Закутавшийся (Аль-Муззаммиль). Тафсир: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « =Название суры= Сура '''«Аль-Муззаммиль»''' (''араб. المزمل — Закутавшийся''), которой я дал…»)
 
 
(не показаны 143 промежуточные версии 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Джинны (Аль-Джинн). Тафсир|▲ Предыдущий Тафсир - Джинны ("Аль-Джинн") ▲]]'''




=Название суры=
=[[Названия сур Корана|Название]] [[Сура|суры]]=


Сура '''«Аль-Муззаммиль»''' (''араб. المزمل — Закутавшийся''), которой я дал собственный перевод - '''«Притаившийся»'''.  
[[Сура]] '''«Аль-Муззаммиль»''' (''[[араб]]. المزمل — Закутавшийся''), которой я дал собственный перевод - '''«Притаившийся»'''.  


В целом, наделение [[араб]]ских слов и терминов смыслами, дело [[такуа|ответственное]] (''как и любое другое дело'': '''([[4:86]]), ([[18:23]])'''). Так, например, в конкретном случае со словом '''«Аль-Муззаммиль»''', употребленном в [[Коран]]е '''[[Слова, употребленные в Коране единственный раз|единственный раз]]''' в [[аят]]е '''([[73:1]])''', традиционный его перевод, появился, и пустил корни, при невыясненных обстоятельствах.
В целом, [[2:124|наполнение]] [[араб]]ских слов и терминов смыслами, дело [[такуа|ответственное]] (''как и любое другое дело'': '''([[4:86]]), ([[18:23]])'''). Так, например, в конкретном случае со словом '''«Аль-Муззаммиль»''', употребленном в [[Коран ++|Коране]] '''[[Слова, употребленные в Коране единственный раз|единственный раз]]''' в [[аят]]е '''([[73:1]])''', традиционный его перевод, появился, и пустил корни, при непроверенных обстоятельствах - поздними историками делается ссылка на [[пророк]]а [[Мухаммад]]а, "кутавшегося" в свой плащ, во время ночных молитв.


Причина изменения названия исследуемой суры, отсылает нас к основному вопросу науки «'''[[Семантика|Семантики]]'''» - подбору смысловых значений, придаваемых единицам языка, а тут, все совсем непросто. Достаточно ознакомиться со [[Корпусная лингвистика|корпусом слов]], упомянутых в [[Коран]]е '''[[Слова, употребленные в Коране единственный раз|однократно]]''', '''[[Слова, употребленные в Коране дважды|дважды]]''', '''[[Слова, употребленные в Коране трижды|трижды]]''', и т.д.
Причина изменения [[Названия сур Корана|названия]] исследуемой [[Сура|суры]], отсылает нас к основному вопросу науки «'''[[Семантика|Семантики]]'''» - подбору смысловых значений, придаваемых единицам [[язык]]а - а тут, все совсем непросто. Достаточно ознакомиться с массивным  [[Корпусная лингвистика|корпусом слов]], упомянутых в [[Коран ++|Коране]] '''[[Слова, употребленные в Коране единственный раз|однократно]]''', '''[[Слова, употребленные в Коране дважды|дважды]]''', '''[[Слова, употребленные в Коране трижды|трижды]]''', и т.д.


Процесс наречения сур собственными названиями, имел продолжительный, зачастую спорный характер. Подробнее с этим вопросом можно ознакомиться в статье «'''[[Сура]]'''», или получить основательный ответ в английской Википедии - в разделе [https://en.wikipedia.org/wiki/Surah "Names of chapters in the Quran"].
Процесс наречения [[Сура|сур]] [[Названия сур Корана|собственными названиями]], имел продолжительный, зачастую спорный характер. Подробнее с этим вопросом можно ознакомиться в статях '''«[[Сура]]»''' и '''«[[Названия сур Корана]]»''', или получить основательный ответ в английской Википедии, в разделе [https://en.wikipedia.org/wiki/Surah#Names_of_chapters_in_the_Quran '''«Surah Names of chapters in the Quran»'''].


В любом случае, я отношусь с долей уважения к интерпретаторам Текста, взявшим на себя [[такуа|ответственность]] при наречении уникальных слов [[Коран]]а - показавшимися им правильными смыслами, несмотря на то, что во многих подобных случаях, мое мнение может не совпадать с [[тагут|традиционным]]. Ну и с трудом промолчу о [[последователи|последовавшей]] за ними цепочке "корановедов", [[догма]]тизировавших всё и вся, связанное с [[Коран]]ом.
В любом случае, я отношусь с долей уважения к первым интерпретаторам Текста, взявшим на себя [[Такуа|ответственность]] при наделении уникальных терминов [[Коран ++|Корана]], показавшимися им правильными смыслами, хотя, во многих случаях, моё мнение может не совпадать с предложенными вариантами. Пользуясь случаем, не премину отгрузить "handful of strikes", [[последователи|последовавшей]] за ними цепочке "фарисеев и книжников", [[догма]]тизировавших всё и вся, связанное с [[Коран ++|Кораном]].


Примером для меня является '''маэстро''' во всех отношениях, включаю '''«[[Семантика|семантику]]»''' - [[Авраам]], прошедший на "отлично" [[Лексикология|лексикологический]] и [[Фразеология|фразеологический]] тесты.  
[[Притча|Примером]] для целевой аудитории [[Коран ++|Корана]], является [[NаВа|пророк]] [[Авраам]] - '''«Pionnier и Маэстро»''' во всех отношениях, включая такие дисциплины, как '''«[[Семантика]]»''', '''«[[Лексикология]]»''' и '''«[[Фразеология]]»'''.  


'''([[2:124]])''' Вот [[Испытание|испытал]] [[Господь]] [[Авраам]]а [[слово|словами]], и тот [[выполнять|наполнил]] их (''смыслом'')...
'''([[2:124]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Испытание|испытал]] [[Авраам]]а [[Ху|его]] [[господь]], [[Би|посредством]] [[Слово|слов]], [[Фа|so]] [[Time|he tamed]] [[Хунна|them]]... .


В конкретном случае - '''«Аль-Муззаммиль»''' (''араб. المزمل'') - я перевел как '''«Притаившийся»''', имея за этим персональный (''жизненный'') опыт, и относя [[73:1|обсуждаемое обращение]], непосредственно к себе.
В случае с [[Закутавшийся ("Аль-Муззаммиль")|73-ей сурой - '''«Аль-Муззаммиль»''']] (''[[араб]]. المزمل'') - я перевел её название, как '''«Притаившийся»''', имея на то соображения личного характера, и обращая [[73:1|обсуждаемую тему]], toward my own personal experience.


=Общая информация=
=Общая информация=


Сура состоит из непронумерованной [[Басмалла|Басмаллы]], и 20 аятов. Имеет [[Закутавшийся ("Аль-Муззаммиль")|73-ий]] [[рита|порядковый]] номер в списке сур [[Коран]]а, и занимает 41-ое место с его конца.
[[Сура]] состоит из непронумерованной [[Басмалла|Басмаллы]], и 20 [[аят]]ов. Имеет [[Закутавшийся ("Аль-Муззаммиль")|73-ий]] [[рита|порядковый]] номер в списке [[Сура|сур]] [[Коран ++|Корана]], и занимает 41-ое место с его конца.


В целом, нарратив суры посвящен [[Методология Зикр|методологическим]] приемам работы с [[Коран]]ом - в частности, и [[Обращаться|особенностям]] [[абстракция|мыслительной деятельности]] [[человек]]а - в целом. Относительность природы реальности задета в нескольких аятах суры. Кратко упомянута встреча Посланника (''[[Моисей|Моисея]]''), и [[Фараон]]а.
В целом, нарратив [[Сура|суры]] посвящен [[Методология Зикр|методологическим]] приемам работы с [[Коран ++|Кораном]] - в частности, и [[Обращаться|особенностям]] [[абстракция|мыслительной деятельности]] [[человек]]а - в целом. Относительность природы реальности задета в нескольких [[аят]]ах [[Сура|суры]]. Кратко упомянута встреча Посланника (''[[Моисей|Моисея]]''), и [[Фараон]]а.


