ - тақулю»'''] - "''ты говоришь''", и [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(16:116:2) '''«تَقُولُوا - тақулю»'''] - "''вы говорите''".
 
==[[Философия|Философские]] высказывания==
 
===[[Френсис Бэкон]]===
 
Сдержанность и уместность в [[слово|разговорах]] стоят больше красноречия.
 
===Вольфганг Амадей Моцарт===
 
[[Говорить]] красноречиво, очень большое искусство, но надо знать момент, когда следует остановиться.
 
==См. также==
 
'''[[Голос]]'''
 
'''[[Оговорка]]'''
 
'''[[Правдивая речь]]'''

Текущая версия на 20:23, 7 июля 2023

Этимология

Корень qāf wāw lām (ق و ل), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 1722 раза.

Викисловарь, на запрос о происхождении корня qāf wāw lām «ق و ل», равно как и на запрос об этимологии слова «قال» - "глаголить, говорить, рассказывать", не выходит за рамки Арабского языка.

При этом, остаётся без внимания, очевидное сходство арабского «قال - қоль», как с англ. глаголами «to call» - "звать, называть, объявлять", и «to claim» - "утверждать, провозглашать, заявлять", так и русс. глаголом «глаголить» - "(устар.) говорить, высказывать что-либо".

Русское слово «голос», от Прото-Слав. «golsъ» - "голос", отсылает к неактивированному Прото-Индо-Европ. корню «*gal-» - "звать", который, с большой вероятностью, является следствием ошибочного семантического сдвига, от Прото-Индо-Европ. «kelh₁-» - "вызывать, выкрикивать, созывать" (см. ниже).

Русское слово «галдёж», от Прото-Слав. «*galъda», - "шум, гвалт". «gëllan» - "громко звучать, кричать". Сравнить с Нем. «nachtigall» - "соловей".

Русское слово «глагол - глаголить», от Прото-Слав. «golgolъ» - "речь, слово", образовавшегося путем активного дублирования (звукоподражания) корня «kelh₁-» - "вызывать, выкрикивать, созывать". Сравните с Русс. «kolkolъ» - "колокол".

Англ. «claim», происходит от Лат. «clamo» - "я кричу, я галжу, кричу, воплю, восклицаю", от Лат. «calo» - "я называю, торжественно объявляю, взываю", от Прото-Индо-Европ. «kelh₁-» - "вызывать, выкрикивать, созывать".

Сравнить с Греч. «καλώ», явл. сокращенной формой Древне-Греч. «καλέω» - "зов, призыв, заказ".

В Иврите, схожий смысл имеет слово «אָמַר - amar» - "произнести, сказать", представленное в Коране корнем hamza mīm rā (أ م ر) - "решение, повеление, приказ". См. материал "Амр".

В Коране

(2:60) Вот Моисей попросил питья для своего народа, и Мы сказали (араб. فَقُلْنَا, факульна): «Ударь своим посохом по камню». Из него забило двенадцать ключей, и все люди узнали, где им надлежит пить...

(4:43) О те, которые доверились! Не приближайтесь к молитве, будучи одурманенными, пока не (станете) понимать то, что произносите (араб. تَقُولُونَ, такулюна), и после сексуального (контакта), пока не (совершите) омовения, если только вы не находитесь в пути. Если же вы окажетесь больны, или (находитесь) в путешествии, если кто-либо из вас пришел из уборной, или если вы соприкасались с Женщинами, и вы не нашли воды, то найдите чистую землю, и оботрите ваши лица и руки. Воистину, Бог - (.) снисходительный, прощающий.

(4:72-73) Воистину, среди вас есть такой, который задержится, и если вас постигнет беда, то он скажет (араб. قَالَ, коля): «Бог (оказал) мне милость тем, что я не стал мучеником (наряду) с ними». Если же вас постигнет милость от Бога, то он (непременно) скажет (араб. لَيَقُولَنَّ, ляякулянна), словно между ним и между вами никогда не было никакого взаимопонимания: «Вот если бы я был вместе с ними, и добился бы великого успеха!».

(4:75) Отчего вам не сражаться на Пути Бога, и (ради) слабых мужчин, женщин и детей, которые говорят (араб. يَقُولُونَ, якулюна): «Господь наш! Выведи нас из этого города, жители (которого являются) беззаконниками. Назначь нам от Себя покровителя, и назначь нам от Себя помощника»?

