Последователи: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 28 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:


==Этимология==
==[[Этимология]]==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tbE '''tā bā ʿayn''' (''ت ب ع'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tbE 172 раза].
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tbE '''tā bā ʿayn''' (''ت ب ع'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tbE 172 раза].


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bEd '''bā ʿayn dāl''' (''ب ع د'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bEd 235 раз].
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bEd '''bā ʿayn dāl''' (''ب ع د'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bEd 235 раз].


Возможно, что общим, для представленных корней [[Вечер|основанием]], является [http://languagehat.com/biliteral-roots/ двухбуквенная ячейка]  '''bā ʿayn''' (''ب ع'').
Возможно, что общим, для представленных корней [[Вечер|основанием]], является [http://languagehat.com/biliteral-roots/ двухбуквенная ячейка]  '''bā ʿayn''' (''ب ع'').
Строка 10: Строка 10:
Читайте материал «'''[[Корень и Этимон]]'''».
Читайте материал «'''[[Корень и Этимон]]'''».


==В Коране==
==В [[Коран ++|Коране]]==


'''([[2:143]])''' И вот Мы [[делать|сделали]] вас [[умма|общиной]], (''придерживающейся'') [[середина|середины]], чтобы вы [[свидетельство]]вали о [[люди|человечестве]], а [[Посланник]] [[свидетельство|свидетельствовал]] бы о вас самих. Мы [[делать|определили]] [[Кибла|парадигму]], к которой ты (''обращался'') прежде, только для того, чтобы [[знание|отличить]] тех, кто [[Последователи|последует]] (''[[араб]]. يَتَّبِعُ, яттаби'у'') за [[Посланник]]ом, от тех, кто [[Устойчивый оборот 4|повернется вспять]]. Это оказалось [[кабир|тяжким бременем]] для всех, кроме тех, кого [[Бог]] [[Руководство|повел]] (''прямым путем''). [[Бог]] не [[потеря|даст пропасть]] вашей [[иман|вере]]. Воистину, [[Бог]] [[Рауф|сострадателен]] и [[Рахим|милосерден]] к [[человек|людям]].  
'''([[2:143]])''' И вот Мы [[делать|сделали]] вас [[умма|общиной]], (''придерживающейся'') [[середина|середины]], чтобы вы [[свидетельство]]вали о [[люди|человечестве]], а [[Посланник]] [[свидетельство|свидетельствовал]] бы о вас самих. Мы [[делать|определили]] [[Кибла|парадигму]], к которой ты (''обращался'') прежде, только для того, чтобы [[знание|отличить]] тех, кто [[Последователи|последует]] (''[[араб]]. يَتَّبِعُ, яттаби'у'') за [[Посланник]]ом, от тех, кто [[Устойчивый оборот 4|повернется вспять]]. Это оказалось [[кабир|тяжким бременем]] для всех, кроме тех, кого [[Бог]] [[Руководство|повел]] (''прямым путем''). [[Бог]] не [[потеря|даст пропасть]] вашей [[иман|вере]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[Рауф|сострадателен]] и [[Рахим|милосерден]] к [[человек|людям]].  


'''([[2:166]])''' Когда те, за кем [[Последователи|следовали]] (''[[араб]]. اتُّبِعُوا, иттуби'у''), [[отрекаться|отрекутся]] от тех, кто [[Последователи|следовал]] (''[[араб]]. اتَّبَعُوا, иттаба'у'') за ними, и [[видеть|увидят]] [[азаб|мучения]], и (''вместе'') с ними будут [[Отрубание руки|отсечены]] [[Смысл]]ы.  
'''([[2:166]])''' [[Иза-изан-изин|тогда]] бы [[Аллязи|те, за кем]] [[Последователи|следовали]] (''[[араб]]. اتُّبِعُوا, иттуби'у''), [[Невиновный|отреклись]] [[Мин|от]] [[Аллязи|тех, кто]] [[Последователи|следовал]] за ними, [[видеть|узрев]] [[азаб|Мучения]], и [[Отрубание руки|иссякли бы]], (''дошедшие'') [[Би|через]] [[Хум|них]] [[Смысл]]ы.  


'''([[2:167]])''' И те, которые [[Последователи|следовали]] (''[[араб]]. اتَّبَعُوا, иттаба'у'') (''за другими''), [[говорить|скажут]]: «Если бы мы могли [[Возвращение|вернуться]], то мы [[свобода|отреклись]] бы от них, как они [[свобода|отреклись]] от нас». Таким же образом [[Бог]] [[видеть|покажет]] им их [[деяния]], чтобы это (''заставило'') их [[сожаление|сожалеть]]. Они (''никогда'') не [[Выход|выйдут]] из [[огонь|Огня]].  
'''([[2:167]])''' И [[говорить|сказали]] [[Аллязи|те, которые]] [[Последователи|последовали]] (''[[араб]]. اتَّبَعُوا, иттаба'у'') (''за ними''): «[[Ляу|Если]] [[Ин|бы]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для нас]] (''было предусмотрено'') [[возвращение]], [[Фа|то]] мы бы [[Невиновный|отреклись]] [[Мин|от]] [[Хум|них]], [[Ма мест|так же,]] [[Кяль|как]] они [[Невиновный|отреклись]] [[Мин|от нас]]». [[Кяль|Таким]] [[Залик|образом]], [[Бог]] [[Видеть|покажет]] [[Хум|им]] [[Хум|их]] [[деяния]], (''оказавшиеся'') [['аля|для]] [[Хум|них]] - [[Сожаление|прискорбными]]. И [[Хум|им]] [[Ма|не]] [[Би|вы]][[Выход|браться]] [[Мин|из]] [[Огонь|Агонии]].


=='''Следование''' за [[ниспосланное|ниспосланным]] [[Бог]]ом==
=='''Следование''' за [[ниспосланное|ниспосланным]] [[Бог]]ом==


'''([[2:38]])''' Мы [[говорить|сказали]]: «[[спускаться|Низвергнитесь]] отсюда [[все|все вместе]]!». Если к вам [[Приходить|явится]] [[руководство]] от Меня, то те, которые [[последователи|последуют]] (''[[араб]]. تَبِعَ, таби'а'') за Моим [[руководство|руководством]], не (''познают'') [[страх хоуф|страха]], и не будут [[печаль|опечалены]].  
'''([[2:38]])''' Мы [[говорить|сказали]]: «[[спускаться|Низвергнитесь]] [[Мин|от]][[Ху|сюда]] [[все|все вместе]]!» Если к вам [[Приходить|явится]] [[руководство]] от Меня, то те, которые [[последователи|последуют]] (''[[араб]]. تَبِعَ, таби'а'') за Моим [[руководство|руководством]], не (''познают'') [[страх хоуф|страха]], и не будут [[печаль|опечалены]].  


'''([[2:170]])''' Когда им [[говорить|говорят]]: «[[Последователи|Следуйте]] (''[[араб]]. اتَّبِعُوا, иттаби'у'') тому, что [[ниспосланное|ниспослал]] [[Бог]]», - они отвечают: «Нет! Мы будем [[Последователи|следовать]] (''[[араб]]. نَتَّبِعُ, наттаби'у'') тому, на чем [[Находить|застали]] наших [[отец|отцов]]». Хотя их [[отец|отцы]] [[быть|были]] [[вещь|совершенно]] [[Разум|неразумеющими]], и не (''следовали'') [[руководство|верному руководству]]?  
'''([[2:170]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Говорить|говорится]]: «[[Последователи|Следуйте]] (''[[араб]]. اتَّبِعُوا, иттаби'у'') тому, что [[ниспосланное|ниспослал]] [[Бог]]», - они отвечают: «Нет! Мы будем [[Последователи|следовать]] (''[[араб]]. نَتَّبِعُ, наттаби'у'') тому, на чем [[Находить|застали]] наших [[отец|отцов]]». Хотя их [[отец|отцы]] [[быть|были]] [[вещь|совершенно]] [[Разум|неразумеющими]], и не (''следовали'') [[руководство|верному руководству]]?  


'''([[20:123]])''' Он [[говорить|сказал]]: «[[Спускаться|Низвергнитесь]] отсюда [[все|все вместе]], (''став'') [[враг]]ами [[часть|друг другу]]. Если же к вам [[Приходить|явится]] от Меня [[руководство]], то всякий, кто [[последователи|последует]] (''[[араб]]. اتَّبَعَ, иттаба'а'') за Моим [[руководство|руководством]], не [[заблудшие|заблудится]], и не будет [[Несчастный|несчастным]].  
'''([[20:123]])''' Он [[говорить|сказал]]: «[[Спускаться|Низвергнитесь]] отсюда [[все|все вместе]], (''став'') [[враг]]ами [[часть|друг другу]]. Если же к вам [[Приходить|явится]] от Меня [[руководство]], то всякий, кто [[последователи|последует]] (''[[араб]]. اتَّبَعَ, иттаба'а'') за Моим [[руководство|руководством]], не [[заблудшие|заблудится]], и не будет [[Несчастный|несчастным]].  


'''([[31:21]])''' Когда им [[говорить|говорят]]: «[[Последователи|Следуйте]] (''[[араб]]. اتَّبِعُوا, иттаби'у'') тому, что [[ниспосланное|ниспослал]] [[Бог]]!». - они [[говорить|говорят]]: «О нет! Мы будем [[Последователи|следовать]] тому (''пути''), на котором мы [[Находить|нашли]] наших [[отец|отцов]]». А если [[быть|случится]] так, что [[шайтан|сатана]] [[Мольба|позовет]] их к [[невроз|невротическим]] [[азаб|мучениям]]?
'''([[31:21]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Говорить|говорится]]: «[[Последователи|Следуйте]] (''[[араб]]. اتَّبِعُوا, иттаби'у'') тому, что [[ниспосланное|ниспослал]] [[Бог]]!». - они [[говорить|говорят]]: «О нет! Мы будем [[Последователи|следовать]] тому (''пути''), на котором мы [[Находить|нашли]] наших [[отец|отцов]]». А если [[быть|случится]] так, что [[шайтан|сатана]] [[Мольба|позовет]] их к [[азаб|мучениям]] [[Невроз]]ов?


'''([[47:1]]-3)''' Он [[заблудшие|сделал тщетными]] [[деяния]] тех, которые [[куфр|отвергали]] и сбивали других с [[Путь Бога|пути Бога]]. Он скрыл [[Грех сайиат|грехи]] и исправил положение тех, которые [[иман|уверовали]], совершали [[Праведные дела|праведные деяния]] и [[иман|уверовали]] в [[истина|истину]], [[ниспосланное|ниспосланную]] [[Мухаммад]]у от их [[Господь|Господа]]. Это - за то, что [[куфр|отвергающие]] '''последовали''' (''[[араб]]. اتَّبَعُوا, иттаба'у'') за [[ложь батыль|ложью]], а те, которые [[иман|уверовали]] '''последовали''' (''[[араб]]. اتَّبَعُوا, иттаба'у'') за [[истина|истиной]] от их [[Господь|Господа]]. Так [[Бог]] приводит людям их [[притча|притчи]].  
'''([[47:1]]-3)''' Он [[заблудшие|сделал тщетными]] [[деяния]] тех, которые [[куфр|отвергали]] и сбивали других с [[Путь Бога|пути Бога]]. Он скрыл [[Грех сайиат|грехи]] и исправил положение [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверились]], и [[Деяния|поступали]] [[Праведные дела|Праведно]] и [[иман|уверовали]] в [[истина|истину]], [[ниспосланное|ниспосланную]] [[Мухаммад]]у от их [[Господь|Господа]]. Это - за то, что [[куфр|отвергающие]] [[Последователи|последовали]] (''[[араб]]. اتَّبَعُوا, иттаба'у'') за [[ложь батыль|ложью]], а те, которые [[иман|уверовали]] [[Последователи|последовали]] (''[[араб]]. اتَّبَعُوا, иттаба'у'') за [[истина|истиной]] от их [[Господь|Господа]]. Так [[Бог]] приводит людям их [[притча|притчи]].  