В каком-то смысле рекомендации, указанные в суре, стоят в оппозиции к утверждениям науки о [[спать|сне]] - «сомнологии». [[Ночь|Ночная]] работа с [[Коран]]ом, как часть [[Методология Зикр|целостного метода]], описана в [[Закутавшийся ("Аль-Муззаммиль")|суре "Притаившийся"]] (''ранее "Закутавшийся"''), наиболее обстоятельно, нежели в других сурах [[Коран]]а.
В каком-то смысле, рекомендации, указанные в [[Сура|суре]], стоят в оппозиции к утверждениям науки о [[спать|сне]] - «сомнологии». [[Ночь|Ночная]] работа с [[Коран ++|Кораном]], как часть [[Методология Зикр|целостного метода]], наиболее обстоятельно описана именно в этой [[Сура|суре]] - [[Закутавшийся ("Аль-Муззаммиль")|"Притаившийся" ("Аль-Муззаммиль")]] (''ранее "Закутавшийся"''), нежели в других [[Сура|сурах]] [[Коран ++|Корана]].
 
=='''[[Криптоанализ частотности]]'''==
===Пророки и Посланники===
 
===Персонажи===
 
'''1.''' [[Фараон]] - 2 раза: '''([[73:15]])'''; '''([[73:16]])'''.


=Сюжет=
=Сюжет=


==Ночное бдение, и упорядочивание смыслов==
==Ночное бдение, упорядочивание смыслов, точные формулировки==


'''([[73:1]]-[[73:2|2]]-[[73:3|3]]-[[73:4|4]]-[[73:5|5]]-[[73:6|6]])''' О [[Притаиться|Притаившийся]]! [[Стояние|Простаивай]] [[ночь]] без [[мало]]го, [[Половина|половину]] ее, или [[мало|чуть]] [[Уменьшение|меньше]] того, или [[Увеличение|добавь]] к ней, и [[Рита|филигранно]] [[Рита|упорядочивай]] [[Коран]]. Мы непременно [[Бросать|предоставим]] тебе [[Тяжесть|веское]] [[слово]]. Воистину, [[ночь|ночная]] [[Генезис|производительность]] (''обеспечивает'') [[Крепче|значимые]] [[шаг|корректировки]], и [[Лучше|убедительные]] [[Слово|слова]].  
'''([[73:1]]-[[73:2|2]]-[[73:3|3]]-[[73:4|4]]-[[73:5|5]]-[[73:6|6]])''' О [[Притаиться|Притаившийся]]! [[Стояние|Простаивай]] [[Ночь]] [[Илля|без]] [[мало]]го, [[Половина|половину]] [[Ху|её]], [[Ау|или]] [[Уменьшение|уменьши]] [[Мин|от]] [[ху|неё]] [[мало|немного]], [[Ау|или]] [[Увеличение|добавь]] [['аля|к]] [[Хи|ней]]. И [[Рита|упорядочивай]] [[Коран ++|Коран]] - [[Рита|филигранно]].


===Ночное бдение===
===Ночное бдение===


Первые шесть аятов рассматриваемой суры, можно объединить общим посылом, рекомендацией - использовать [[ночь|ночное]] время для [[чтение|чтения]], изучения, и осмысления Корана:
'''([[73:1]]-[[73:2|2]]-[[73:3|3]]-[[73:4|4]])'''  [[Притаиться|Притаившийся]]! [[Стояние|Простаивай]] [[Ночь]] [[Илля|без]] [[мало]]го, [[Половина|половину]] [[Ху|её]], [[Ау|или]] [[Уменьшение|уменьши]] [[Мин|от]] [[ху|неё]] [[мало|немного]], [[Ау|или]] [[Увеличение|добавь]] [['аля|к]] [[Хи|ней]].


О важности [[ночь|ночных]] сессий работы с [[Коран]]ом, говорится многократно: '''([[3:113]]), ([[32:16]]), ([[17:78]])''' и др.
''Первые шесть аятов рассматриваемой [[Сура|суры]], можно объединить общим посылом, рекомендацией - использовать [[ночь|ночное]] время для [[чтение|чтения]], изучения, и осмысления [[Коран ++|Корана]]. О важности [[ночь|ночных]] сессий работы с [[Коран ++|Кораном]], говорится многократно: '''([[3:113]]), ([[32:16]]), ([[17:78]])''' и др.''


'''([[51:17]]-[[51:18|18]])''' '''Они [[Медитация|медитировали]] [[мало|малую часть]] [[ночь|ночи]]''', а перед [[рассвет]]ом они (''молили'') о [[прощение|прощении]].  
'''([[51:17]]-[[51:18|18]])''' '''Они [[Быть|проводили]] в [[Медитация тахаджуд|медитации]] [[мало|малую часть]] [[ночь|ночи]]''', а перед [[рассвет]]ом они (''молили'') о [[прощение|прощении]].  


'''([[39:9]])''' Что касается того, '''кто с [[как|наступлением]] [[ночь|ночи]] [[Послушание|послушно]] [[земной поклон|падает ниц]] и [[стояние|выстаивает]], [[Страх хадара|страшась]] [[Ахират|Предельной реальности]], и [[надежда|надеясь]] на [[Милость рахмат|милость]] своего [[Господь|Господа]]''' - [[говорить|скажи]]: «Неужели [[равный|равны]] те, которые [[знание|знают]], и те, которые не [[знание|знают]]?». Воистину, (''используют'') [[методология Зикр|методологию]] (''только'') [[первенство|обладающие]] [[Абстракция|абстрактным]] (''мышлением'').
'''([[39:9]])''' Что (''касается'') того, '''кто (''пребывая'') в [[Послушание|послушании]], [[как|периодически]] [[Ночь]]ю [[земной поклон|циклично]] (''обращается''), (''проявляя'') при этом [[стояние|стойкость]], [[Страх хадара|страшась]] [[Ахират|Предельной реальности]], и [[надежда|надеясь]] на [[Милость рахмат|милость]] своего [[Господь|Господа]]''' - [[говорить|скажи]]: «Неужели [[равный|равны]] те, которые [[знание|знают]], и те, которые не [[знание|знают]]?». Воистину, (''используют'') [[методология Зикр|методологию]] (''только'') [[первенство|обладающие]] [[Абстракция|абстрактным]] (''мышлением'').


===Упорядочивание смыслов===
===Упорядочивание смыслов===


Особое [[внимание]] следует сосредоточить на словах из аята '''([[73:4]])''':
'''([[73:4]])''' ...и '''[[Рита|упорядочивай]] [[Коран ++|Коран]] [[Рита|филигранно]]'''.


'''([[73:4]])''' ...и '''[[Рита|филигранно]] [[Рита|упорядочивай]] [[Коран]]'''.
''Особое [[внимание]] следует сосредоточить на схожих словосочетаниях из '''([[73:4]])''' и '''([[25:32]])''', звучащих как «'''уа раттили аль-курана тартылян'''» - ''«رَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا»'', и имеющих прямой смысл «'''и упорядочивай Коран - упорядочиванием'''». Причем, корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rtl '''rā tā lām''' (''ر ت ل'')] встречается только в двух '''([[25:32]])''' и '''([[73:4]])''' [[аят]]ах [[Коран ++|Корана]],''  


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rtl '''rā tā lām''' (''ر ت ل'')] встречается в двух ('''([[25:32]])''' и '''([[73:4]])''') [[аят]]ах [[Коран]]а, в виде устойчивого словосочетания '''«رَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا»'''.
'''([[25:32]])''' [[Говорить|Сказали]] те, которые [[куфр|отрицали]]: «Почему [[Коран ++|Коран]] не [[ниспосланное|ниспослан]] ему [[целиком]] за [[один]] раз?». (Это сделано) для того, чтобы Мы смогли [[Укреплять|укрепить]] им твою [[интуиция|интуицию]], '''и [[Рита|филигранно]] его [[Рита|упорядочить]]''' (''[[араб]]. وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا, уа раттальнаху тартылян'').  


'''([[25:32]])''' [[Говорить|Сказали]] те, которые [[куфр|отвергли]]: «Почему [[Коран]] не [[ниспосланное|ниспослан]] ему [[целиком]] за [[один]] раз?». (''Это сделано'') для того, чтобы Мы смогли [[Укреплять|укрепить]] им твою [[интуиция|интуицию]], '''и [[Рита|филигранно]] егь [[Рита|упорядочить]]''' (''араб. وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا, уа раттальнаху тартылян'').  
'''([[73:2]]-[[73:3|3]]-[[73:4|4]])''' [[Стояние|Простаивай]] [[Ночь]] [[Илля|без]] [[мало]]го, [[Половина|половину]] [[Ху|её]], [[Ау|или]] [[Уменьшение|уменьши]] [[Мин|от]] [[ху|неё]] [[мало|немного]], [[Ау|или]] [[Увеличение|добавь]] [['аля|к]] [[Хи|ней]]. И [[Рита|упорядочивай]] [[Коран ++|Коран]] - '''[[Рита|филигранно]]''' (''[[араб]]. وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا, уа раттили аль-курана тартылян'').