(4:77) Разве ты не видел тех, кому было сказано (араб. قِيلَ, кыля): «Держите себя в руках, выстаивайте молитву, и выплачивайте закят». Когда же им было предписано сражаться, часть из них (стали) бояться людей так, как страшатся Бога, и даже, испугались еще больше. Они сказали (араб. وَقَالُوا, уа-колю): «Господь наш! Зачем Ты предписал нам сражаться? Вот если бы Ты (предоставил) нам отсрочку на небольшой срок!». Скажи (араб. قُلْ, куль): «Удовольствия мирской жизни непродолжительны, а Последняя жизнь лучше для того, кто осторожен. Вы же, не будете обижены ни на йоту».

(4:97) Тем, кого ангелы умертвят (поступавшими) несправедливо (по отношению) к самим себе, скажут (араб. قَالُوا, колю): «В каком (положении) вы находились?». Они скажут (араб. قَالُوا, колю): «Мы были угнетены на земле». Они скажут (араб. قَالُوا, колю): «Разве земля Бога не была просторной для того, чтобы вы (могли) эмигрировать». Их пристанищем (станет) Геенна. Как же скверно это место прибытия!

(4:117-118) Они взывают помимо Него, лишь к (существам) женского рода. Они взывают лишь к мятежному дьяволу. Бог проклял его, и он сказал (араб. وَقَالَ, уа-коля): «Я (непременно) заберу предписанную часть Твоих слуг».

(4:127) И они спрашивают тебя о женщинах - скажи (араб. قُلِ, кули): «Бог ответит вам на вопрос относительно них, и про то, что читается вам в Писании (по поводу) осиротевших женщин, которым вы не даете того, что им предписано, предпочтя жениться на них, и (по поводу) беспомощных детей. А еще вы (должны) относиться к сиротам справедливо. И что бы вы ни сделали доброго, то ведь Бог (.) Знающий об этом».

(8:38) Скажи (араб. قُلْ, куль) тем, которые отвергают, что если они прекратят, то им будет прощено то, что (было совершено) прежде. Но если они (опять) вернутся, то ведь никто не отменял закона (сунну) прежних (посланников).

(19:26) Ешьте и пейте из того, чем наделил Бог, и не бесчинствуйте на земле, разрушая экологию! Ешь, пей, и (достигни) умиротворения! Если же увидишь кого-либо из людей, то скажи (араб. فَقُولِي, факули): «Я дала Милостивому обет медитировать, так что я не буду сегодня разговаривать (араб. أُكَلِّمَ, укаллима) с людьми».

(23:88) Скажи (араб. قُلْ, куль): «Кто Тот, в чьей Руке управление всем бытием? И Он защищает, и нет защиты от Него? Ах, если бы вы только знали!».

(34:52) И они скажут (араб. وَقَالُوا, уа-колю): «Мы уверовали в это!». Но как же им оправдаться в таком далеком месте!

(39:13) Скажи (араб. قُلْ, куль): «Я боюсь, что если я ослушаюсь своего Господа, (то получу) мучения в Великий день».

(41:26) И сказали (араб. وَقَالَ, уа-коля) те, которые отрицают : «Не прислушивайтесь к этому Корану, а забалтывайте его. Возможно, вам (удастся) победить».

(61:6) И вот сказал Иисус, сын Марии: «О Сыны Израиля! Я послан к вам Богом, чтобы подтвердить (правдивость) того, что было прежде в Торе, и (сообщить) добрую (весть) о посланнике, (который) придет после меня, имя которого - Ахмад». Когда же он явился к ним с ясными доказательствами, они сказали: «Это — явная алхимия».

(69:44) Если бы он оговорил Нас (араб. تَقَوَّلَ, такаууаля) (прибавив) сверх Сказанного,

(74:24) и сказал (араб. فَقَالَ, факоля): «Это — не что иное, как наркотический делириум.

Бог вел беседу с Моисеем

(4:164) И посланники, определённо воздаяние Мы тебе прежде, и посланников, о которых Мы тебе не рассказывали. И говорил Бог Моисею речью (араб. تَكْلِيمًا, таклиман).