==='''Следование''' за [[Внушение|внушенным]] в откровении===
==='''Следование''' за [[Внушение|внушенным]] в откровении===


'''([[7:203]])''' Если ты не [[Приходить|явишь]] им [[знамение|знамения]], они [[говорить|скажут]]: «Почему ты не [[Выбирать|выбрал]] (''не предъявил'') его?». [[говорить|Скажи]]: «'''Я''' [[Последователи|следую]] (''[[араб]]. أَتَّبِعُ, аттаби'у'') только за тем, что [[Внушение|внушается]] мне (''в откровении'') от моего [[Господь|Господа]]. Это - [[Зрение|прозрение]] от вашего [[Господь|Господа]], и (''верное'') [[руководство]], и [[Милость рахмат|милость]] для [[иман|верующих]] [[Народ|людей]]».  
'''([[7:203]])''' Если ты не [[Приходить|явишь]] им [[знамение|знамения]], они [[говорить|скажут]]: «Почему ты не [[Выбирать|выбрал]] (''не предъявил'') его?». [[говорить|Скажи]]: «Я [[Последователи|следую]] (''[[араб]]. أَتَّبِعُ, аттаби'у'') только за тем, что [[Внушение|внушается]] мне (''в откровении'') от моего [[Господь|Господа]]. Это - [[Зрение|прозрение]] от вашего [[Господь|Господа]], и (''верное'') [[руководство]], и [[Милость рахмат|милость]] для [[иман|верующих]] [[Народ|людей]]».  


==='''Следование''' за [[посланник]]ом===
==='''Следование''' за [[посланник]]ом===


'''([[3:31]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Ин|Если]] вы  [[любовь +|любите]] [[Бог]]а, [[Последователи|последуйте]] '''[[Фа|же]] за мной''' (араб. فَاتَّبِعُونِي, фа-иттаби'уни), (''тогда'') [[любовь +|возлюбит]] вас [[Бог]], и (''устроит'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[прощение]] [[грех зунуб|ваших грехов]]. И [[Бог]] - [[Прощающий|прощающий]], [[Рахим|милосердный]]».
'''([[3:20]])''' Если же они (''станут'') [[Хадж спор|дискутировать]] с тобой, то [[Говорить|скажи]]: «Я [[ислам|подчинил]] свой [[лик]] [[Бог]]у, с теми, кто [[Последователи|последовал]] '''за мной''' (''[[араб]]. اتَّبَعَنِ, иттаба'ани'')». И [[Говорить|скажи]] тем, кому [[Давать|дано]] [[Писание]], и [[Гой|Гоям]]: «Не (''прояить'') ли [[ислам|покорность]] и вам?». Если же они (''проявят'') [[ислам|покорность]], то точно (''обретут'') [[руководство|направление]]. Если же они [[Поворот|отвернутся]], то ведь твоя (''миссия'') - [[Достигать|Донесение]] (''Послания''). И [[Бог]] (''ведёт'') [[Всевидящий|надзор]] за Своими [[служение|слугами]].  


'''([[3:20]])''' Если же они (''станут'') [[Хадж спор|дискутировать]] с тобой, то [[Говорить|скажи]]: «Я [[ислам|подчинил]] свой [[лик]] [[Бог]]у, с теми, кто [[Последователи|последовал]] '''за мной''' (''[[араб]]. اتَّبَعَنِ, иттаба'ани'')». И [[Говорить|скажи]] тем, кому [[Давать|дано]] [[Писание]], и [[Гой|Гоям]]: «Не (''прояить'') ли [[ислам|покорность]] и вам?». Если же они (''проявят'') [[ислам|покорность]], то точно (''обретут'') [[руководство|направление]]. Если же они [[Поворот|отвернутся]], то ведь твоя (''миссия'') - [[Достигать|Донесение]] (''Послания''). И [[Бог]] (''ведёт'') [[Всевидящий|надзор]] за Своими [[служение|слугами]].  
'''([[3:31]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Ин|Если]] вы  [[любовь +|любите]] [[Бог]]а, [[Последователи|последуйте]] '''[[Фа|же]] за мной''' (''[[араб]]. فَاتَّبِعُونِي, фа-иттаби'уни''), (''тогда'') [[любовь +|возлюбит]] вас [[Бог]], и (''устроит'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Прощающий|прощение]] [[грех зунуб|ваших грехов]]. И [[Бог]] - [[Прощающий|прощающий]], [[Рахим|милосердный]]».


'''([[7:158]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Обращение О люди!люди]]! Я - [[Посланник]] [[Бог]]а [[Миссия пророков|ко всем вам]]. Ему принадлежит [[Царство|власть]] над [[небеса|Вселенной]] и [[Земля|землей]]. [[Таухид|Нет божества, кроме Него]]. Он [[жизнь|оживляет]], и [[смерть|умерщвляет]]. [[иман|Уверуйте]] же в [[Бог]]а и в Его [[Посланник]]а - [[Пророк]]а, [[гой|гоя]] (''необразованного в вопросах религии и Писаний''), который [[иман|уверовал]] в [[Бог]]а и Его [[Слово|Слова]]. [[Последователи|Последуйте]] '''же за ним''' (''[[араб]]. وَاتَّبِعُوهُ, уа-иттаби'уху''), быть может, вы (''последуете'') за [[руководство|верным руководством]]».  
'''([[7:158]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Яайюха]] [[Люди]]! Я - [[Посланник]] [[Бог]]а [[Миссия пророков|ко всем вам]]. Ему принадлежит [[Царство|власть]] над [[небеса|Вселенной]] и [[Земля|землей]]. [[Таухид|Нет божества, кроме Него]]. Он [[жизнь|оживляет]], и [[смерть|умерщвляет]]. [[иман|Уверуйте]] же в [[Бог]]а и в Его [[Посланник]]а - [[Пророк]]а, [[гой|гоя]] (''необразованного в вопросах религии и Писаний''), который [[иман|уверовал]] в [[Бог]]а и Его [[Слово|Слова]]. [[Последователи|Последуйте]] '''же за ним''' (''[[араб]]. وَاتَّبِعُوهُ, уа-иттаби'уху''), быть может, вы (''последуете'') за [[руководство|верным руководством]]».  


===='''Последовавшие''' за [[Иисус]]ом====
===='''Последовавшие''' за [[Иисус]]ом====
Строка 46: Строка 46:
'''([[3:53]])''' [[Господь]] наш! Мы [[иман|доверились]] тому, что Ты [[ниспосланное|ниспослал]], и [[Последователи|последовали]] (''[[араб]]. وَاتَّبَعْنَا, уа-иттаба'на'') за [[посланник]]ом. [[Писание|Запиши]] же нас (''в число'') [[Шахада|засвидетельствовавших]]».  
'''([[3:53]])''' [[Господь]] наш! Мы [[иман|доверились]] тому, что Ты [[ниспосланное|ниспослал]], и [[Последователи|последовали]] (''[[араб]]. وَاتَّبَعْنَا, уа-иттаба'на'') за [[посланник]]ом. [[Писание|Запиши]] же нас (''в число'') [[Шахада|засвидетельствовавших]]».  


'''([[3:55]])''' Вот [[Бог]] [[Говорить|сказал]]: «О [[Иисус]]! Я [[Кончина|упокою]] тебя, и [[Возвышать|вознесу]] тебя к Себе. Я [[тахарат|очищу]] тебя от тех, кто [[куфр|отвергал]], а тех, которые [[Последователи|последовали]] '''за тобой''' (''[[араб]]. اتَّبَعُوكَ, иттаба'укя''), [[делать|возвышу]] [[над]] теми, которые [[куфр|отвергали]], до (''самого'') [[День воскресения|Дня воскресения]]. Затем вам (''предстоит'') [[Возвращение|вернуться]] ко Мне, и Я [[Судить|рассужу]] [[между]] вами о том, в чем у вас [[быть|были]] [[разногласия]]  
'''([[3:55]])''' Вот [[Бог]] [[Говорить|сказал]]: «О [[Иисус]]! Я [[Кончина|упокою]] тебя, и [[Возвышать|вознесу]] тебя к Себе. Я [[тахарат|очищу]] тебя от тех, кто [[куфр|отвергал]], а тех, которые [[Последователи|последовали]] '''за тобой''' (''[[араб]]. اتَّبَعُوكَ, иттаба'укя''), [[делать|возвышу]] [[над]] теми, которые [[куфр|отвергали]], до (''самого'') [[День воскресения|Дня воскресения]]. Затем вам (''предстоит'') [[Возвращение|вернуться]] ко Мне, и Я [[Судить|рассужу]] [[между]] вами о том, в чем у вас [[быть|были]] [[разногласия]].


===='''Последовавшие''' за [[Авраам]]ом====
===='''Последовавшие''' за [[Авраам]]ом====


'''([[3:68]])''' Воистину, самыми [[близкий|близкими]] к [[Авраам]]у [[люди|людьми]] являются те, которые [[Последователи|последовали]] '''за ним''' (''[[араб]]. اتَّبَعُوهُ, иттаба'уху''), а также этот [[Мухаммад|Пророк]], и те, которые [[иман|уверовали]]. А [[Бог]] - [[Покровитель]] [[иман|верующих]].  
'''([[3:68]])''' [[Инна|Воистину]], самыми [[близкий|близкими]] к [[Авраам]]у [[люди|людьми]] являются те, которые [[Последователи|последовали]] '''за ним''' (''[[араб]]. اتَّبَعُوهُ, иттаба'уху''), а также этот [[Пророк]], и те, которые [[иман|доверились]]. А [[Бог]] - [[Покровитель|покровительствует]] [[иман|Доверившимся]].  


'''([[3:95]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Бог]] (''изрек'') [[Садака|правду]]. [[последователи|Следуйте]] '''же''' (''[[араб]]. فَاتَّبِعُوا, фа-иттаби'у'') [[кредо|религии]] [[Авраам]]а - [[ханиф|монотеизму]]. И не [[быть|был]] он (''одним'') из [[ширк|политеистов]]».  
'''([[3:95]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Бог]] (''изрек'') [[Садака|правду]]. [[последователи|Следуйте]] '''же''' (''[[араб]]. فَاتَّبِعُوا, фа-иттаби'у'') [[кредо|религии]] [[Авраам]]а - [[ханиф|монотеизму]]. И не [[быть|был]] он (''одним'') из [[ширк|политеистов]]».


'''([[4:125]])''' И чья (''выплата'') [[долг]]а может быть [[Добро|прекраснее]] такой, в которой (''человек'') [[Ислам|подчинил]] свое [[фокус|внимание]] [[Бог]]у, будучи [[добро]]детельным, '''и''' [[последователи|последовал]] (''[[араб]]. وَاتَّبَعَ, уа-иттаба'а'') [[кредо|религии]] [[Авраам]]а - [[монотеизм]]у? Ведь (''из всех''), [[Бог]] [[Брать|признал]] [[Авраам]]а - [[Дружба|авторитетом]].
'''([[4:125]])''' И чья (''выплата'') [[долг]]а может быть [[Добро|прекраснее]] такой, в которой (''человек'') [[Ислам|подчинил]] свое [[фокус|внимание]] [[Бог]]у, будучи [[добро]]детельным, '''и''' [[последователи|последовал]] (''[[араб]]. وَاتَّبَعَ, уа-иттаба'а'') [[кредо|религии]] [[Авраам]]а - [[монотеизм]]у? Ведь (''из всех''), [[Бог]] [[Брать|признал]] [[Авраам]]а - [[Дружба|авторитетом]].
Строка 58: Строка 58:
=='''Следование''' [[вера|религии]]==
=='''Следование''' [[вера|религии]]==


'''([[2:120]])''' [[Иудаизм|Иудеи]] и [[назореи]] не будут [[Довольство|довольны]] тобой, пока ты не [[Последователи|последуешь]] (''[[араб]]. تَتَّبِعَ, таттаби'а'') за их [[кредо|религией]]. [[говорить|Скажи]]: «Воистину, [[руководство]] [[Бог]]а - это и есть [[Руководство]]». Если же ты станешь [[Последователи|потакать]] (''[[араб]]. اتَّبَعْتَ, иттаба'та'') их [[желание|желаниям]] после того, как к тебе [[Приходить|явилась]] (''часть'') [[знание|знания]], то [[Бог]] не будет тебе ни [[Покровитель|Покровителем]], ни [[помощь|Помощником]].
'''([[2:120]])''' [[Иудаизм|Иудеи]] и [[назореи]] не будут [[Довольство|довольны]] тобой, пока ты не [[Последователи|последуешь]] (''[[араб]]. تَتَّبِعَ, таттаби'а'') за их [[кредо|религией]]. [[говорить|Скажи]]: «[[Инна|Воистину]], [[руководство]] [[Бог]]а - это и есть [[Руководство]]». Если же ты станешь [[Последователи|потакать]] (''[[араб]]. اتَّبَعْتَ, иттаба'та'') их [[желание|желаниям]] после того, как к тебе [[Приходить|явилась]] (''часть'') [[знание|знания]], то [[Бог]] не будет тебе ни [[Покровитель|Покровителем]], ни [[помощь|Помощником]].