'''([[73:2]]-[[73:3|3]]-[[73:4|4]])''' [[Стояние|Простаивай]] [[ночь]] без [[мало]]го, [[Половина|половину]] ее, или [[мало|чуть]] [[Уменьшение|меньше]] того, или [[Увеличение|добавь]] к ней, '''и [[Рита|филигранно]] [[Рита|упорядочивай]] [[Коран]]''' (''араб. وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا, уа раттили аль-курана тартылян'').
''Отмечу, что корень '''rā tā lām''' (''ر ت ل'') - неарабский. В [[веды|ведических]] текстах '''ṛtá''' (''[[санскрит]] ऋतम् ṛtaṃ''), он означает "то, что правильно (''превосходно'') соединено, упорядочено; правило; истина", и является всеобщим принципом естественного порядка, который регулирует и координирует действие Вселенной, и всего внутри нее. Сравним с казахским "'''реттеу'''" - наводить порядок; упорядочивать (''қағаздарды реттеу - наводить порядок в бумагах''), с русским "'''ряд, порядок, рейтинг'''", с современным арабским "'''ар-ратль'''" - красивый ряд зубов, "'''ар-ратль'''" - стадо одинаковых лошадей.''
 
===Точные формулировки===
 
'''([[73:5]]-[[73:6|6]])''' Мы непременно [[Бросать|предоставим]] тебе [[Тяжесть|веское]] [[слово]]. [[Инна|Воистину]], [[ночь|ночная]] [[Генезис|производительность]] (''обеспечивает'') [[Крепче|значимыми]] [[шаг|корректировками]], и [[Стояние|обстоятельными]] [[Слово|фразами]].
''Суть этих [[аят]]ов можно свести к [[психология|психологической]] концепции «'''[[Здесь и сейчас]]'''». Присутствие в моменте «'''[[Здесь и сейчас]]'''» высвобождает существенную долю внимания, позволяя сконцентрировать ее на решении точечно поставленных задач. Ночное время, с его спокойствием и безмятежностью, подходит для этого, как нельзя лучше.''
 
'''([[14:27]])''' [[Бог]] [[Укреплять|утверждает]] [[Аллязи|тех, которые]] [[иман|доверились]], [[Би|посредством]] [[Укреплять|Подтверждающих]] [[Говорить|Формулировок]], [[Фи|в]] (''описании'') [[Дуния|Банальной]] [[Жизнь|Жизни]], [[Фи|и]] [[Ахират|Предельной Реальности]]. А [[зульм|Мракобесов]], [[Бог]] (''вводит'') в [[заблудшие|заблуждение]]. И [[делать|вершит]] [[Бог]] [[Ма мест|то, что]] [[Хотеть|пожелает]].
 
'''([[9:40]])''' ...[[Бог]] [[делать|сделал]] [[слово]] [[куфр|отрицающих]] [[Нижний|нижайшим]], тогда как [[Слово]] [[Бог]]а [[Возвышенный|превыше всего]]. [[Бог]] — [[могущественный]], [[мудрый]].


==Наставления [[посланник]]у, и перспективы противников==
==Наставления [[посланник]]у, и перспективы противников==


'''([[73:7]]-[[73:8|8]]-[[73:9|9]]-[[73:10|10]]-[[73:11|11]]-[[73:12|12]]-[[73:13|13]])''' Воистину, днем ты бываешь подолгу занят. (''Используй же'') [[Методология Зикр|методологию]] (''[[Обращаться|абстрагирования]] к'') [[имя|имени]] [[Господь|Господа]] твоего, и [[Посвятить|посвяти]] себя Ему [[Посвятить|полностью]]. [[Господь]] [[Восток]]а и [[Запад]]а — [[Таухид|нет бога, кроме Него]]. [[Брать|Возьми же]] Его [[Попечитель|Попечителем]]. Терпимо относись к их словам, и сторонись их красиво. Оставь Меня с теми, кто считает истину ложью, но пользуется мирскими благами, и предоставь им небольшую отсрочку. Воистину, есть у [[Сам|Нас]] (''в арсенале'') [[Примерное наказание|показательное наказание]], и (''бич'') [[бессознательное|бессознательного]], и [[тошнота|тошнотворная]] [[Пища|еда]], и [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].
'''([[73:7]]-[[73:8|8]]-[[73:9|9]]-[[73:10|10]]-[[73:11|11]]-[[73:12|12]]-[[73:13|13]])''' [[Инна|Воистину]], для тебя в (''течении'') [[День нахар|дня]] [[Прославление|прославление]] (''Бога'') - [[Богатство|неограниченно]]. (''Используй же'') [[Методология Зикр|методологию]] (''[[Обращаться|абстрагирования]] к'') [[имя|имени]] [[Господь|Господа]] твоего, и [[Посвятить|посвяти]] себя Ему [[Посвятить|полностью]]. [[Господь]] [[Восток]]а и [[Запад]]а — [[Таухид|нет бога, кроме Него]]. [[Брать|Возьми]] [[Фа|же]] Его [[Попечитель|попечителем]]. И (''проявляй'') [[терпение]], к тому, что они [[говорить|говорят]]. И [[Эмиграция|покидай]] их [[красота|деликатным]] [[Эмиграция|образом]]. [[Оставлять|Оставь]] же Меня, и [[Ложь|Очернителей]] - [[Первенство|предававшихся]] [[нигмат|Неге]]. Но (''дай'') им [[мало|слегка]] [[Магма|распалиться]]. [[Инна|Воистину]], есть у [[Сам|Нас]] (''в арсенале'') [[Примерное наказание|показательное наказание]], и (''бич'') [[бессознательное|бессознательного]], и [[тошнота|тошнотворная]] [[Пища|еда]], и [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].
 
===[[Прославление]] [[Бог]]а===
 
'''([[73:7]])''' [[Инна|Воистину]], для тебя в (''течении'') [[День нахар|дня]] [[Прославление|прославление]] (''Бога'') - [[Богатство|неограниченно]].
 
''Тематически связанные [[аяты]], углубляют понимание описываемого процесса:''
 
'''([[50:39]]-[[50:40|40]])''' Будь же [[терпение|терпелив]] (''относительно'') того, что они [[говорить|говорят]], и '''[[прославление|прославляй]]''' [[хвала|хвалой]] своего [[Господь|Господа]] [[Прошлое|перед]] [[Открывать|восходом]] [[Солнце|солнца]], и [[Прошлое|перед]] [[Запад|закатом]]. '''[[прославление|Прославляй]]''' Его (''часть'') [[ночь|ночи]], и по [[Зад|завершении]] [[Земной поклон|цикличной]] (''покорности'').
 
'''([[24:36]]-[[24:37|37]])''' [[Фи|В]] [[дом]]ах, [[Возглас|провозглашенных]] [[Бог]]ом, [[Ан|что]] [[Фи|в]] [[Ху|них]] [[Возвышать|возносят]], и [[Методология Зикр|вспоминают]] [[Ху|Его]] [[Имя]]. Где (''Он'') [[Прославление|прославляется]] [[Би|при]] [[Вечер|Помрачении]] и [[Восход|Озарении]], [[Мужчины|мужчинами]], [[Хум|которых]] [[Ля|ни]] [[торговля]], [[Ля|ни]] [[Торговля|сделки]], не [[Отвлекать|отвлекают]] [[Хум|их]] [['Ан|от]] [[Методология Зикр|поминания]] [[Бог]]а, и [[Стояние|выстаивания]] [[Молитва|Молитвы]], и [[Давать|раздачи]] [[закят]]а, [[Страх хоуф|страшащимися]] [[Яум день-сутки|дня]], [[Фи|в]] [[Ху|котором]] [[Сердце|перевернутся]] [[Сердце|Сердца]] и [[Зрение|Взоры]].