Наговаривать на Бога то, чего вы не знаете

(7:33) Скажи (араб. قُلْ, куль): «Мой Господь запретил (совершать) мерзкие (поступки), как явные из них, так и скрытые, (совершать) грехи, завидовать бездумно , приобщать Богу сотоварищей, в пользу чего Он не ниспослал никакого довода, и наговаривать (араб. تَقُولُوا, такулю) на Бога то, чего вы не знаете».

см.также Троица

Устойчивые выражения

(73:6) Ведь производительность Ночью - являет конкретные корректировки, и устойчивые выражения (араб. قِيلًا, кылян).

Они говорят

(4:46) Среди иудеев есть такие, которые переставляют слова со своих мест и говорят (араб. وَيَقُولُونَ, уа-якулюна): «Мы слышали, и ослушаемся» и «Послушай то, что нельзя слышать другим» и «(Будь) нашим поводырем!». Они искажают своими языками и порочат вашу религию. Но если бы они сказали (араб. قَالُوا, колю): «Мы слышали, и повинуемся» и «Выслушай» и «Присматривай за нами», то это было бы лучше для них и вернее. Однако Бог проклял их за отрицание, и они не веруют, за исключением немногих.

(4:51) Разве ты не видел тех, кому (была) дана часть Писания? Они веруют в суеверия и традиции, и говорят (араб. وَيَقُولُونَ, уа-якулюна) (в защиту) отвергающих: «Эти (следуют) более верным путем, чем путь (которым следуют) верующие».

(4:78) Смерть настигнет вас, где бы вы ни находились, даже если вы окажетесь среди высоких созвездий. Если их постигает добро, они говорят (араб. يَقُولُوا, якулю): «Это - от Бога». Если же их постигает зло, они говорят (араб. يَقُولُوا, якулю): «Это - от тебя». Скажи (араб. قُلْ, куль): «Все - от Бога». Что же произошло с этими людьми, что они едва понимают повествования?

(4:81) Они говорят (араб. وَيَقُولُونَ, уа-якулюна): «Мы повинуемся». Когда же среди них появляется группа (оппозиционеров), они (замышляют) скрывшись, не то, что ты говорил (араб. تَقُولُ, такулю). Бог записывает то, что они (замышляют) скрывшись. Посему оставь их, и уповай на Бога. Довольно того, что Бог (является) Попечителем!

(4:141) Тех которые выжидают (наблюдая) за вами. Если Бог одарит вас победой, они говорят (араб. قَالُوا, колю): «Разве мы не были с вами?». Если же случится такое, что (победа) перепадает отвергающим, они говорят (араб. قَالُوا, колю): «Разве мы не были с вами, и не оградили вас от верующих?». Бог рассудит между вами в День воскресения. Бог не откроет отвергающим пути против верующих.

(33:32-33-34) О, женщины Пророка! Вы не такие, как любая (другая) из Женщин. Если вы (принимаете) ответственность, то не (проявляйте) нежности в Словах, обнадёживая (этим) того, в чьём сердце смрад, а говорите пристойным образом. И оставайтесь в ваших домах, не демонстрируя публично Примитивное Невежество, и устанавливайте Консолидацию, раздавайте Излишки, повинуясь Аллаху и Его посланнику. О, обитатели Дома! Аллах лишь желает отвести от вас Скверну, и качественно вас протерапировать. И вспоминайте то, что читается в ваших домах, из аятов Аллаха, и Мудрости. Ведь Аллах является проницательным, осведомленным.

(52:33) Или же они говорят: «Он говорит это (от себя) (араб. تَقَوَّلَهُ, такаууаляху)!» О нет! Они (просто) не доверяют.

Не говорите

(4:94) О те, которые доверились! Когда вы выступаете на Пути Бога, то удостоверяйтесь, и не говорите (араб. تَقُولُوا, такулю) тому, кто обращается к вам с миром: «Ты - неверующий», - стремясь обрести мирские блага. У Бога (есть) богатые трофеи. Такими вы были прежде, но Бог (оказал) вам милость, и посему удостоверяйтесь. Воистину, Бог перманентно осведомлен о том, что вы совершаете.

(4:171) О люди Писания! Не (проявляйте) чрезмерности в вашей религии, и говорите (араб. تَقُولُوا, такулю) о Боге только истину. Мессия Иисус, сын Марии, (является) лишь посланником Бога, Его Словом, которое Он донес до Марии, и духом от Него. Веруйте же в Бога и Его посланников, и не говорите (араб. تَقُولُوا, такулю): «Троица!». Прекратите, (ведь так будет) лучше для вас. Воистину, Бог (является) Единственным Богом. Пречист Он от того, чтобы у Него был сын. Ему (принадлежит) все то, что во Вселенной, и то, что на земле. И довольно того, что Бог (является) Попечителем!