'''([[3:73]])''' Не [[иман|верьте]] (''никому''), кроме тех, кто [[последователи|последовал]] (''[[араб]]. تَبِعَ, таби'а'') ввашей [[вера|религии]]. [[говорить|Скажи]]: «Воистину, (''верное'') [[Руководство]] (''и есть'') [[Руководство]] [[Бог]]а». Ведь [[один|каждый]] (''должен'') [[Давать|получить]] то, что [[Давать|получили]] вы, иначе они будут [[Хадж спор|спорить]] с вами перед вашим [[Господь|Господом]]. [[говорить|Скажи]]: «Воистину, [[Фадль|милость]] (''находится'') в [[рука|Руке]] [[Бог]]а. Он [[давать|дает]] ее, [[машаллах|кому пожелает]]. Воистину, [[Бог]] - [[Объемлющий]], [[Знающий]]».
'''([[3:73]])''' Не [[иман|верьте]] (''никому''), кроме тех, кто [[последователи|последовал]] (''[[араб]]. تَبِعَ, таби'а'') вашей [[вера|религии]]. [[говорить|Скажи]]: «[[Инна|Воистину]], (''верное'') [[Руководство]] (''и есть'') [[Руководство]] [[Бог]]а». Ведь [[один|каждый]] (''должен'') [[Давать|получить]] то, что [[Давать|получили]] вы, иначе они будут [[Хадж спор|спорить]] с вами перед вашим [[Господь|Господом]]. [[говорить|Скажи]]: «[[Инна|Воистину]], [[Фадль|милость]] (''находится'') в [[рука|Руке]] [[Бог]]а. Он [[давать|дает]] ее, [[машаллах|кому пожелает]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] - [[объемлющий]], [[знающий]]».


==[[Последователи|Последовавшие]] [[народ]]ы==
==[[Последователи|Последовавшие]] [[народ]]ы==


'''([[50:12]]-[[50:13|13]]-[[50:14|14]])''' До них сочли лжецами посланников народ Ноя, жители Расса и самудяне, и [[Адиты|адиты]], и [[Фараон]], и [[брат]]ья [[Лот]]а, жители Айки, и '''[[народ]]ы, [[Последователи|следовавшие]]''' (''араб. قَوْمُ تُبَّعٍ, коуму таба'ин'') (''после''). Все они сочли лжецами [[посланник]]ов, и сбылась Моя угроза.
'''([[44:37]])''' [[Хум|Они]] [[А|ли]] [[Добро хоир|лучше]], [[Ам|или]] '''[[народ]]ы [[Последователи|следовавшие]]''' (''[[араб]]. قَوْمُ تُبَّعٍ, коуму таба'ин'') (''после''), а (''также'') [[Аллязи|те, что]] [[Мин|из]] [[Хум|их]] [[Кибла|родословной]]? Мы [[Уничтожение|уничтожили]] [[Хум|их]], [[Инна|ведь]] [[Хум|они]] [[быть|являлись]] [[Преступник|преступниками]].


'''([[44:37]])''' [[Хум|Они]] [[А|ли]] [[Добро хоир|лучше]], [[Ам|или]] '''[[народ]]ы [[Последователи|следовавшие]]''' (''араб. قَوْمُ تُبَّعٍ, коуму таба'ин'') (''после''), а (''также'') [[Аллязи|те, что]] [[Мин|из]] [[Хум|их]] [[Кибла|родословной]]? Мы [[Уничтожение|уничтожили]] [[Хум|их]], [[Инна|ведь]] [[Хум|они]] [[быть|являлись]] [[Преступник|преступниками]].
Сравните со словосочетаниями: «'''قَوْمًا آخَرِينَ'''» из '''([[44:28]])'''; «'''قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ'''» из '''([[36:20]])'''; «'''يَا قَوْمِ اتَّبِعُونِ'''» из '''([[40:38]])'''.


Сравните со словосочетаниями: «'''قَوْمًا آخَرِينَ'''» из '''([[44:28]])'''; «'''قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ'''» из '''([[36:20]])'''; «'''يَا قَوْمِ اتَّبِعُونِ'''» из '''([[40:38]])'''.
'''([[50:12]]-[[50:13|13]]-[[50:14|14]])''' До них сочли лжецами посланников народ Ноя, жители Расса и самудяне, ии [[Адиты|адиты]], и [[Фараон]], и [[брат]]ья [[Лот]]а, жители Айки, и '''[[народ]]ы, [[Последователи|следовавшие]]''' (''[[араб]]. قَوْمُ تُبَّعٍ, коуму таба'ин'') (''после''). Все они сочли лжецами [[посланник]]ов, и сбылась Моя угроза.


==[[последователи|Следовать]] [[путь|путём]] [[осознанность|осознанности]]==
==[[последователи|Следовать]] [[путь|путём]] [[осознанность|осознанности]]==


'''([[18:66]])''' [[Моисей]] [[говорить|сказал]] ему (''своему спутнику''): «Могу ли я [[последователи|последовать]] за тобой (''араб. أَتَّبِعُكَ, аттаби'укя''), чтобы ты [[знание|обучил]] меня [[осознанность|осознанности]], которой [[знание|обучен]] сам?».
'''([[18:66]])''' [[Моисей]] [[говорить|сказал]] ему (''своему спутнику''): «Могу ли я [[последователи|последовать]] за тобой (''[[араб]]. أَتَّبِعُكَ, аттаби'укя''), чтобы ты [[знание|обучил]] меня [[осознанность|осознанности]], которой [[знание|обучен]] сам?».


'''([[40:29]])''' [[Обращение к народу|О мой]] [[народ]]! В [[Яум день-сутки|этот день]] у вас есть [[Царство|власть]], (''и вы'') [[Явно захир|господствуете]] на [[Земля|Земле]]. Но кто [[помощь|поможет]] нам, если [[Несчастье|казни]] [[Бог]]а [[приходить|явятся]] к нам?». [[Фараон]] [[говорить|сказал]]: «Я [[Видеть|указываю]] вам только на то, что [[Видеть|вижу]] сам. Я [[Руководство|веду]] вас только [[путь|путём]] [[осознанность|осознанности]]».
'''([[40:29]])''' [[Обращение к народу|О мой народ]]! В [[Яум день-сутки|этот день]] у вас есть [[Царство|власть]], (''и вы'') [[Явно захир|господствуете]] на [[Земля|Земле]]. Но кто [[помощь|поможет]] нам, если [[Несчастье|казни]] [[Бог]]а [[приходить|явятся]] к нам?». [[Фараон]] [[говорить|сказал]]: «Я [[Видеть|указываю]] вам только на то, что [[Видеть|вижу]] сам. Я [[Руководство|веду]] вас только [[путь|путём]] [[осознанность|осознанности]]».


'''([[40:38]])''' И [[говорить|сказал]] тот, который [[иман|уверовал]]: «[[Обращение к народу|О мой]] [[народ]]! [[последователи|Последуйте]] '''за мной''' (''араб. اتَّبِعُونِ, иттаби'уни''), и я [[руководство|поведу вас]] [[путь|путём]] [[осознанность|осознанности]].
'''([[40:38]])''' И [[говорить|сказал]] [[аллязи|тот, который]] [[иман|доверился]]: «[[Обращение к народу|О мой народ]], [[последователи|следуйте]] '''за мной''' (''[[араб]]. اتَّبِعُونِ, иттаби'уни'')! Я [[руководство|поведу]] [[Кум|вас]] [[путь|путём]] [[осознанность|Осознанности]].


==[[Последователи|Последовать]] за [[Писание]]м==
==[[Последователи|Следовать]] за [[у Нас|авторизованным]] [[Писание|текстом]]==


'''([[28:49]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Ин|Если]] вы [[быть|являетесь]] [[Правдивость|правдивыми]], [[Приходить|приведите]] [[Фа|же]] (''довод'') [[Би|посредством]] [[писание|текста]], [[Мин|из числа]] [[у Нас|авторизованных]] [[Бог]]ом, [[Ху|который]] [[Руководство|направлял бы]] (''точнее''), [[Мин|чем]] [[Хум|эти два]], и '''[[Хум|которому]] бы я (''мог'')''' [[Последователи|следовать]] (''[[араб]]. أَتَّبِعْهُ, аттаби'ху'')».
'''([[28:49]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Ин|Если]] вы [[быть|являетесь]] [[Правдивость|правдивыми]], [[Приходить|приведите]] [[Фа|же]] (''довод'') [[Би|посредством]] [[писание|текста]], [[Мин|из числа]] [[у Нас|авторизованных]] [[Бог]]ом, [[Ху|который]] [[Руководство|направлял бы]] (''точнее''), [[Мин|чем]] [[Хум|эти два]], и '''[[Хум|которому]] бы я (''мог'')''' [[Последователи|следовать]] (''[[араб]]. أَتَّبِعْهُ, аттаби'ху'')».
Строка 84: Строка 84:
==[[последователи|Следовать]] [[Добро|наилучшим]] [[слово|словам]]==
==[[последователи|Следовать]] [[Добро|наилучшим]] [[слово|словам]]==


'''([[39:17]]-18)''' Для тех, которые [[Сторониться|сторонятся]] [[тагут|Традиции]], дабы не [[служение|служить]] ей, и [[обращаться|обращаются]] к [[Бог]]у, для них (''есть'') [[радость|Благая Весть]]. Так [[радость|обрадуй]] же Моих [[служение|слуг]], которые [[Слух|прислушиваются]] к [[слово|словам]], '''а затем''' [[последователи|следуют]] (''[[араб]]. فَيَتَّبِعُونَ, фа-яттаби'уна'') [[Добро|наилучшему]] из (''услышанного''). Это — те, которых [[Руководство|ведет]] [[Бог]]. Они и есть - [[первенство|обладающие]] [[Абстракция|абстрактным]] (''мышлением'').
'''([[39:17]]-18)''' А [[Аллязи|тем, которые]] [[Сторониться|сторонятся]] [[Тагут|Империи]], [[Ан|дабы не]] [[служение|служить]] [[Ху|ей]], и [[Обращаться|обращаются]] [[Иля|к]] [[Бог]]у - [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] [[Башар|Благая Весть]]! [[Башар|Обрадуй]] [[Фа|же]] Моих [[Служение|слуг]], которые [[Слух|прислушиваются]] к [[слово|сказанному]], '''затем''' [[последователи|следуют]] (''[[араб]]. فَيَتَّبِعُونَ, фа-яттаби'уна'') [[Добро|наилучшему]] из (''услышанного''). Это — те, которых [[Руководство|ведет]] [[Бог]]. Они и есть - [[первенство|обладающие]] [[Абстракция|абстрактным]] (''мышлением'').