===[[Методология Зикр|Методология]] и [[Абстракция|Абстрактное мышление]]===
===[[Методология Зикр|Методология]] и [[Абстракция|Абстрактное мышление]]===


Использование '''[[Методология Зикр|Методологии]]''' в процессе изучения [[Коран]]а, обладание развитым '''[[Абстракция|абстрактным мышлением]]''', при наличии важнейшего элемента - '''[[Иман|Доверия к Богу, Его Писаниям, пророкам и посланникам]]''', дает возможность доступа, в виде аллегорического пересечения «'''[[7:40|Небесных Врат]]''', и вхождения в божественный мир '''[[Ахират|Предельной Реальности]]'''».
'''([[73:8]])''' (''Используй'') же [[Методология Зикр|методологию]] [[Имя|имени]] [[Кя|твоего]] [[Господь|Господа]], [[Менять|производя]] [[Менять|замены]] [[Ху|Его]] [[знак]]ами.


'''([[16:44]])''' ...А тебе Мы [[ниспосланное|ниспослали]] '''[[Методология Зикр|Методологию]]''' для того, чтобы ты [[баян|разъяснил]] [[люди|людям]] то, что им [[ниспосланное|ниспослано]]''', и быть может они [[Размышление|поразмыслят]].
'''([[73:19]])''' [[Инна|Воистину]], [[Хаза|это]] — (''носитель'') [[Методология Зикр|методологии]], [[Фа|а]] [[Ман|тот, кто]] [[Хотеть|пожелает]], [[брать|изберёт]] [[путь]] [[иля|к]] своему [[господь|Господу]].


'''([[29:45]])''' [[Чтение Корана|Читай]] то, что [[Внушение|внушено]] тебе из [[Писание|Писания]], и [[стояние|устанавливай]] [[молитва|синтез]]. Воистину, [[молитва|синтез]] [[Прекращать|останавливает]] от (''совершения'') [[мерзость|мерзости]] и [[Мункар|предосудительного]]. '''Но [[Методология Зикр|Методология]] [[Бог]]а — (''гораздо'') [[Большой|важнее]]''', и Бог [[Знающий|ведает]] о том, что вы [[Делать|творите]].
''Использование '''[[Методология Зикр|Методологии]]''' в процессе изучения [[Коран ++|Корана]], обладание развитым '''[[Абстракция|абстрактным мышлением]]''', при наличии важнейшего элемента - '''[[Иман|Доверия к Богу, Его Писаниям, пророкам и посланникам]]''', дает возможность доступа, в виде аллегорического пересечения «'''[[7:40|Небесных Врат]]''', и вхождения в божественный мир '''[[Ахират|Предельной Реальности]]'''».''


'''([[38:29]])''' [[Писание]], (''которое'') Мы [[ниспосланное|ниспослали]] тебе - [[Благословение|благословенное]]! Чтобы они могли [[Исследование|исследовать]] его [[аят]]ы, '''и чтобы могли (''воспользоваться'') [[Методология Зикр|методологией]] [[первенство|обладающие]] [[Абстракция|абстрактным]] (''мышлением'')'''.
'''([[16:44]])''' ...А [[Кя|те]][[Иля|бе]] Мы [[Ниспосланное|ниспослали]] [[Методология Зикр|Методологию]], [[Ли|чтобы]] ты [[Баян|дал определения]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]] [[Ма мест|тому, что]] [[Хум|им]] [[Ниспосланное|ниспослано]]. И [[Ля'алля|возможно]] [[Хум|они]] (''начнут'') [[Размышление|креативить]].


'''([[39:17]]-[[39:18|18]])''' Для тех, которые [[Сторониться|сторонятся]] [[тагут|Традиции]], дабы не [[служение|служить]] ей, и [[обращаться|обращаются]] к [[Бог]]у, есть [[радость|радостная]] (''весть''). '''[[радость|Обрадуй]] же Моих [[служение|слуг]], которые [[Слух|прислушиваются]] к [[слово|сказанному]], затем [[последователи|следуют]] [[Добро|наилучшему]] из (''услышанного''). Это — те, которых [[Руководство|ведет]] [[Бог]]. Они и есть - [[первенство|обладающие]] [[Абстракция|абстрактным]] (''мышлением'').'''
'''([[29:45]])''' [[Чтение Корана|Читай]] то, что [[Внушение|внушено]] тебе из [[Писание|Писания]], и [[стояние|устанавливай]] [[молитва|синтез]]. [[Инна|Воистину]], [[молитва|синтез]] [[Прекращать|удерживает]] от (''совершения'') [[мерзость|мерзости]] и [[Мункар|предосудительного]]. '''Но [[Методология Зикр|методология]] (''абстрагирования'') к [[Бог]]у — (''гораздо'') [[Большой|важнее]]''', и [[Бог]] [[Знающий|ведает]] о том, что вы [[Делать|творите]].


===Запад - Восток===
'''([[38:29]])''' [[Писание|Текст]], [[Ху|что]] [[ниспосланное|ниспослан]] Нами [[Иля|к]] [[Кя|тебе]] - [[Благословение|благодатный]]! [[Ли|Чтобы]] они [[Исследование|исследовали]] [[Ху|его]] [[знак]]и, '''и [[Ли|чтобы]] (''воспользовались'') [[Методология Зикр|методологией]]''', [[Первенство|обладающие]] [[Абстракция|абстрактным]] (''мышлением'').


Развитые на [[Запад]]е [https://ru.wikipedia.org/wiki/Западная_философия Философия] и [https://ru.wikipedia.org/wiki/Естествознание Естествознание], а также глубокие [[Наука|научные]] и [[психология|психологические]] исследования, проведенные в Новом и Старом Свете, требуют быть органично сплетенными с отточенными в течении тысячелетий духовными практиками [[Восток]]а - различными формами [[Медитация|медитаций]], [[Йога|йоги]], [[Випассана|випассаны]].
'''([[39:17]]-[[39:18|18]])''' А [[Аллязи|тем, которые]] [[Сторониться|сторонятся]] [[Тагут|Империи]], [[Ан|дабы не]] [[служение|служить]] [[Ху|ей]], и [[Обращаться|обращаются]] [[Иля|к]] [[Бог]]у - [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] [[Башар|Благая Весть]]! [[Башар|Обрадуй]] [[Фа|же]] Моих [[Служение|слуг]], [[Аллязи|которые]] [[Слух|прислушиваются]] к (''произносимому'') [[Говорить|Предложению]], [[Фа|но]] [[Последователи|следуют]] [[Ху|его]] [[Добро|наилучшей]] (''части''). [[Уляикя|Таковы — те]], [[Аллязи|которых]] [[Руководство|направляет]] [[Бог]]. И [[Уляикя|таковы]] [[Хум|они]] - [[Первенство|овладевшие]] [[Абстракция|Абстрактным]] (''мышлением'').
 
===[[Запад]] - [[Восток]]===
 
'''([[73:9]])''' [[Господь]] [[Восток]]а и [[Запад]]а — [[Таухид|нет бога, кроме Него]]. [[Брать|Возьми]] [[Фа|же]] Его [[Попечитель|попечителем]].
 
''Развитые на [[Запад]]е [https://ru.wikipedia.org/wiki/Западная_философия Философия] и [https://ru.wikipedia.org/wiki/Естествознание Естествознание], а также глубокие [[Наука|научные]] и [[психология|психологические]] исследования, проводимые в Новом и Старом Свете, требуют быть органично сплетенными с отточенными в течении тысячелетий духовными практиками [[Восток]]а - различными формами [[Медитация|медитаций]], йоги, випассаны.''
 
'''([[2:115]])''' [[Бог]]у (''принадлежат'') '''[[Восток]] и [[Запад]]'''. Куда бы вы ни [[Поворот|повернулись]], там будет [[Лик]] [[Бог]]а. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] - [[объемлющий]], [[знающий]].
 
'''([[2:142]])''' [[Глупец|Глупцы]] [[Мин|из]] (''числа'') [[Люди|Людей]] [[Са|будут]] [[говорить]]: «[[Ма мест|Что]] [[Поворот|отвернуло]] [[Хум|их]] [['Ан|от]] [[Хум|той их]] [[Кибла|парадигмы]], [[Аллязи|которая]] [[Быть|была]] [['аля|для]] [[Ху|них]] (''привычной'')?». [[говорить|Скажи]]: «[[Ли|К]] [[Бог]]у (''ведут'') '''[[Восток]] и [[Запад]]'''. Он [[Руководство|направляет]] [[Иля|к]] [[Стояние|установленной]] [[Магистраль|стратегии]], [[Ма мест|кого]] [[Хотеть|пожелает]]».
 
===[[Терпение]], гибкость и дипломатия===
 
'''([[73:10]])''' И (''проявляй'') [[терпение]], к тому, что они [[говорить|говорят]]. И [[Эмиграция|покидай]] их [[красота|деликатным]] [[Эмиграция|образом]].
 