(17:23) Твой Господь предписал вам не служить никому, кроме Него, и (делать) добро родителям. Если один из родителей, или оба достигнут старости, то не говори (араб. تَقُلْ, такуль) им: «Уфф!», - и не отталкивай их, и говори (араб. وَقُلْ, уа-куль) им слова с почтением.

Обратиться с Предложением

(49:2) О те, которые доверились! Не повышайте голоса, над голосом Пророка, и не (обращайтесь) к нему с Предложениями (араб. الْقَوْلِ, Аль-коули), так же громко, как громко (обращаетесь) друг к другу, не то (накопленные) вами деяния - нивелируются, а вы (этого, даже) не почувствуете.

Говорить убедительные слова

(4:63) Таковы те, о наполнении сердец которых, Бог осведомлён! Дистанцируйся же от них, но увещевай их. И обращайся (араб. وَقُلْ, уа-куль) к ним, (апеллируя) к их душам, доходчивым словом (араб. قَوْلًا, коулян).

Когда им говорят

(4:61) И когда им (было) сказано (араб. قِيلَ, кыля): «Обратитесь к тому, что ниспослал Бог, и к Посланнику!». - Ты увидел Лицемеров, активно подстрекающих против тебя.

Когда заговорят Мёртвые

(13:31) И если бы (имелось) выстроенное (писание), (посредством которого) перемещались бы Горы, или разверзлась бы Земля, или заговорили бы (араб. كُلِّمَ, куллима) Мёртвые... Но Решение о всём (происходящем) - за Богом. Тогда почему не отчаиваются те, которые доверились, (относительно) того, что если бы Бог захотел, то (несомненно) повёл бы всех Людей (по шоссейной магистрали)? Апокалиптические (ситуации) не перестанут поражать тех, которые отрицают, (в воздаяние) за совершенное ими, или же (будут) санкционированы вблизи их жилищ, до тех пор, пока не явится обещанное Богом. Воистину, Бог не нарушает Обещания.

Горделивая речь неблагодарного

(90:4-5-6) А ведь Мы сотворили человека в тяготах. Неужели он рассчитывает, что его никто не ограничивает? Он говорит (араб. يَقُولُ, йакуулю): «Я растратил богатство немереное

Греховные речи

(5:63) Почему же ученые мужи и первосвященники не удерживают их от их греховных речей (араб. قَوْلِهِمُ, коулихиму), и получения взяток? Воистину, скверно то, что они вытворяют.

Один из них сказал

(12:10) Один из них сказал (араб. قَالَ قَائِلٌ, коля каилюн): «Не убивайте Иосифа, а бросьте его на дно колодца, если вы решили действовать. Кто-нибудь из караванщиков подберет его».

Оговор

(4:155-156) ...О нет, это Бог запечатал их (сердца) за их отвержение, так что они не веруют, (а вера их) ничтожна. За то, что они отвергли, и оговорили (араб. وَقَوْلِهِمْ, уа-коулихим) Марию ужасной клеветой,

Салих сказал своему народу

(91:13) И сказал (араб. فَقَالَ, факааля) им посланник Бога: «Это - верблюдица Бога, и ее питье!».

Лего концепт

1. К вопросу об актуальности местоимения «لَّكَ» в аяте (18:72).

1.1. Сравнить «قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ» из (18:72), с «قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ» из (18:75).

1.2. Сравнить «قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ» из (18:75), с «قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ» из (12:96), с «قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ» из (2:33), с «قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ» из (68:28).

2. Использовать этот пример в грамматике. Два глагола, воспринимаемые на слух практически идентично: «تَقُولُ - тақулю» - "ты говоришь", и «تَقُولُوا - тақулю» - "вы говорите".

Философские высказывания

Френсис Бэкон

Сдержанность и уместность в разговорах стоят больше красноречия.

Вольфганг Амадей Моцарт

Говорить красноречиво, очень большое искусство, но надо знать момент, когда следует остановиться.

См. также

Голос

Оговорка

Правдивая речь