==[[последователи|Следовать]] [[Методология Зикр|Методологии]]==
==[[последователи|Следовать]] [[Методология Зикр|Методологии]]==
Строка 92: Строка 92:
==[[Лицемеры]] '''последовали''' за [[иман|верующими]]==
==[[Лицемеры]] '''последовали''' за [[иман|верующими]]==


'''([[3:167]])''' и [[знание|узнал]] [[лицемеры|лицемеров]]. Им было [[говорить|сказано]]: «[[Обращение|Придите]] и [[сражение|сразитесь]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], или (''хотя бы'') [[Останавливать|защитите]] (''самих себя'')». Они [[говорить|сказали]]: «Если бы мы [[знание|знали]] как [[сражение|сражаться]], '''то мы непременно''' [[Последователи|последовали]] '''бы за вами''' (''[[араб]]. لَاتَّبَعْنَاكُمْ, ля-иттаба'накум'')». В тот [[Яум день-сутки|день]] они были [[Близко|ближе]] к [[куфр|отвержению]], чем к [[иман|вере]]. Они произносят своими [[Рот|устами]] то, чего [[не]]т в их [[сердце|сердцах]], но [[Бог]]у лучше [[знающий|знать]] о том, что они [[Скрывать|скрывают]].
'''([[3:167]])''' и [[Ли|чтобы]] [[Знание|узнал]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Лицемеры|лицемерят]]. И [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''было'') [[Говорить|сказано]]: «[[Альянс|Присоединяйтесь]], и [[Сражение|сразитесь]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Бог]]а, или (''хотя бы'') [[Останавливать|защитите]] (''самих себя'')». Они [[говорить|сказали]]: «Если бы мы [[знание|знали]] как [[сражение|сражаться]], то мы непременно [[Последователи|последовали]] '''бы за вами''' (''[[араб]]. لَاتَّبَعْنَاكُمْ, ля-иттаба'накум'')». В тот [[Яум день-сутки|день]] они были [[Близко|ближе]] к [[Куфр|отрицанию]], чем к [[Иман|доверию]]. Они [[Би|про]][[Говорить|износят]] [[Хум|своими]] [[Рот|устами]] [[Ма мест|то, чего]] [[не]]т [[Фи|в]] [[Хум|их]] [[Сердце|сердцах]], но [[Бог]]у лучше [[Знание|знать]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] они [[Скрывать|скрывают]].


==[[Лицемеры]] [[последователи|последовали]] [[Другой|иным]] [[путь|путем]] нежели [[иман|верующие]]==
==[[Лицемеры]] [[последователи|последовали]] [[Другой|иным]] [[путь|путем]] нежели [[иман|верующие]]==


'''([[4:115]])'''А того, кто (''внесет'') [[раскол]] в (''отношения'') с [[Посланник]]ом, [[после]] того, как ему (''было'') [[баян|разъяснено]] [[Руководство]], '''и''' [[последователи|последует]] (''[[араб]]. وَيَتَّبِعْ, уа-яттаби'') [[Другой|иным]] [[путь|путем]] (''нежели'') [[иман|верующие]], Мы [[Поворот|направим]] его туда, куда он [[Поворот|обратился]], и [[Гореть|сожжем]] его в [[Самсара|Самсаре]]. Как же [[Зло суан|скверно]] это [[Пункт назначения|место прибытия]]!
'''([[4:115]])''' Тому же, кто (''внесет'') [[раскол]] в (''отношения'') с [[Посланник]]ом, [[после]] [[Мин|того]], как для него (''оказалось'') [[баян|разъяснённым]] [[Руководство]], '''и''' [[последователи|последует]] (''[[араб]]. وَيَتَّبِعْ, уа-яттаби'') [[Другой|иным]] [[путь|путем]] (''нежели'') [[иман|доверившиеся]], Мы [[Поворот|направим]] его туда, куда он [[Поворот|обратился]], и [[Гореть|сожжём]] его в [[Самсара|Самсаре]]. Как же [[Зло суан|скверно]] это [[Пункт назначения|место прибытия]]!


==За кем не надо '''следовать'''==
==За кем не надо '''следовать'''==
Строка 112: Строка 112:
'''([[2:145]])''' И если ты [[Приходить|предъявишь]] тем, кому [[Давать|дано]] [[Писание]], все [[аяты]], они все равно не [[Последователи|последуют]] (''[[араб]]. تَبِعُوا, таби'у'') твоей [[Кибла|парадигме]], а ты не [[Последователи|последуешь]] (''[[араб]]. بِتَابِعٍ, битаби'ин'') их [[Кибла|парадигме]]. Никто [[часть|из них]] не станет [[Последователи|обращаться]] (''[[араб]]. بِتَابِعٍ, битаби'ин'') к [[Кибла|парадигме]] [[часть|других]]. А если ты будешь [[Последователи|следовать]] (''[[араб]]. اتَّبَعْتَ, иттаба'та'') их [[Желание|желаниям]] после того, как к тебе [[Приходить|явилось]] [[знание]], то [[тогда]] ты (''окажешься в числе'') [[зульм|беззаконников]].  
'''([[2:145]])''' И если ты [[Приходить|предъявишь]] тем, кому [[Давать|дано]] [[Писание]], все [[аяты]], они все равно не [[Последователи|последуют]] (''[[араб]]. تَبِعُوا, таби'у'') твоей [[Кибла|парадигме]], а ты не [[Последователи|последуешь]] (''[[араб]]. بِتَابِعٍ, битаби'ин'') их [[Кибла|парадигме]]. Никто [[часть|из них]] не станет [[Последователи|обращаться]] (''[[араб]]. بِتَابِعٍ, битаби'ин'') к [[Кибла|парадигме]] [[часть|других]]. А если ты будешь [[Последователи|следовать]] (''[[араб]]. اتَّبَعْتَ, иттаба'та'') их [[Желание|желаниям]] после того, как к тебе [[Приходить|явилось]] [[знание]], то [[тогда]] ты (''окажешься в числе'') [[зульм|беззаконников]].  
    
    
'''([[4:135]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые доверились]]! [[Свидетель]]ствуя перед [[Бог]]ом, [[быть|оставайтесь]] [[Лучше|соблюдающими]] [[Справедливость кыст|справедливость]], даже если (''свидетельство будет'') против [[нафс|вас самих]], или против [[родители|родителей]] или [[Родственники|родственников]]. [[быть|Будет]] ли он [[Богатый|богатым]] или [[Нужда|неимущим]], [[Бог]] [[Близкий|ближе]] к ним обоим. Не [[последователи|потакайте]] (''[[араб]]. تَتَّبِعُوا, таттаби'у'') [[Желание|желаниям]], чтобы не (''отступить'') от [[справедливость|справедливости]]. Если же вы [[Искажать|исказите]] или [[Презентация|проигнорируете]], то ведь, воистину, [[Бог]] ([[быть|.]]) [[Осведомленный|ведает]] о том, что вы [[Деяния|совершаете]].  
'''([[4:135]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Свидетель]]ствуя перед [[Бог]]ом, [[быть|оставайтесь]] [[Лучше|соблюдающими]] [[Справедливость кыст|справедливость]], даже если (''свидетельство будет'') против [[нафс|вас самих]], или против [[родители|родителей]] или [[Родственники|родственников]]. [[быть|Будет]] ли он [[Богатый|богатым]] или [[Нужда|неимущим]], [[Бог]] [[Близкий|ближе]] к ним обоим. Не [[последователи|потакайте]] (''[[араб]]. تَتَّبِعُوا, таттаби'у'') [[Желание|желаниям]], чтобы не (''отступить'') от [[справедливость|справедливости]]. Если же вы [[Искажать|исказите]] или [[Презентация|проигнорируете]], то ведь, [[Инна|воистину]], [[Бог]] ([[быть|.]]) [[Осведомленный|ведает]] о том, что вы [[Деяния|совершаете]].  


'''([[5:48]])''' И [[ниспосланное|ниспослали]] Мы тебе [[Писание]] с [[истина|Истиной]] в [[подтверждение]] того, что было (''ниспослано'') [[Прошлое|прежде]] из [[Писание|Писаний]], и для того, чтобы оно [[Хранитель|предохраняло]] их. [[Судить|Суди]] же [[между]] ними, (''согласно'') тому, что [[ниспосланное|ниспослал]] [[Бог]], и не [[последователи|потакай]]  
'''([[5:48]])''' И [[ниспосланное|ниспослали]] Мы тебе [[Писание]] с [[истина|Истиной]] в [[подтверждение]] того, что было (''ниспослано'') [[Прошлое|прежде]] из [[Писание|Писаний]], и для того, чтобы оно [[Хранитель|предохраняло]] их. [[Судить|Суди]] же [[между]] ними, (''согласно'') тому, что [[ниспосланное|ниспослал]] [[Бог]], и не [[последователи|потакай]] (''[[араб]]. تَتَّبِعْ, таттаби'') их [[Желание|желаниям]], (''отходя'') от [[приходить|явившейся]] к тебе [[истина|Истины]]. Каждому из вас Мы [[делать|установили]] [[Шариат|закон]] и [[Манхадж|первоисточник]]. Если бы [[Бог]] [[Инша-Аллах|пожелал]], то [[делать|сделал]] бы вас [[один|единой]] [[Умма|конфессией]], [[однако]] Он [[Испытание|испытал]] вас тем, что Он вам [[давать|дал]]. [[Наперегонки|Соревнуйтесь]] же в [[Добро хоир|добрых делах]]. [[Все]]м вам (''предстоит'') [[Возвращение|вернуться]] к [[Бог]]у, и Он [[Информировать|поведает]] вам о том, в чем вы [[быть|были]] в [[Разногласия|разногласии]].
(''[[араб]]. تَتَّبِعْ, таттаби'') их [[Желание|желаниям]], (''отходя'') от [[приходить|явившейся]] к тебе [[истина|Истины]]. Каждому из вас Мы [[делать|установили]] [[Шариат|закон]] и [[Манхадж|первоисточник]]. Если бы [[Бог]] [[Инша-Аллах|пожелал]], то [[делать|сделал]] бы вас [[один|единой]] [[Умма|конфессией]], [[однако]] Он [[Испытание|испытал]] вас тем, что Он вам [[давать|дал]]. [[Наперегонки|Соревнуйтесь]] же в [[Добро хоир|добрых делах]]. [[Все]]м вам (''предстоит'') [[Возвращение|вернуться]] к [[Бог]]у, и Он [[Информировать|поведает]] вам о том, в чем вы [[быть|были]] в [[Разногласия|разногласии]].


'''([[5:49]])''' И [[судить|суди]] [[между]] ними согласно тому, что [[ниспосланное|ниспослал]] [[Бог]], не [[Последователи|потакай]] (''[[араб]]. تَتَّبِعْ, таттаби'') их [[Желание|желаниям]], и [[Страх хадара|остерегайся]] их, дабы они не [[фитна|соблазнили]] тебя от [[часть|части]] того, что [[ниспосланное|ниспослал]] тебе [[Бог]]. Если же они [[поворот|отвернутся]], то [[знание|знай]], что [[Бог]] [[Желать|желает]] [[Поражать|покарать]] их за [[часть|некоторые]] из их [[Грех зунуб|грехов]]. Воистину, [[большинство]] [[люди|людей]] являются [[Нечестивцы|нечестивцами]].  
'''([[5:49]])''' И [[судить|суди]] [[между]] ними согласно тому, что [[ниспосланное|ниспослал]] [[Бог]], не [[Последователи|потакай]] (''[[араб]]. تَتَّبِعْ, таттаби'') их [[Желание|желаниям]], и [[Страх хадара|остерегайся]] их, дабы они не [[фитна|соблазнили]] тебя от [[часть|части]] того, что [[ниспосланное|ниспослал]] тебе [[Бог]]. Если же они [[поворот|отвернутся]], то [[знание|знай]], что [[Бог]] [[Желать|желает]] [[Поражать|покарать]] их за [[часть|некоторые]] из их [[Грех зунуб|грехов]]. [[Инна|Воистину]], [[большинство]] [[люди|людей]] являются [[Нечестивцы|нечестивцами]].  