''Несколько [[аят]]ов раскроют понимание предлагаемой пророку дипломатии:''
 
'''([[68:4]])''' И воистину, '''твой [[сотворение|характер]] [[великий|великолепен]]'''!
 
'''([[15:85]])''' Мы [[сотворение|сотворили]] [[Небеса]], и [[земля|Землю]] и то, что [[между]] ними, не [[Илля|иначе как]] [[Би|с]] [[истина|Истинным]] (''предназначением''). И [[Инна|воистину]], [[Час]] (''неуклонно'') [[Приходить|приближается]]. [[Фа|Так]] [[Деликатно|проявляй же]] [[Деликатно]]сть - [[красота|Красиво]]
 
'''([[3:159]])''' По [[Милость рахмат|милости]] [[Бог]]а ты был [[мягкий|мягок]] (''по отношению'') к ним. А ведь если бы ты [[быть|был]] [[Жесткий|жестким]], с [[суровый|суровым]] [[сердце]]м, то они непременно [[разбегаться|разбежались]] бы от тебя. [[Помиловать|Помилуй]] же их, (''попроси'') для них [[прощение|прощения]], и [[Шура|советуйся]] с ними о [[амр|делах]]. Когда же ты (''примешь'') [[Решать|решение]], то [[полагание|полагайся]] на [[Бог]]а, ведь [[Бог]] [[любовь|любит]] [[полагание|полагающихся]].
 
===Дезориентированность оппонентов===
 
'''([[73:11]])''' [[Оставлять|Оставь]] же Меня, и [[Ложь|Очернителей]] - [[Первенство|предававшихся]] [[нигмат|Неге]]. Но (''дай'') им [[мало|слегка]] [[Магма|распалиться]].
 
''Мирские блага, богатство, власть и прочие соблазны [[Дуние|этой жизни]] - по сути - яркий фасад, за которым ответственность, расплата и разочарование.''
 
'''([[3:178]])''' '''Пусть [[куфр|отвергающие]] не [[расчет|считают]], что (''предоставленная'') Нами [[отсрочка]] является [[добро хоир|благом]] для [[нафс|них]]. Мы (''предоставляем'') им [[отсрочка|отсрочку]] для того, чтобы они [[Увеличение|приумножили]] свои [[грех]]и'''. Им (''уготованы'') [[Унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]].
 
'''([[35:45]])''' '''Если бы [[Бог]] стал [[брать|спрашивать]] [[люди|людей]] за то, что они [[Приобретение|приобретают]], то не [[Оставление|осталось]] бы [[Спина|после]] (''спроса'') (''ни единого'') [[Дабба|живого существа]], [[однако]] же Он (''предоставляет'') им [[Откладывать|отсрочку]] до [[Устойчивый оборот 11|назначенного срока]].''' Их [[Срок аджал|срок]] [[Приходить|настанет]], и [[Бог]] ([[быть|.]]) [[Всевидящий|видит]] Своих [[служение|слуг]].
 
'''([[57:20]])''' [[знание|Знайте]], что '''[[Дуния|Банальная]] [[Жизнь]] — всего лишь [[игра]] и [[Отвлекать|отвлечение]], [[украшение]] и [[Хвастовство|похвальба]] [[между]] вами, а также (''страсть'') к [[большинство|приумножению]] [[Имущество|имущества]] и [[дети|детей]]'''. Она [[Притча|подобна]] [[Дождь|дождю]], (''после которого'') [[Расти|растения]] [[Нравиться|восхищают]] [[куфр|Земледельцев]], но потом они [[вянуть|вянут]], и ты [[Видеть|видишь]] их [[желтый|пожелтевшими]], после чего они [[быть|превращаются]] в [[Крушить|труху]]. А в [[ахират|Предельной Реальности]] есть [[крепче|тяжкие]] [[азаб|мучения]], и [[прощение]] от [[Бог]]а, и [[довольство]]. А [[дуния|Банальная]] [[Жизнь]] - не что иное, как [[Удовольствие|наслаждение]] (''от'') [[обман|Лукавого]].
 
===Орудия «Святой инквизиции»===
 
'''([[73:12]]-[[73:13|13]])''' [[Инна|Воистину]], есть у [[Сам|Нас]] (''в арсенале'') [[Примерное наказание|показательное наказание]], и (''бич'') [[бессознательное|бессознательного]], и [[тошнота|тошнотворная]] [[Пища|еда]], и [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].
 
''теме «'''Орудий «Святой инквизиции»'''» посвящён полноценный материал в [[Викикоран]]е - '''[[Коран и Божественная комедия]]''', где собрана масса фактов, свидетельствующих о плагиате Данте Алигьери, и конечно же аллегорические описания душевных и физических страданий человечества. Жизнь, проживаемая [[бессознательное|бессознательно]], в наивной [[Неосознанность|неосознанности]], и сопутствующие ей психические проблемы пищеварения и [[дисгевзия|дисгевзии]], вот лишь часть платы за череду судьбоносных выборов, совершаемых человеком.''
 
'''([[22:51]])''' А те, которые [[Стремиться|стремятся]] [[Бегство|сбежать]] от [[аят|Наших аятов]], окажутся '''[[Принадлежность|управляемыми]] [[Бессознательное|Бессознательным]]'''.
 
'''([[37:22]]-[[37:23|23]])''' [[Сбор|Соберите]] тех, которые [[зульм|несправедливы]], и их [[Супруга|супругов]], и тех, кому они [[быть|были]] в [[служение|услужении]], [[помимо]] [[Бог]]а, и '''[[Руководство|проводите]] их к [[Сироталь мустаким|дороге]] в [[Бессознательное]]'''.
 
'''([[3:177]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Размен|приобрели]] [[Куфр|Отрицание]] [[Би|за]] [[Иман|Доверие]], [[Лян|никогда не]] [[Вред|навредят]] [[Бог]]у [[Вещь|чем-нибудь]], и [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''уготованы'') '''[[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]]'''.


==Относительность "Реальности", Моисей vs Фараон, арсенал "Святой инквизиции"==
==Относительность "Реальности", Моисей vs Фараон, арсенал "Святой инквизиции"==


'''([[73:14]]-[[73:15|15]]-[[73:16|16]]-[[73:17|17]]-[[73:18|18]])''' В тот [[Яум_день-сутки|день]] [[земля]] и [[горы]] [[Землетрясение|сотрясутся]], и [[горы]] [[быть|превратятся]] в [[холмы сыпучего песка]]. Мы отправили к вам Посланника свидетелем против вас, подобно тому, как отправили посланника к Фараону. [[Фараон]] ослушался [[посланник]]а, и Мы схватили его Хваткой суровой. Как же вы спасетесь, если не уверуете, в тот день, который заставит поседеть младенцев? Тогда [[небеса]] [[Демиург|трансформируются]], и [[обещание]] Его [[делать|исполнится]].
'''([[73:14]]-[[73:15|15]]-[[73:16|16]]-[[73:17|17]]-[[73:18|18]])''' В тот [[Яум_день-сутки|день]] [[земля]] и [[горы]] [[Землетрясение|сотрясутся]], и [[горы]] [[быть|превратятся]] в [[холмы сыпучего песка]]. Воистину, Мы [[посланник|отправили]] к вам [[посланник]]а, [[шахид|свидетелем]] по вашему (''кейсу''), подобно тому, как [[посланник|отправили]] [[посланник]]а к [[Фараон]]у. Но [[Фараон]] [[Ослушание|ослушался]] [[Посланник]]а, и вот Мы [[Брать|схватили]] его [[Дождь|суровой]] [[Брать|хваткой]]. Так как же вы (''проявите'') [[такуа|ответственность]], если вы [[куфр|отвергаете]] [[Яум день-сутки|день]], который [[делать|заставит]] [[Седина|поседеть]] [[Ребенок|младенцев]]? Тогда [[небеса]] [[Демиург|трансформируются]], и [[обещание]] Его [[делать|исполнится]].


==="Трансформация реальности"===
==="Трансформация реальности"===


Относительность "Реальности" описано в суре лаконично и ярко, как собственно и всё в Коране:
'''([[73:14]])''' [[Яум_день-сутки|День]] [[Землетрясение|сотрясутся]] [[Земля]], и [[Горы]], и [[Горы]] [[быть|станут]] [[Кяль|подобны]] [[Кластер|потокам]] [[Магма|магмы]].
 