'''([[18:28]])''' [[нафс|Сам]] же, будь [[терпение|терпелив]] вместе с теми, которые [[мольба|взывают]] к своему [[Господь|Господу]] по [[Утро|утрам]] и [[Вечер ашийи|вечерам]], и [[Желать|стремятся]] к Его [[Лик]]у. Не [[Граница|отвращай]] от них своего [[Глаз|взора]], [[Желать|желая]] [[Украшение|украшений]] [[дуния|этого мира]], и не [[Повиновение|повинуйся]] тем, чьи [[сердце|сердца]] Мы сделали [[Гофля|небрежными]] к Нашей [[Методология Зикр|методологии]], '''и''' кто [[Последователи|потакает]] (''[[араб]]. وَاتَّبَعَ, уа-иттаба'а'') своим [[Желание|желаниям]], и чьи [[амр|дела]] [[быть|окажутся]] [[упущение|тщетными]].  
'''([[18:28]])''' [[нафс|Сам]] же, будь [[терпение|терпелив]] вместе с теми, которые [[мольба|взывают]] к своему [[Господь|Господу]] по [[Утро|утрам]] и [[Вечер ашийи|вечерам]], и [[Желать|стремятся]] к Его [[Лик]]у. Не [[Граница|отвращай]] от них своего [[Глаз|взора]], [[Желать|желая]] [[Украшение|украшений]] [[дуния|этого мира]], и не [[Повиновение|повинуйся]] тем, чьи [[сердце|сердца]] Мы сделали [[Гофля|небрежными]] к Нашей [[Методология Зикр|методологии]], '''и''' кто [[Последователи|потакает]] (''[[араб]]. وَاتَّبَعَ, уа-иттаба'а'') своим [[Желание|желаниям]], и чьи [[амр|дела]] [[быть|окажутся]] [[упущение|тщетными]].  


'''([[38:26]])''' О [[Давид]]! Воистину, Мы [[делать|назначили]] тебя [[халиф|наместником]] на [[Земля|земле]]. [[Судить|Суди]] же [[между|среди]] [[люди|людей]] (''дабы найти'') [[истина|Истину]], и не [[Последователи|потакай]] (''[[араб]]. تَتَّبِعْ, таттаби'') [[желание|желаниям]], а не то [[заблудшие|они собьют тебя]] с [[Путь|пути]] [[Бог]]а. Воистину, тем, кто [[заблудшие|сбивается]] с [[Путь|пути]] [[Бог]]а, (''уготованы'') [[крепче|тяжкие]] [[азаб|мучения]] за то, что они [[забывать|забыли]] про [[Яум день-сутки|День]] [[расчет]]а.
'''([[38:26]])''' О [[Давид]]! [[Инна|Воистину]], Мы [[делать|назначили]] тебя [[халиф|наместником]] на [[Земля|Земле]]. [[Судить|Суди]] же [[между|среди]] [[люди|людей]] (''дабы найти'') [[истина|Истину]], и не [[Последователи|потакай]] (''[[араб]]. تَتَّبِعْ, таттаби'') [[желание|желаниям]], а не то [[заблудшие|они собьют тебя]] с [[Путь|пути]] [[Бог]]а. [[Инна|Воистину]], тем, кто [[заблудшие|сбивается]] с [[Путь|пути]] [[Бог]]а, (''уготованы'') [[крепче|тяжкие]] [[азаб|мучения]] за то, что они [[забывать|забыли]] про [[Яум день-сутки|День]] [[расчет]]а.


==[[последователи|Погнавшиеся]] за [[роскошь]]ю==
==[[последователи|Погнавшиеся]] за [[роскошь]]ю==
Строка 129: Строка 128:
===Не '''следуйте''' [[путь|путем]] тех, кто не (''обладает'') [[знание]]м===
===Не '''следуйте''' [[путь|путем]] тех, кто не (''обладает'') [[знание]]м===


'''([[10:89]])''' Он сказал (''[[Бог]] ответил [[Моисей|Моисею]]''): «Ваша [[мольба]] [[Реагировать|принята]]. Будьте [[стойкость|стойки]] (''на пути''), '''и не''' [[последователи|следуйте]] (''[[араб]]. وَلَا تَتَّبِعَانِّ, уа ля-таттаби'ани'') [[путь|путем]] тех, кто не (''обладает'') [[знание]]м».  
'''([[10:89]])''' Он [[говорить|сказал]] (''[[Бог]] ответил [[Моисей|Моисею]]''): «Ваша [[мольба]] [[Реагировать|принята]]. Будьте [[стойкость|стойки]] (''на пути''), '''и не''' [[последователи|следуйте]] (''[[араб]]. وَلَا تَتَّبِعَانِّ, уа ля-таттаби'ани'') [[путь|путем]] тех, кто не (''обладает'') [[знание]]м».  


===[[Самуд|Самудяне]] '''последовали''' за [[преступление|преступниками]]===
===[[Самуд|Самудяне]] '''последовали''' за [[преступление|преступниками]]===
Строка 139: Строка 138:
'''([[2:102]])''' Они '''последовали''' (''[[араб]]. وَاتَّبَعُوا, уа-иттаба'у'') за тем, что [[Чтение Корана|читали]] [[шайтан|Дьяволы]] в [[царство|царстве]] [[Соломон]]а. [[Соломон]] не был [[куфр|отрицающим]]. [[Однако]] же, [[куфр|отрицающими]] были [[шайтан|Дьяволы]], и они [[обучение|обучали]] [[люди|людей]] [[колдовство|Магии]], а также тому, что было [[ниспосланное|ниспослано]] [[царство|двум Царям]] в [[Вавилон]]е - [[Харут]]у и [[Марут]]у...  
'''([[2:102]])''' Они '''последовали''' (''[[араб]]. وَاتَّبَعُوا, уа-иттаба'у'') за тем, что [[Чтение Корана|читали]] [[шайтан|Дьяволы]] в [[царство|царстве]] [[Соломон]]а. [[Соломон]] не был [[куфр|отрицающим]]. [[Однако]] же, [[куфр|отрицающими]] были [[шайтан|Дьяволы]], и они [[обучение|обучали]] [[люди|людей]] [[колдовство|Магии]], а также тому, что было [[ниспосланное|ниспослано]] [[царство|двум Царям]] в [[Вавилон]]е - [[Харут]]у и [[Марут]]у...  


'''([[2:168]])''' [[Обращение О люди!люди]]! [[Кушать|Вкушайте]] на [[земля|земле]] то, что [[халяль|дозволено]] и [[Хорошее|благое]], и не [[Последователи|следуйте]] (''[[араб]]. تَتَّبِعُوا, таттаби'у'') по [[след]]ам [[шайтан|сатаны]]. Воистину, он для вас - [[явный]] [[враг]].
'''([[2:168]])''' [[Яайюха]] [[Люди]]! [[Кушать|Вкушайте]] на [[земля|земле]] то, что [[халяль|дозволено]] и [[Хорошее|благое]], и не [[Последователи|следуйте]] (''[[араб]]. تَتَّبِعُوا, таттаби'у'') по [[след]]ам [[шайтан|сатаны]]. [[Инна|Воистину]], он для вас - [[Баян|явный]] [[враг]].


'''([[2:208]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые доверились]]! [[Входить|Проникайтесь]] [[Ислам]]ом все [[вместе]] и не [[Последователи|следуйте]] (''[[араб]]. تَتَّبِعُوا, таттаби'у'') по [[след]]ам [[Сатана|Сатаны]]. Воистину, он для вас - [[явный]] [[враг]].  
'''([[2:208]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Входить|Проникайтесь]] [[Ислам|Покорностью]] (''[[Бог]]у'') [[Удержать руки|объединившись]], и не [[Последователи|следуйте]] (''[[араб]]. تَتَّبِعُوا, таттаби'у'') по [[след]]ам [[шайтан|Сатаны]]. [[Инна|Ведь]] [[Ху|он]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] - [[Баян|явный]] [[враг]].  


'''([[4:83]])''' Когда до них [[Приходить|доходит]] [[амр|сигнал]] о [[Безопасность|безопасности]] или [[Страх хоуф|опасности]], они [[разглашать|разглашают]] его. Если бы они [[Возвращение|обратились]] с этим к [[Посланник]]у, и [[амр|обладающим влиянием]] среди них, то о нем от них [[Знание|узнали бы]] те, которые (''могут'') [[Делать правильный вывод|сделать правильный вывод]]. Если бы не [[Фадль|милость]] [[Бог]]а, и Его [[Милость рахмат|Благоволение]] к вам, то вы, за исключением [[мало|немногих]], [[Последователи|последовали]] '''бы''' (''[[араб]]. لَاتَّبَعْتُمُ, ля-иттаба'туму'') за [[Шайтан|Сатаной]].  
'''([[4:83]])''' Когда до них [[Приходить|доходит]] [[амр|сигнал]] о [[Безопасность|безопасности]] или [[Страх хоуф|опасности]], они [[разглашать|разглашают]] его. Если бы они [[Возвращение|обратились]] с этим к [[Посланник]]у, и [[амр|обладающим влиянием]] среди них, то о нем от них [[Знание|узнали бы]] те, которые (''могут'') [[Делать правильный вывод|сделать правильный вывод]]. Если бы не [[Фадль|милость]] [[Бог]]а, и Его [[Милость рахмат|Благоволение]] к вам, то вы, за исключением [[мало|немногих]], [[Последователи|последовали]] '''бы''' (''[[араб]]. لَاتَّبَعْتُمُ, ля-иттаба'туму'') за [[Шайтан|Сатаной]].  


'''([[6:142]])''' Среди [[скот]]ины есть (''предназначенная'') для [[Ноша|перевозки]] и для [[диван|забоя]]. [[кушать|Ешьте]] из того, чем вас [[ризк|наделил]] [[Бог]], и не [[последователи|следуйте]] (''[[араб]]. تَتَّبِعُوا, таттаби'у'') по [[след]]ам [[шайтан|Сатаны]], ведь он для вас - [[явный]] [[враг]].  
'''([[6:142]])''' Среди [[скот]]ины есть (''предназначенная'') для [[Ноша|перевозки]] и для [[диван|забоя]]. [[кушать|Ешьте]] из того, чем вас [[ризк|наделил]] [[Бог]], и не [[последователи|следуйте]] (''[[араб]]. تَتَّبِعُوا, таттаби'у'') по [[след]]ам [[шайтан|Сатаны]], ведь он для вас - [[Баян|явный]] [[враг]].  


'''([[7:18]])''' (''Бог'') [[говорить|сказал]]: «[[выход|Изыди]] [[презрение|презренным]] [[изгонять|изгоем]]! А если кто [[последователи|последует]] '''за тобой''' (''[[араб]]. تَبِعَكَ, таби'акя''), то Я (''непременно'') [[заполнять|заполню]] [[Самсара|Самсару]] [[Собирать|всеми]] вами.  
'''([[7:18]])''' (''Бог'') [[говорить|сказал]]: «[[выход|Изыди]] [[презрение|презренным]] [[изгонять|изгоем]]! А если кто [[последователи|последует]] '''за тобой''' (''[[араб]]. تَبِعَكَ, таби'акя''), то Я (''непременно'') [[заполнять|заполню]] [[Самсара|Самсару]] [[Собирать|всеми]] вами.  


'''([[15:39]]-[[15:42|43]])''' (''[[Иблис]]'') [[говорить|сказал]]: «[[Господь|Господи]]! За то, что Ты ввел меня в [[неосознанность]], я (''непременно'') [[Украшения|приукрашу]] для них [[земля|земное]], и я введу [[Собирать|всех]] их в [[неосознанность]], кроме Твоих [[Искренность|искренних]] [[служение|слуг]]». (''[[Бог]]'') [[говорить|Сказал]]: «Это - [[сироталь мустаким|путь, ведущий прямо]] ко Мне. Воистину, нет у тебя [[власть султан|власти]] над Моими [[служение|слугами]], за исключением [[Неосознанность|неосознанных]], которые [[Последователи|последуют]] '''за тобой''' (''[[араб]]. اتَّبَعَكَ, иттаба'акя'')». И воистину, [[Самсара]] - (''это место''), [[Обещание|обещанное]] [[Собирать|всем]] им.  
'''([[15:39]]-[[15:42|43]])''' (''[[Иблис]]'') [[говорить|сказал]]: «[[Господь|Господи]]! За то, что Ты ввел меня в [[неосознанность]], я (''непременно'') [[Украшения|приукрашу]] для них [[земля|земное]], и я введу [[Собирать|всех]] их в [[неосознанность]], кроме Твоих [[Искренность|искренних]] [[служение|слуг]]». (''[[Бог]]'') [[говорить|Сказал]]: «Это - [[сироталь мустаким|путь, ведущий прямо]] ко Мне. [[Инна|Воистину]], нет у тебя [[власть султан|власти]] над Моими [[служение|слугами]], за исключением [[Неосознанность|неосознанных]], которые [[Последователи|последуют]] '''за тобой''' (''[[араб]]. اتَّبَعَكَ, иттаба'акя'')». И [[Инна|воистину]], [[Самсара]] - (''это место''), [[Обещание|обещанное]] [[Собирать|всем]] им.  


'''([[17:63]])''' (''Бог'') [[говорить|сказал]]: «[[Захаб|Ступай]]! И если кто из них [[Последователи|последует]] '''за тобой''' (''[[араб]]. تَبِعَكَ, таби'акя''), то [[Самсара]] будет для вас [[воздаяние]]м, [[заслуженный|заслуженным]] [[воздаяние]]м.
'''([[17:63]])''' (''Бог'') [[говорить|сказал]]: «[[Захаб|Ступай]]! И если кто из них [[Последователи|последует]] '''за тобой''' (''[[араб]]. تَبِعَكَ, таби'акя''), то [[Самсара]] будет для вас [[воздаяние]]м, [[заслуженный|заслуженным]] [[воздаяние]]м.
Строка 163: Строка 162:
==[[Последователи|Следование]] [[предположение|предположениям]]==
==[[Последователи|Следование]] [[предположение|предположениям]]==


'''([[4:157]])''' и за то, что [[говорить|сказали]]: «Воистину, мы [[убийство|убили]] [[Мессия|Мессию]] [[Иисус]]а, [[сын]]а [[Мария|Марии]], [[посланник]]а [[Бог]]а». Но они не [[убийство|убили]] его, и не [[Распятие|распяли]], [[однако]] же, это (''только'') [[Муташабиха|показалось]] им. Те, которые (''впали'') в [[разногласия]] по этому (''поводу''), (''пребывают'') в [[Сомнение|сомнении]], и ничего не [[знание|ведают]] об этом, а лишь [[последователи|следуют]] (''[[араб]]. اتِّبَاعَ, иттиба'а'') [[Предположение|предположениям]]. Они [[Убежденность|действительно]] не [[убийство|убивали]] его.  
'''([[4:157]])''' и за то, что [[говорить|сказали]]: «[[Инна|Воистину]], мы [[убийство|убили]] [[Мессия|Мессию]] [[Иисус]]а, [[сын]]а [[Мария|Марии]], [[посланник]]а [[Бог]]а». Но они не [[убийство|убили]] его, и не [[Распятие|распяли]], [[однако]] же, это (''только'') [[Муташабиха|показалось]] им. Те, [[Аллязи|которые]] [[разногласия|разногласят]] [[фи|об]] [[Хи|этом]], (''пребывают'') [[Фи|в]] [[Ля|явном]] [[Раскол|диссонансе]] [[Мин|с]] (''сутью'') [[Ху|того, что]] (''произошло''), ничего не [[знание|зная]] об этом, а лишь [[последователи|следуя]] (''[[араб]]. اتِّبَاعَ, иттиба'а'') [[Предположение|догадкам]]. Они [[Убежденность|действительно]] не [[убийство|убивали]] его.  


'''([[6:116]])''' Если ты станешь [[повиновение|повиноваться]] [[большинство|большинству]] тех, кто на [[земля|земле]], они [[заблудшие|собьют]] тебя с [[Путь Бога|Пути Бога]]. Они лишь '''[[последователи|следуют]]''' (''[[араб]]. يَتَّبِعُونَ, яттаби'уна'') [[предположение|предположениям]] и только лишь [[предположение|измышляют]].
'''([[6:116]])''' Если ты станешь [[повиновение|повиноваться]] [[большинство|большинству]] тех, кто на [[земля|земле]], они [[заблудшие|собьют]] тебя с [[Путь Бога|Пути Бога]]. Они лишь [[последователи|следуют]] (''[[араб]]. يَتَّبِعُونَ, яттаби'уна'') [[предположение|предположениям]] и только лишь [[Измышлять|измышляют]].


=='''Следование''' за [[довольство]]м [[Бог]]а==
=='''Следование''' за [[довольство]]м [[Бог]]а==
Строка 175: Строка 174:
==[[Последователи|Непрерывный]] [[пост]]==
==[[Последователи|Непрерывный]] [[пост]]==


'''([[4:92]])''' [[иман|Верующему]] не [[быть|подобает]] [[убийство|убивать]] [[иман|верующего]], разве что по [[ошибка|ошибке]]. Кто бы ни [[убийство|убил]] [[иман|верующего]] по [[ошибка|ошибке]], он (''должен'') [[Свобода|освободить]] [[иман|верующего]] [[раб|слугу]], и (''вручить'') [[салам|примирительный]] [[выкуп]] [[Семья|семье]] (''убитого''), если только они не (''предложат раздать [[выкуп]]'') на [[Садака|милостыни]]. Если же он [[быть|был]] [[иман|верующим]] из [[враг|враждебного]] вам [[народ]]а, то (''надлежит'') [[Свобода|освободить]] [[иман|верующего]] [[раб|слугу]]. Если (''убитый'') [[быть|принадлежал]] к [[народ]]у, [[Между|с которым]] у вас есть [[Завет|договор]], (''надлежит выплатить'') [[салам|примирительный]] [[выкуп]] [[Семья|семье]] (''убитого''), и [[Свобода|освободить]] [[иман|верующего]] [[раб|слугу]]. Кто не [[Находить|найдет]] (''возможности'') для этого, тому (''надлежит'') [[пост]]иться (''в течение'') [[месяц|двух месяцев]] [[Последователи|непрерывно]] (''[[араб]]. مُتَتَابِعَيْنِ, мутатаби'айни''), (''в качестве'') [[Тауба|покаяния]] перед [[Бог]]ом. [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[Знающий]], [[Мудрый]].
'''([[4:92]])''' [[иман|Верующему]] не [[быть|подобает]] [[убийство|убивать]] [[иман|верующего]], разве что по [[ошибка|ошибке]]. Кто бы ни [[убийство|убил]] [[иман|верующего]] по [[ошибка|ошибке]], он (''должен'') [[Свобода|освободить]] [[иман|верующего]] [[раб|слугу]], и (''вручить'') [[салам|примирительный]] [[выкуп]] [[Семья|семье]] (''убитого''), если только они не (''предложат раздать [[выкуп]]'') на [[Садака|милостыни]]. Если же он [[быть|был]] [[иман|верующим]] из [[враг|враждебного]] вам [[народ]]а, то (''надлежит'') [[Свобода|освободить]] [[иман|верующего]] [[раб|слугу]]. Если (''убитый'') [[быть|принадлежал]] к [[народ]]у, [[Между|с которым]] у вас есть [[Завет|договор]], (''надлежит выплатить'') [[салам|примирительный]] [[выкуп]] [[Семья|семье]] (''убитого''), и [[Свобода|освободить]] [[иман|верующего]] [[раб|слугу]]. Кто не [[Находить|найдет]] (''возможности'') для этого, тому (''надлежит'') [[пост]]иться (''в течение'') [[месяц|двух месяцев]] [[Последователи|непрерывно]] (''[[араб]]. مُتَتَابِعَيْنِ, мутатаби'айни''), (''в качестве'') [[Тауба|покаяния]] перед [[Бог]]ом. [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[знающий]], [[мудрый]].


==Другие примеры==
==Другие примеры==


'''([[2:178]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые доверились]]! Вам [[писание|предписано]] [[Принцип талиона|Возмездие]] за [[убийство|убитых]]: [[свобода|свободный]] - за [[свобода|свободного]], [[служение|слуга]] - за [[служение|слугу]], [[Женский род|женщина]] - за [[Женский род|женщину]]. Если же (''убийца'') [[вещь|полностью]] [[помиловать|помилован]] своим [[брат]]ом, то [[Последователи|следует]] (''[[араб]]. فَاتِّبَاعٌ, фа-иттаба'ун'') поступить по [[совесть|совести]] и [[выплата|расплатиться]] с ним [[Добро|по-хорошему]]. Таково [[легкий|облегчение]] от вашего [[Господь|Господа]] и (''Его'') [[Милость рахмат|милость]]. А того, кто после этого [[Граница|преступает границы]], (''постигнут'') [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].
'''([[2:178]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Вам [[писание|предписано]] [[Принцип талиона|Возмездие]] за [[убийство|убитых]]: [[свобода|свободный]] - за [[свобода|свободного]], [[служение|слуга]] - за [[служение|слугу]], [[Женский род|женщина]] - за [[Женский род|женщину]]. Если же (''убийца'') [[вещь|полностью]] [[помиловать|помилован]] своим [[брат]]ом, то [[Последователи|следует]] (''[[араб]]. فَاتِّبَاعٌ, фа-иттаба'ун'') поступить по [[совесть|совести]] и [[выплата|расплатиться]] с ним [[Добро|по-хорошему]]. Таково [[легкий|облегчение]] от вашего [[Господь|Господа]] и (''Его'') [[Милость рахмат|милость]]. А того, кто после этого [[Граница|преступает границы]], (''постигнут'') [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].


'''([[2:262]])''' Тем, кто [[нафака|расходует]] свое [[имущество]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], и не [[Последователи|сопровождает]] (''[[араб]]. يُتْبِعُونَ, ютби'уна'') свои [[нафака|пожертвования]] (''напоминаниями о своем'') [[великодушие|великодушии]], и (''другими'') [[Дискомфорт|неприятными]] (''комментариями''), уготована [[Аджр|награда]] у их [[Господь|Господа]]. Они не (''познают'') [[страх хоуф|страха]], и не будут [[печаль|опечалены]].  
'''([[2:262]])''' Тем, кто [[нафака|расходует]] свое [[имущество]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], и не [[Последователи|сопровождает]] (''[[араб]]. يُتْبِعُونَ, ютби'уна'') свои [[нафака|пожертвования]] (''напоминаниями о своем'') [[великодушие|великодушии]], и (''другими'') [[Дискомфорт|неприятными]] (''комментариями''), уготована [[Аджр|награда]] у их [[Господь|Господа]]. Они не (''познают'') [[страх хоуф|страха]], и не будут [[печаль|опечалены]].  


'''([[2:263]])''' [[Совесть|Достойное]] [[слово]] и [[прощение]] [[Добро хоир|лучше]] [[садака|милостыни]], '''за которой''' [[Последователи|следует]] (''[[араб]]. يَتْبَعُهَا, ятба'уха'') [[Дискомфорт|неприятный]] (''комментарий''). [[Бог]] – [[Богатый]], [[Выдержанный]].
'''([[2:263]])''' [[Совесть|Достойное]] [[слово]] и [[прощение]] [[Добро хоир|лучше]] [[садака|милостыни]], '''за которой''' [[Последователи|следует]] (''[[араб]]. يَتْبَعُهَا, ятба'уха'') [[Дискомфорт|неприятный]] (''комментарий''). [[Бог]] – [[богатый]], [[выдержанный]].