'''([[73:18]])''' Тогда [[небеса]] [[Демиург|трансформируются]], и [[обещание]] Его [[делать|исполнится]].
 
''Относительность "Реальности" описана в двух приведенных [[аят]]ах лаконично и ярко, как собственно и всё в [[Коран ++|Коране]]. Дополнительную раскраску "трансформирующейся реальности" придадут еще несколько связанных [[аят]]ов:''
 
'''([[42:5]])''' Там, [[над|наверху]], '''[[небеса]] [[Почти|готовы]] к [[Демиург|трансформации]]'''. [[Ангелы]] [[Прославление|прославляют]] [[хвала|хвалой]] своего [[Господь|Господа]], и просят [[прощение|прощения]] для тех, кто на [[земля|земле]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] — [[Прощающий|Всепрощающий]], [[Рахим|Милосердный]].
 
'''([[27:88]])''' '''И ты [[Видеть|увидишь]] [[Горы]]. Ты [[Расчет|счёл]] бы [[Ху|их]] [[незыблемый|незыблемыми]], но [[Хыйя|они]] [[Раз|проплывут]] [[Раз|мимо]] [[Облако]]в'''. [[Делать|Творение]] [[Бог]]а, [[Аллязи|Который]] в [[совершенство|совершенстве]] (''создал'') [[Всегда|все]] [[вещь|бытие]]. [[Инна|Ведь]] [[Ху|Он]] [[Осведомленный|ведает]] о том, что вы [[делать|делаете]].
 
'''([[78:17]]-[[78:18|18]]-[[78:19|19]]-[[78:20|20]])''' [[Инна|Воистину]], [[День различения]] (''наступит'') в [[время|назначенный срок]]. В День когда затрубят в [[Рог]], и вы придете [[толпа]]ми, '''и [[фатиха|раскроется]] [[Небеса|Небо]], [[Фа|и]] [[Быть|станет]] [[ворота|вратами]], и [[горы]] придут в движение и станут [[мираж]]ом'''.
 
===[[Посланник]] '''vs''' [[Фараон]]===
 
'''([[73:15]]-[[73:16|16]])''' [[Инна|Воистину]], Мы [[посланник|отправили]] к вам [[посланник]]а, [[шахид|свидетелем]] по вашему (''кейсу''), подобно тому, как [[посланник|отправили]] [[посланник]]а к [[Фараон]]у. Но [[Фараон]] [[Ослушание|ослушался]] [[Посланник]]а, и вот Мы [[Брать|схватили]] его [[Дождь|суровой]] [[Брать|хваткой]].
 
''Широко освещенная в [[Тора|Торе]] и [[Коран ++|Коране]] история [[Моисей|Моисея]], [[Аарон]]а, [[Фараон]]а, исхода ([[хиджра|Хиджры]]) [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]], предшествовавшие ей, и последовавшие за ней череда событий - названных "Историей народа Израилева", кратко упомянуты в двух [[аят]]ах рассматриваемой [[Сура|суры]]. Регулярные параллели с историей [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]], их отношения к [[Тора|Писанию]], с которым пришел [[Моисей]] - аллегорический приём, показывающий неизменность [[Сунна|закона]] (''[[сунна|сунны]]'') [[посланник]]ов, и губительные последствия противодействия их делу.''
 
'''([[10:90]]-[[10:91|91]]-[[10:92]])''' Мы переправили [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]] через [[Бахр|Море]], а [[Фараон]] и его войско последовали за ними, бесчинствуя и поступая враждебно. '''Когда же [[Фараон]] стал тонуть, он [[говорить|сказал]]: «Я [[иман|уверовал]] в то, что нет [[Бог]]а, кроме Того, в кого [[иман|уверовали]] [[Сыны Израиля]]. Я стал одним из [[ислам|Покорившихся]] (''[[Бог]]у'')». «Только сейчас! А ведь раньше ты [[ослушание|ослушался]], и был одним из [[фасад|бесчинствующих]] (''главарей'')!''' Сегодня Мы [[спасение|спасем]] [[Мумия|твое тело]], чтобы ты стал [[аят|знамением]] для тех, кто будет после тебя. И [[Инна|воистину]], [[большинство]] людей к Нашим [[аят|Знамениям]] [[Небрежность|небрежны]]».
 
===[[Яум день-сутки|День]] истинных ценностей===
 
'''([[73:17]])''' Так как же вы (''проявите'') [[такуа|ответственность]], если вы [[куфр|отвергаете]] [[Яум день-сутки|день]], который [[делать|заставит]] [[Седина|поседеть]] [[Ребенок|младенцев]]?


'''([[73:14]])''' В тот [[Яум_день-сутки|день]] [[земля]] и [[горы]] [[Землетрясение|сотрясутся]], и [[горы]] [[быть|превратятся]] в [[холмы сыпучего песка]].
''можно привести еще несколько "живописных" примеров, показывающих истинные ценности "Того Дня":''  


'''([[73:18]])''' Тогда [[небеса]] [[Демиург|трансформируются]], и [[обещание]] Его [[делать|исполнится]].
'''([[22:2]])''' '''В тот день, когда вы увидите его, каждая кормящая мать забудет того, кого она кормила, а каждая беременная [[женщины|женщина]] выкинет свой плод'''. Ты увидишь людей [[сахарозависимость|пьяными]], но они не будут [[сахарозависимость|пьяны]], зато мучения от [[Бог]]а будут тяжки.


Дополнительную раскраску "трансформирующейся реальности" придадут еще несколько связанных аятов:
'''([[6:27]])''' Если бы ты только увидел их, когда их остановят перед Огнем. Они [[Говорить|скажут]]: «О, если бы нас вернули обратно! Мы не считали бы ложью [[аяты]] нашего [[Господь|Господа]], и стали бы верующими!».


'''([[42:5]])'''  Там, [[над|наверху]], [[небеса]] [[Почти|готовы]] к [[Демиург|трансформации]]. [[Ангелы]] [[Прославление|прославляют]] [[хвала|хвалой]] своего [[Господь|Господа]], и просят [[прощение|прощения]] для тех, кто на [[земля|земле]]. Воистину, [[Бог]] — [[Прощающий|Всепрощающий]], [[Милосердный]].
==Постижение [[Коран ++|Корана]] с учетом природы человека, и его текущего положения==


'''([[27:88]])''' И ты [[Видеть|увидишь]], что [[горы]], которые ты [[Расчет|считал]] [[незыблемый|незыблемыми]], [[Проходить|проплывут]] (''мимо, словно'') [[облако|облака]]. (''Таково'') [[Делать|творение]] [[Бог]]а, Который в [[совершенство|совершенстве]] (''создал'') [[Всегда|все]] [[вещь|бытие]]. Воистину, Он [[Осведомленный|ведает]] о том, что вы [[делать|делаете]].
'''([[73:20]])''' [[Инна|Воистину]], твой [[Господь]] [[знание|знает]], что ты, и [[Группа|часть]] тех, кто с тобой, [[стояние|простаиваете]] [[Низший|менее]] [[три|двух третей]] [[ночь|ночи]], и её [[Половина|половину]], и её [[три|треть]]. [[Бог]] [[Определять|рассчитывает]] (''продолжительность'') [[ночь|ночи]], и [[День нахар|светового дня]]. Он [[знание|знает]], что вам не [[счет|подсчитать]] этого, поэтому (''принимает'') ваши [[тауба|покаяния]]. Так [[Коран +|выстраивайте]] же из [[Коран +|Корана]], (''используя'') [[Облегчение|доступную]] (''вам методологию''). Он [[Знание|знает]], что [[между|среди]] вас [[быть|окажутся]] [[болезнь|больные]], [[Другой|иные]] же [[Странствовать|странствуют]] по [[Земля|Земле]], [[Искать|в поисках]] (''доступных'') [[фадль|милостей]] [[Бог]]а, а [[другой|другие]] [[Сражение|сражаются]] на [[Путь|Пути]] [[Бог]]а. Так [[Коран +|выстраивайте]] же из него, (''используя'') [[Облегчение|доступную]] (''вам методологию''), и [[стояние|выстаивайте]] [[молитва|молитву]], и [[давать|отдавайте]] [[Закят]], и [[заем|одолжите]] [[Бог]]у [[Добро|хороший]] [[заем|заём]]. Все то [[Добро хоир|доброе]], что вы [[Приготовить|приготовите]] для [[нафс|себя]], вы [[находить|обнаружите]] у [[Бог]]а. Это (''окажется'') [[Добро хоир|лучшей]], и [[великий|величественной]] [[аджр|наградой]]. И просите у [[Бог]]а [[Прощающий|прощения]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] - [[Прощающий|прощающий]], [[Рахим|милосердный]].