==В традиционном понимании==
==В традиционном понимании==


'''Табиин''' (араб. اَلتَّابِعُونَ‎‎) (вариант написания: таби’ин) (ед. чсл. таби’ий) — следующее поколение за [[сахабы|сахабами]], предшественники таби ат-табиинов. Поколение мусульман, которые были учениками и последователями [[сахабы|сподвижников]] [[пророк]]а [[Мухаммад]]а, непосредственно не общавшиеся с [[Посланник]]ом [[Бог]]а. Буквальный перевод — '''последователь'''.
'''Табиин''' ([[араб]]. اَلتَّابِعُونَ‎‎) (вариант написания: таби’ин) (ед. чсл. таби’ий) — следующее поколение за [[сахабы|сахабами]], предшественники таби ат-табиинов. Поколение мусульман, которые были учениками и последователями [[сахабы|сподвижников]] [[пророк]]а [[Мухаммад]]а, непосредственно не общавшиеся с [[Посланник]]ом [[Бог]]а. Буквальный перевод — '''последователь'''.


===[[Коран +|Коран]] о табиинах===
===[[Коран ++|Коран]] о табиинах===


'''([[9:100]])''' А [[Наперегонки|опередившими]] остальных [[первенство|этузиастами]] из числа [[хиджра|мухаджиров]] и [[Ансары|ансаров]] - [[довольство|доволен]] [[Бог]], как и теми, которые '''[[Последователи|последовали]]''' за ними в [[Добро|наилучшем виде]]. И они также [[довольство|довольны]] (''Богом''). Он приготовил для них [[Рай|Райские сады]], [[Устойчивый оборот 10|в которых текут реки]], где (''они пребудут'') [[вечность|вечно]]. Это и есть [[Великий|Великое]] [[Успех фауз|Преуспеяние]].
'''([[9:100]])''' А [[Наперегонки|опередившими]] остальных [[первенство|энтузиастами]] из числа [[хиджра|мухаджиров]] и [[Ансары|ансаров]] - [[довольство|доволен]] [[Бог]], как и теми, которые '''[[Последователи|последовали]]''' за ними в [[Добро|наилучшем виде]]. И они также [[довольство|довольны]] (''Богом''). Он приготовил для них [[Рай|генетику]], [[Течь|подпитываемую]] теми [[День нахар|Днями]], [[Ман|что]] (''стали'') [[Ху|её]] [[Под|предтечами]], где (''они пребудут'') [[вечность|вечно]]. Это и есть [[Великий|Великое]] [[Успех фауз|Преуспеяние]].


==См. также==
==См. также==

Текущая версия на 22:36, 25 ноября 2022

Этимология

Корень tā bā ʿayn (ت ب ع), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 172 раза.

Корень bā ʿayn dāl (ب ع د), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 235 раз.

Возможно, что общим, для представленных корней основанием, является двухбуквенная ячейка bā ʿayn (ب ع).

Читайте материал «Корень и Этимон».

В Коране

(2:143) И вот Мы сделали вас общиной, (придерживающейся) середины, чтобы вы свидетельствовали о человечестве, а Посланник свидетельствовал бы о вас самих. Мы определили парадигму, к которой ты (обращался) прежде, только для того, чтобы отличить тех, кто последует (араб. يَتَّبِعُ, яттаби'у) за Посланником, от тех, кто повернется вспять. Это оказалось тяжким бременем для всех, кроме тех, кого Бог повел (прямым путем). Бог не даст пропасть вашей вере. Воистину, Бог сострадателен и милосерден к людям.

(2:166) тогда бы те, за кем следовали (араб. اتُّبِعُوا, иттуби'у), отреклись от тех, кто следовал за ними, узрев Мучения, и иссякли бы, (дошедшие) через них Смыслы.

(2:167) И сказали те, которые последовали (араб. اتَّبَعُوا, иттаба'у) (за ними): «Если бы для нас (было предусмотрено) возвращение, то мы бы отреклись от них, так же, как они отреклись от нас». Таким образом, Бог покажет им их деяния, (оказавшиеся) для них - прискорбными. И им не выбраться из Агонии.

Следование за ниспосланным Богом

(2:38) Мы сказали: «Низвергнитесь отсюда все вместе!» Если к вам явится руководство от Меня, то те, которые последуют (араб. تَبِعَ, таби'а) за Моим руководством, не (познают) страха, и не будут опечалены.

(2:170) А когда им говорится: «Следуйте (араб. اتَّبِعُوا, иттаби'у) тому, что ниспослал Бог», - они отвечают: «Нет! Мы будем следовать (араб. نَتَّبِعُ, наттаби'у) тому, на чем застали наших отцов». Хотя их отцы были совершенно неразумеющими, и не (следовали) верному руководству?

(20:123) Он сказал: «Низвергнитесь отсюда все вместе, (став) врагами друг другу. Если же к вам явится от Меня руководство, то всякий, кто последует (араб. اتَّبَعَ, иттаба'а) за Моим руководством, не заблудится, и не будет несчастным.

(31:21) А когда им говорится: «Следуйте (араб. اتَّبِعُوا, иттаби'у) тому, что ниспослал Бог!». - они говорят: «О нет! Мы будем следовать тому (пути), на котором мы нашли наших отцов». А если случится так, что сатана позовет их к мучениям Неврозов?

(47:1-3) Он сделал тщетными деяния тех, которые отвергали и сбивали других с пути Бога. Он скрыл грехи и исправил положение тех, которые доверились, и поступали Праведно и уверовали в истину, ниспосланную Мухаммаду от их Господа. Это - за то, что отвергающие последовали (араб. اتَّبَعُوا, иттаба'у) за ложью, а те, которые уверовали последовали (араб. اتَّبَعُوا, иттаба'у) за истиной от их Господа. Так Бог приводит людям их притчи.

Следование за внушенным в откровении

(7:203) Если ты не явишь им знамения, они скажут: «Почему ты не выбрал (не предъявил) его?». Скажи: «Я следую (араб. أَتَّبِعُ, аттаби'у) только за тем, что внушается мне (в откровении) от моего Господа. Это - прозрение от вашего Господа, и (верное) руководство, и милость для верующих людей».

Следование за посланником

(3:20) Если же они (станут) дискутировать с тобой, то скажи: «Я подчинил свой лик Богу, с теми, кто последовал за мной (араб. اتَّبَعَنِ, иттаба'ани)». И скажи тем, кому дано Писание, и Гоям: «Не (прояить) ли покорность и вам?». Если же они (проявят) покорность, то точно (обретут) направление. Если же они отвернутся, то ведь твоя (миссия) - Донесение (Послания). И Бог (ведёт) надзор за Своими слугами.

(3:31) Скажи: «Если вы любите Бога, последуйте же за мной (араб. فَاتَّبِعُونِي, фа-иттаби'уни), (тогда) возлюбит вас Бог, и (устроит) для вас прощение ваших грехов. И Бог - прощающий, милосердный».

(7:158) Скажи: «О Люди! Я - Посланник Бога ко всем вам. Ему принадлежит власть над Вселенной и землей. Нет божества, кроме Него. Он оживляет, и умерщвляет. Уверуйте же в Бога и в Его Посланника - Пророка, гоя (необразованного в вопросах религии и Писаний), который уверовал в Бога и Его Слова. Последуйте же за ним (араб. وَاتَّبِعُوهُ, уа-иттаби'уху), быть может, вы (последуете) за верным руководством».

Последовавшие за Иисусом

(3:53) Господь наш! Мы доверились тому, что Ты ниспослал, и последовали (араб. وَاتَّبَعْنَا, уа-иттаба'на) за посланником. Запиши же нас (в число) засвидетельствовавших».

(3:55) Вот Бог сказал: «О Иисус! Я упокою тебя, и вознесу тебя к Себе. Я очищу тебя от тех, кто отвергал, а тех, которые последовали за тобой (араб. اتَّبَعُوكَ, иттаба'укя), возвышу над теми, которые отвергали, до (самого) Дня воскресения. Затем вам (предстоит) вернуться ко Мне, и Я рассужу между вами о том, в чем у вас были разногласия.

Последовавшие за Авраамом

(3:68) Воистину, самыми близкими к Аврааму людьми являются те, которые последовали за ним (араб. اتَّبَعُوهُ, иттаба'уху), а также этот Пророк, и те, которые доверились. А Бог - покровительствует Доверившимся.

(3:95) Скажи: «Бог (изрек) правду. Следуйте же (араб. فَاتَّبِعُوا, фа-иттаби'у) религии Авраама - монотеизму. И не был он (одним) из политеистов».

(4:125) И чья (выплата) долга может быть прекраснее такой, в которой (человек) подчинил свое внимание Богу, будучи добродетельным, и последовал (араб. وَاتَّبَعَ, уа-иттаба'а) религии Авраама - монотеизму? Ведь (из всех), Бог признал Авраама - авторитетом.

Следование религии

(2:120) Иудеи и назореи не будут довольны тобой, пока ты не последуешь (араб. تَتَّبِعَ, таттаби'а) за их религией. Скажи: «Воистину, руководство Бога - это и есть Руководство». Если же ты станешь потакать (араб. اتَّبَعْتَ, иттаба'та) их желаниям после того, как к тебе явилась (часть) знания, то Бог не будет тебе ни Покровителем, ни Помощником.

(3:73) Не верьте (никому), кроме тех, кто последовал (араб. تَبِعَ, таби'а) вашей религии. Скажи: «Воистину, (верное) Руководство (и есть) Руководство Бога». Ведь каждый (должен) получить то, что получили вы, иначе они будут спорить с вами перед вашим Господом. Скажи: «Воистину, милость (находится) в Руке Бога. Он дает ее, кому пожелает. Воистину, Бог - объемлющий, знающий».

Последовавшие народы

(44:37) Они ли лучше, или народы следовавшие (араб. قَوْمُ تُبَّعٍ, коуму таба'ин) (после), а (также) те, что из их родословной? Мы уничтожили их, ведь они являлись преступниками.

Сравните со словосочетаниями: «قَوْمًا آخَرِينَ» из (44:28); «قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ» из (36:20); «يَا قَوْمِ اتَّبِعُونِ» из (40:38).

(50:12-13-14) До них сочли лжецами посланников народ Ноя, жители Расса и самудяне, ии адиты, и Фараон, и братья Лота, жители Айки, и народы, следовавшие (араб. قَوْمُ تُبَّعٍ, коуму таба'ин) (после). Все они сочли лжецами посланников, и сбылась Моя угроза.

Следовать путём осознанности

(18:66) Моисей сказал ему (своему спутнику): «Могу ли я последовать за тобой (араб. أَتَّبِعُكَ, аттаби'укя), чтобы ты обучил меня осознанности, которой обучен сам?».

(40:29) О мой народ! В этот день у вас есть власть, (и вы) господствуете на Земле. Но кто поможет нам, если казни Бога явятся к нам?». Фараон сказал: «Я указываю вам только на то, что вижу сам. Я веду вас только путём осознанности».

(40:38) И сказал тот, который доверился: «О мой народ, следуйте за мной (араб. اتَّبِعُونِ, иттаби'уни)! Я поведу вас путём Осознанности.

Следовать за авторизованным текстом

(28:49) Скажи: «Если вы являетесь правдивыми, приведите же (довод) посредством текста, из числа авторизованных Богом, который направлял бы (точнее), чем эти два, и которому бы я (мог) следовать (араб. أَتَّبِعْهُ, аттаби'ху)».

Следовать наилучшим словам

(39:17-18) А тем, которые сторонятся Империи, дабы не служить ей, и обращаются к Богу - для них Благая Весть! Обрадуй же Моих слуг, которые прислушиваются к сказанному, затем следуют (араб. فَيَتَّبِعُونَ, фа-яттаби'уна) наилучшему из (услышанного). Это — те, которых ведет Бог. Они и есть - обладающие абстрактным (мышлением).

Следовать Методологии

(36:11) Ты можешь предостеречь только того, кто последовал (араб. اتَّبَعَ, иттаба'а) за Методологией, и устрашился Милостивого, (доверяя Ему) в сокровенном. Обрадуй же его прощением, и щедрой наградой.

Лицемеры последовали за верующими

(3:167) и чтобы узнал тех, которые лицемерят. И им (было) сказано: «Присоединяйтесь, и сразитесь на пути Бога, или (хотя бы) защитите (самих себя)». Они сказали: «Если бы мы знали как сражаться, то мы непременно последовали бы за вами (араб. لَاتَّبَعْنَاكُمْ, ля-иттаба'накум)». В тот день они были ближе к отрицанию, чем к доверию. Они произносят своими устами то, чего нет в их сердцах, но Богу лучше знать о том, что они скрывают.

Лицемеры последовали иным путем нежели верующие

(4:115) Тому же, кто (внесет) раскол в (отношения) с Посланником, после того, как для него (оказалось) разъяснённым Руководство, и последует (араб. وَيَتَّبِعْ, уа-яттаби) иным путем (нежели) доверившиеся, Мы направим его туда, куда он обратился, и сожжём его в Самсаре. Как же скверно это место прибытия!

За кем не надо следовать

Не следуйте за своим страстями

(4:27) Бог желает (принять) ваши покаяния, а последовавшие (араб. يَتَّبِعُونَ, яттаби'уна) за своими страстями желают, чтобы вы отклонились великим отклонением.

В погоне за Страстями

(19:59) А следовавшие после них преемники, утратили Молитву, и погнались (араб. وَاتَّبَعُوا, уа-иттаба'у) за Страстями. Но вскоре они столкнутся с неосознанностью.

Потакать желаниям

(2:145) И если ты предъявишь тем, кому дано Писание, все аяты, они все равно не последуют (араб. تَبِعُوا, таби'у) твоей парадигме, а ты не последуешь (араб. بِتَابِعٍ, битаби'ин) их парадигме. Никто из них не станет обращаться (араб. بِتَابِعٍ, битаби'ин) к парадигме других. А если ты будешь следовать (араб. اتَّبَعْتَ, иттаба'та) их желаниям после того, как к тебе явилось знание, то тогда ты (окажешься в числе) беззаконников.

(4:135) О те, которые доверились! Свидетельствуя перед Богом, оставайтесь соблюдающими справедливость, даже если (свидетельство будет) против вас самих, или против родителей или родственников. Будет ли он богатым или неимущим, Бог ближе к ним обоим. Не потакайте (араб. تَتَّبِعُوا, таттаби'у) желаниям, чтобы не (отступить) от справедливости. Если же вы исказите или проигнорируете, то ведь, воистину, Бог (.) ведает о том, что вы совершаете.

(5:48) И ниспослали Мы тебе Писание с Истиной в подтверждение того, что было (ниспослано) прежде из Писаний, и для того, чтобы оно предохраняло их. Суди же между ними, (согласно) тому, что ниспослал Бог, и не потакай (араб. تَتَّبِعْ, таттаби) их желаниям, (отходя) от явившейся к тебе Истины. Каждому из вас Мы установили закон и первоисточник. Если бы Бог пожелал, то сделал бы вас единой конфессией, однако Он испытал вас тем, что Он вам дал. Соревнуйтесь же в добрых делах. Всем вам (предстоит) вернуться к Богу, и Он поведает вам о том, в чем вы были в разногласии.

(5:49) И суди между ними согласно тому, что ниспослал Бог, не потакай (араб. تَتَّبِعْ, таттаби) их желаниям, и остерегайся их, дабы они не соблазнили тебя от части того, что ниспослал тебе Бог. Если же они отвернутся, то знай, что Бог желает покарать их за некоторые из их грехов. Воистину, большинство людей являются нечестивцами.

(18:28) Сам же, будь терпелив вместе с теми, которые взывают к своему Господу по утрам и вечерам, и стремятся к Его Лику. Не отвращай от них своего взора, желая украшений этого мира, и не повинуйся тем, чьи сердца Мы сделали небрежными к Нашей методологии, и кто потакает (араб. وَاتَّبَعَ, уа-иттаба'а) своим желаниям, и чьи дела окажутся тщетными.

(38:26) О Давид! Воистину, Мы назначили тебя наместником на Земле. Суди же среди людей (дабы найти) Истину, и не потакай (араб. تَتَّبِعْ, таттаби) желаниям, а не то они собьют тебя с пути Бога. Воистину, тем, кто сбивается с пути Бога, (уготованы) тяжкие мучения за то, что они забыли про День расчета.

Погнавшиеся за роскошью

(11:116) Ах если бы только среди поколений, живших до вас, были наделенные частицей (мудрости), которые (попытались бы) предотвратить (экологические и гуманитарные) катастрофы на Земле! Мы спасли лишь немногих из них. А беззаконники погнались (араб. وَاتَّبَعَ, уа-иттаба'а) за доставшейся им роскошью, и стали преступниками.

Не следуйте путем тех, кто не (обладает) знанием

(10:89) Он сказал (Бог ответил Моисею): «Ваша мольба принята. Будьте стойки (на пути), и не следуйте (араб. وَلَا تَتَّبِعَانِّ, уа ля-таттаби'ани) путем тех, кто не (обладает) знанием».

Самудяне последовали за преступниками

(91:11-12) Сочли (Салиха) лжецом преступники - Самудяне, когда они последовали (араб. انْبَعَثَ, инбаг'ата) за самым несчастным (из них).

Не следуйте за сатаной

(2:102) Они последовали (араб. وَاتَّبَعُوا, уа-иттаба'у) за тем, что читали Дьяволы в царстве Соломона. Соломон не был отрицающим. Однако же, отрицающими были Дьяволы, и они обучали людей Магии, а также тому, что было ниспослано двум Царям в Вавилоне - Харуту и Маруту...

(2:168) О Люди! Вкушайте на земле то, что дозволено и благое, и не следуйте (араб. تَتَّبِعُوا, таттаби'у) по следам сатаны. Воистину, он для вас - явный враг.

(2:208) О те, которые доверились! Проникайтесь Покорностью (Богу) объединившись, и не следуйте (араб. تَتَّبِعُوا, таттаби'у) по следам Сатаны. Ведь он для вас - явный враг.

(4:83) Когда до них доходит сигнал о безопасности или опасности, они разглашают его. Если бы они обратились с этим к Посланнику, и обладающим влиянием среди них, то о нем от них узнали бы те, которые (могут) сделать правильный вывод. Если бы не милость Бога, и Его Благоволение к вам, то вы, за исключением немногих, последовали бы (араб. لَاتَّبَعْتُمُ, ля-иттаба'туму) за Сатаной.

(6:142) Среди скотины есть (предназначенная) для перевозки и для забоя. Ешьте из того, чем вас наделил Бог, и не следуйте (араб. تَتَّبِعُوا, таттаби'у) по следам Сатаны, ведь он для вас - явный враг.

(7:18) (Бог) сказал: «Изыди презренным изгоем! А если кто последует за тобой (араб. تَبِعَكَ, таби'акя), то Я (непременно) заполню Самсару всеми вами.

(15:39-43) (Иблис) сказал: «Господи! За то, что Ты ввел меня в неосознанность, я (непременно) приукрашу для них земное, и я введу всех их в неосознанность, кроме Твоих искренних слуг». (Бог) Сказал: «Это - путь, ведущий прямо ко Мне. Воистину, нет у тебя власти над Моими слугами, за исключением неосознанных, которые последуют за тобой (араб. اتَّبَعَكَ, иттаба'акя)». И воистину, Самсара - (это место), обещанное всем им.

(17:63) (Бог) сказал: «Ступай! И если кто из них последует за тобой (араб. تَبِعَكَ, таби'акя), то Самсара будет для вас воздаянием, заслуженным воздаянием.

Сатана последовал за ним

(7:175) Прочти им новую проповедь о том, кому Мы дали Наши знамения, а он отдалился от них. И вот Сатана последовал за ним (араб. فَأَتْبَعَهُ, фа-атба'аху), и он оказался в числе неосознанных.

Не следуйте за поэтами

(26:224-227) А за поэтами следуют (араб. يَتَّبِعُهُمُ, яттаби'ухуму) неосознанные. Разве ты не видишь, что они блуждают по всем долинам, и говорят то, чего не делают? Это не относится к тем, которые уверовали, совершают праведные деяния, многократно поминают Бога и защищаются после того, как с ними поступили несправедливо? А те, которые поступают несправедливо, скоро узнают, как (дела их) обратятся (против них)!

Следование предположениям

(4:157) и за то, что сказали: «Воистину, мы убили Мессию Иисуса, сына Марии, посланника Бога». Но они не убили его, и не распяли, однако же, это (только) показалось им. Те, которые разногласят об этом, (пребывают) в явном диссонансе с (сутью) того, что (произошло), ничего не зная об этом, а лишь следуя (араб. اتِّبَاعَ, иттиба'а) догадкам. Они действительно не убивали его.

(6:116) Если ты станешь повиноваться большинству тех, кто на земле, они собьют тебя с Пути Бога. Они лишь следуют (араб. يَتَّبِعُونَ, яттаби'уна) предположениям и только лишь измышляют.

Следование за довольством Бога

(3:162) Разве тот, кто преследует (араб. اتَّبَعَ, иттаба'а) (своей целью) довольство Бога, подобен тому, кто навлек на себя ярость Бога, и чьим пристанищем будет Самсара?! И как же скверно это место прибывания!

(3:174) Они вернулись с милостью от Бога и (иными) милостями. Зло не коснулось их, и они последовали (араб. وَاتَّبَعُوا, уа-иттаба'у) за довольством Бога. Воистину, Бог обладатель великой милости.

Непрерывный пост

(4:92) Верующему не подобает убивать верующего, разве что по ошибке. Кто бы ни убил верующего по ошибке, он (должен) освободить верующего слугу, и (вручить) примирительный выкуп семье (убитого), если только они не (предложат раздать выкуп) на милостыни. Если же он был верующим из враждебного вам народа, то (надлежит) освободить верующего слугу. Если (убитый) принадлежал к народу, с которым у вас есть договор, (надлежит выплатить) примирительный выкуп семье (убитого), и освободить верующего слугу. Кто не найдет (возможности) для этого, тому (надлежит) поститься (в течение) двух месяцев непрерывно (араб. مُتَتَابِعَيْنِ, мутатаби'айни), (в качестве) покаяния перед Богом. Бог (.) - знающий, мудрый.

Другие примеры

(2:178) О те, которые доверились! Вам предписано Возмездие за убитых: свободный - за свободного, слуга - за слугу, женщина - за женщину. Если же (убийца) полностью помилован своим братом, то следует (араб. فَاتِّبَاعٌ, фа-иттаба'ун) поступить по совести и расплатиться с ним по-хорошему. Таково облегчение от вашего Господа и (Его) милость. А того, кто после этого преступает границы, (постигнут) болезненные мучения.

(2:262) Тем, кто расходует свое имущество на Пути Бога, и не сопровождает (араб. يُتْبِعُونَ, ютби'уна) свои пожертвования (напоминаниями о своем) великодушии, и (другими) неприятными (комментариями), уготована награда у их Господа. Они не (познают) страха, и не будут опечалены.

(2:263) Достойное слово и прощение лучше милостыни, за которой следует (араб. يَتْبَعُهَا, ятба'уха) неприятный (комментарий). Богбогатый, выдержанный.

В традиционном понимании

Табиин (араб. اَلتَّابِعُونَ‎‎) (вариант написания: таби’ин) (ед. чсл. таби’ий) — следующее поколение за сахабами, предшественники таби ат-табиинов. Поколение мусульман, которые были учениками и последователями сподвижников пророка Мухаммада, непосредственно не общавшиеся с Посланником Бога. Буквальный перевод — последователь.

Коран о табиинах

(9:100) А опередившими остальных энтузиастами из числа мухаджиров и ансаров - доволен Бог, как и теми, которые последовали за ними в наилучшем виде. И они также довольны (Богом). Он приготовил для них генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами, где (они пребудут) вечно. Это и есть Великое Преуспеяние.

См. также

Корень и Этимон

После