'''([[78:17]]-[[78:18|18]]-[[78:19|19]]-[[78:20|20]])''' Воистину, [[День различения]] (''наступит'') в [[время|назначенный срок]]. В День когда затрубят в [[Рог]], и вы придете толпами, и [[небеса|небо]] [[фатиха|раскроется]] и станет [[Ворота|вратами]], и горы придут в движение, и станут [[мираж]]ом.
''последний, и достаточно информативно насыщенный [[аят]], вновь и вновь возвращает нас к теме изучения [[Коран ++|Корана]]. В присущей характеру повествования - деликатной и ненавязчивой форме, [[Бог]] мотивирует к наиболее продуктивному [[Методология Зикр|методу]] постижения Книги, от уровня, к уровню. Дважды повторяющееся выражение - «'''[[Коран ++|Выстраивайте]] же из [[Коран ++|Корана]] то, что необременительно для вас'''», поддерживает читателя, давая возможность самому "устанавливать планку" взаимоотношений с [[Коран ++|Кораном]]. Описывается ряд послаблений при наличии дискомфортных условий, в которых могут оказаться [[иман|доверившиеся]] [[Бог]]у, и проявляющие [[ислам|покорность]] мужчины и женщины. Вновь актуализируется тема божественных «займов-облигаций», в которой вопрос доверия [[Бог]]у, если и не «ставится ребром», то появляется «весомо, грубо, зримо». И Благой вестью звучат последние слова [[Сура|суры]], где [[Бог]] описывает Себя - [[Прощающий|Прощающим]] и [[Рахим|Милосердным]].''


===[[Посланник]] '''vs''' [[Фараон]]===
''[[Аят]]ы, показывающие высокую ценность «'''ночного бдения'''», я приведу лишь в виде гиперссылок: '''([[51:17]]-[[51:18|18]]), ([[39:9]]), ([[3:113]]), ([[32:16]]), ([[17:78]])'''''
 
''Выражение: «'''...[[Бог]] [[Определять|ведет счет]] [[ночь|ночному]] и [[День нахар|дневному]] (''бдению'')...'''», вселяет надежду, что осуждаемый "официальной медициной" гормональный дисбаланс вследствии нарушения режима "сон-бодрствование" - то это лишь недорогая плата за «'''Божественное просветление'''» '''([[61:8]])'''''


Широко освещенная в [[Тора|Торе]] и [[Коран]]е история [[Моисей|Моисея]], [[Аарон]]а, [[Фараон]]а, исхода [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]], предшествовавшие ей, и последовавшие за ней череда событий - названных "Историей народа Израилева", кратко упомянуты в двух аятах рассматриваемой суры:
'''([[2:286]])''' [[Бог]] не [[Бремя|возлагает]] на [[нафс|душу]] сверх ее [[средства|возможностей]]. Ей (''достанется'') то, что она [[Приобретение|приобрела]], и против нее (''будет'') то, что она [[Приобретение|приобрела]]. [[Господь]] наш! Не [[брать|наказывай]] нас, если мы [[Забывать|позабыли]] или [[ошибка|ошиблись]]. [[Господь]] наш! Не [[ноша|возлагай]] на нас [[бремя]], которое Ты [[ноша|возложил]] на (''наших'') [[прошлое|предшественников]]. [[Господь]] наш! Не [[ноша|возлагай]] на нас того, что нам не под [[Сила|силу]]. [[помиловать|Помилуй]] нас! [[прощение|Прости]] нас, и [[Милость рахмат|сжалься]] над нами! Ты - наш [[Покровитель]]. [[Помощь|Помоги]] же нам (''в борьбе'') с [[куфр|отвергающими]] [[коум|людьми]].


'''([[73:15]]-[[73:16|16]])''' Воистину, Мы [[посланник|отправили]] к вам [[посланник]]а, [[шахид|свидетелем]] по вашему (''кейсу''), подобно тому, как [[посланник|отправили]] [[посланник]]а к [[Фараон]]у. Но [[Фараон]] [[Ослушание|ослушался]] [[Посланник]]а, и вот Мы [[Брать|схватили]] его [[Дождь|суровой]] [[Брать|хваткой]].
'''([[61:10]]-[[61:11|11]]-[[61:12|12]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Указать]] ли вам на [[Торговля|торговлю]], которая [[Спасение|спасет]] вас от [[страдание|болезненных]] [[азаб|мучений]]? [[Иман|Доверьтесь]] [[Бог]]у и Его [[Посланник]]у, и [[джихад|усердствуйте]] на [[Путь Бога|Пути Бога]] своим [[имущество]]м, и своими [[нафс|душами]]. Так будет [[Добро хоир|лучше]] для вас, [[Устойчивый оборот 6|если бы вы только знали]]. Он [[Прощение|простит]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[Кум|ваши]] [[Грех зунуб|преступления]], и [[Входить|введет]] [[Кум|вас]] в [[Гений|генетику]], [[Течь|подпитываемую]] теми [[День нахар|Днями]], [[Ман|что]] (''стали'') [[Ху|её]] [[Под|предтечами]], и в [[Хорошее|прекрасное]] [[Спокойствие|умиротворение]] [[Фи|в]] [[Гений|генетике]] [[Разрешение|гедонизма]]. [[Тилька|Вот]] - [[Великий|Великое]] [[Успех фауз|Преуспеяние]].


Регулярные параллели с историей [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]], их отношения к [[Тора|Писанию]], с которым пришел [[Моисей]] - аллегорический приём, показывающий неизменность [[Сунна|закона]] (''[[сунна|сунны]]'') [[посланник]]ов, и губительные последствия противодействия их делу.
'''([[2:207]])''' И [[Мин|среди]] [[Люди|Людей]] есть [[Ман|такой, кто]] (''готов'') [[Размен|заложить]] [[Ху|свою]] [[Нафс|душу]], в [[Искать|поиске]] [[Довольство|довольства]] [[Бог]]а, и [[Бог]] [[рауф|полон доброты]] [[Би|к]] своим [[Служение|Слугам]].


==Разъяснение и популяризация Корана==
==См. также==


Для расширения понимания важности миссии активных носителей Корана (''пророков, посланников, знатоков писаний''), необходимо привести несколько тематически связанных аятов:
'''[[Закутавшийся ("Аль-Муззаммиль")]]'''


'''([[3:187]])'''  Вот '''[[Бог]] [[Брать|взял]] [[завет]]''' с тех, кому было [[давать|дано]] [[Писание]]: «Вы обязательно будете [[баян|разъяснять]] его [[люди|людям]], и не будете [[скрывать]] его»...


'''([[13:19]]-[[13:20|20]]-[[13:21|21]])''' Разве тот, кто [[знание|знает]], что [[ниспосланное]] тебе от твоего [[Господь|Господа]], является [[истина|истиной]], может быть подобен [[Духовная слепота|слепцу]]? Воистину, [[зикр|вспоминают]] об этом только [[Обладатели знания|обладающие разумом]], '''которые [[Выполнять|соблюдают]] [[договор]] с [[Бог]]ом, и не [[Нарушение|нарушают]] [[Завет]]''', которые [[связь|соединяют]] то, что [[Бог]] [[амр|велел]] [[связь|соединять]], [[Страх хошьяти|страшатся]] своего [[Господь|Господа]], и [[Страх хоуф|боятся]] [[расчет]]а за [[Зло суан|злодеяния]],
'''[[Исследователь ("Аль-Мудаббир"). Тафсир|▼ Следующий Тафсир - Исследователь ("Аль-Мудаббир") ]]'''

Текущая версия на 01:40, 4 октября 2023

▲ Предыдущий Тафсир - Джинны ("Аль-Джинн") ▲


Название суры

Сура «Аль-Муззаммиль» (араб. المزمل — Закутавшийся), которой я дал собственный перевод - «Притаившийся».

В целом, наполнение арабских слов и терминов смыслами, дело ответственное (как и любое другое дело: (4:86), (18:23)). Так, например, в конкретном случае со словом «Аль-Муззаммиль», употребленном в Коране единственный раз в аяте (73:1), традиционный его перевод, появился, и пустил корни, при непроверенных обстоятельствах - поздними историками делается ссылка на пророка Мухаммада, "кутавшегося" в свой плащ, во время ночных молитв.

Причина изменения названия исследуемой суры, отсылает нас к основному вопросу науки «Семантики» - подбору смысловых значений, придаваемых единицам языка - а тут, все совсем непросто. Достаточно ознакомиться с массивным корпусом слов, упомянутых в Коране однократно, дважды, трижды, и т.д.

Процесс наречения сур собственными названиями, имел продолжительный, зачастую спорный характер. Подробнее с этим вопросом можно ознакомиться в статях «Сура» и «Названия сур Корана», или получить основательный ответ в английской Википедии, в разделе «Surah Names of chapters in the Quran».

В любом случае, я отношусь с долей уважения к первым интерпретаторам Текста, взявшим на себя ответственность при наделении уникальных терминов Корана, показавшимися им правильными смыслами, хотя, во многих случаях, моё мнение может не совпадать с предложенными вариантами. Пользуясь случаем, не премину отгрузить "handful of strikes", последовавшей за ними цепочке "фарисеев и книжников", догматизировавших всё и вся, связанное с Кораном.

Примером для целевой аудитории Корана, является пророк Авраам - «Pionnier и Маэстро» во всех отношениях, включая такие дисциплины, как «Семантика», «Лексикология» и «Фразеология».

(2:124) И тогда испытал Авраама его господь, посредством слов, so he tamed them... .

В случае с 73-ей сурой - «Аль-Муззаммиль» (араб. المزمل) - я перевел её название, как «Притаившийся», имея на то соображения личного характера, и обращая обсуждаемую тему, toward my own personal experience.

Общая информация

Сура состоит из непронумерованной Басмаллы, и 20 аятов. Имеет 73-ий порядковый номер в списке сур Корана, и занимает 41-ое место с его конца.

В целом, нарратив суры посвящен методологическим приемам работы с Кораном - в частности, и особенностям мыслительной деятельности человека - в целом. Относительность природы реальности задета в нескольких аятах суры. Кратко упомянута встреча Посланника (Моисея), и Фараона.

В каком-то смысле, рекомендации, указанные в суре, стоят в оппозиции к утверждениям науки о сне - «сомнологии». Ночная работа с Кораном, как часть целостного метода, наиболее обстоятельно описана именно в этой суре - "Притаившийся" ("Аль-Муззаммиль") (ранее "Закутавшийся"), нежели в других сурах Корана.

Криптоанализ частотности

Пророки и Посланники

Персонажи

1. Фараон - 2 раза: (73:15); (73:16).

Сюжет

Ночное бдение, упорядочивание смыслов, точные формулировки

(73:1-2-3-4-5-6) О Притаившийся! Простаивай Ночь без малого, половину её, или уменьши от неё немного, или добавь к ней. И упорядочивай Коран - филигранно.

Ночное бдение

(73:1-2-3-4) Притаившийся! Простаивай Ночь без малого, половину её, или уменьши от неё немного, или добавь к ней.

Первые шесть аятов рассматриваемой суры, можно объединить общим посылом, рекомендацией - использовать ночное время для чтения, изучения, и осмысления Корана. О важности ночных сессий работы с Кораном, говорится многократно: (3:113), (32:16), (17:78) и др.

(51:17-18) Они проводили в медитации малую часть ночи, а перед рассветом они (молили) о прощении.

(39:9) Что (касается) того, кто (пребывая) в послушании, периодически Ночью циклично (обращается), (проявляя) при этом стойкость, страшась Предельной реальности, и надеясь на милость своего Господа - скажи: «Неужели равны те, которые знают, и те, которые не знают?». Воистину, (используют) методологию (только) обладающие абстрактным (мышлением).

Упорядочивание смыслов

(73:4) ...и упорядочивай Коран филигранно.

Особое внимание следует сосредоточить на схожих словосочетаниях из (73:4) и (25:32), звучащих как «уа раттили аль-курана тартылян» - «رَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا», и имеющих прямой смысл «и упорядочивай Коран - упорядочиванием». Причем, корень rā tā lām (ر ت ل) встречается только в двух (25:32) и (73:4) аятах Корана,

(25:32) Сказали те, которые отрицали: «Почему Коран не ниспослан ему целиком за один раз?». (Это сделано) для того, чтобы Мы смогли укрепить им твою интуицию, и филигранно его упорядочить (араб. وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا, уа раттальнаху тартылян).

(73:2-3-4) Простаивай Ночь без малого, половину её, или уменьши от неё немного, или добавь к ней. И упорядочивай Коран - филигранно (араб. وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا, уа раттили аль-курана тартылян).

Отмечу, что корень rā tā lām (ر ت ل) - неарабский. В ведических текстах ṛtá (санскрит ऋतम् ṛtaṃ), он означает "то, что правильно (превосходно) соединено, упорядочено; правило; истина", и является всеобщим принципом естественного порядка, который регулирует и координирует действие Вселенной, и всего внутри нее. Сравним с казахским "реттеу" - наводить порядок; упорядочивать (қағаздарды реттеу - наводить порядок в бумагах), с русским "ряд, порядок, рейтинг", с современным арабским "ар-ратль" - красивый ряд зубов, "ар-ратль" - стадо одинаковых лошадей.

Точные формулировки

(73:5-6) Мы непременно предоставим тебе веское слово. Воистину, ночная производительность (обеспечивает) значимыми корректировками, и обстоятельными фразами.

Суть этих аятов можно свести к психологической концепции «Здесь и сейчас». Присутствие в моменте «Здесь и сейчас» высвобождает существенную долю внимания, позволяя сконцентрировать ее на решении точечно поставленных задач. Ночное время, с его спокойствием и безмятежностью, подходит для этого, как нельзя лучше.

(14:27) Бог утверждает тех, которые доверились, посредством Подтверждающих Формулировок, в (описании) Банальной Жизни, и Предельной Реальности. А Мракобесов, Бог (вводит) в заблуждение. И вершит Бог то, что пожелает.

(9:40) ...Бог сделал слово отрицающих нижайшим, тогда как Слово Бога превыше всего. Богмогущественный, мудрый.

Наставления посланнику, и перспективы противников

(73:7-8-9-10-11-12-13) Воистину, для тебя в (течении) дня прославление (Бога) - неограниченно. (Используй же) методологию (абстрагирования к) имени Господа твоего, и посвяти себя Ему полностью. Господь Востока и Западанет бога, кроме Него. Возьми же Его попечителем. И (проявляй) терпение, к тому, что они говорят. И покидай их деликатным образом. Оставь же Меня, и Очернителей - предававшихся Неге. Но (дай) им слегка распалиться. Воистину, есть у Нас (в арсенале) показательное наказание, и (бич) бессознательного, и тошнотворная еда, и болезненные мучения.

Прославление Бога

(73:7) Воистину, для тебя в (течении) дня прославление (Бога) - неограниченно.

Тематически связанные аяты, углубляют понимание описываемого процесса:

(50:39-40) Будь же терпелив (относительно) того, что они говорят, и прославляй хвалой своего Господа перед восходом солнца, и перед закатом. Прославляй Его (часть) ночи, и по завершении цикличной (покорности).

(24:36-37) В домах, провозглашенных Богом, что в них возносят, и вспоминают Его Имя. Где (Он) прославляется при Помрачении и Озарении, мужчинами, которых ни торговля, ни сделки, не отвлекают их от поминания Бога, и выстаивания Молитвы, и раздачи закята, страшащимися дня, в котором перевернутся Сердца и Взоры.

Методология и Абстрактное мышление

(73:8) (Используй) же методологию имени твоего Господа, производя замены Его знаками.

(73:19) Воистину, это — (носитель) методологии, а тот, кто пожелает, изберёт путь к своему Господу.

Использование Методологии в процессе изучения Корана, обладание развитым абстрактным мышлением, при наличии важнейшего элемента - Доверия к Богу, Его Писаниям, пророкам и посланникам, дает возможность доступа, в виде аллегорического пересечения «Небесных Врат, и вхождения в божественный мир Предельной Реальности».

(16:44) ...А тебе Мы ниспослали Методологию, чтобы ты дал определения для Людей тому, что им ниспослано. И возможно они (начнут) креативить.

(29:45) Читай то, что внушено тебе из Писания, и устанавливай синтез. Воистину, синтез удерживает от (совершения) мерзости и предосудительного. Но методология (абстрагирования) к Богу — (гораздо) важнее, и Бог ведает о том, что вы творите.

(38:29) Текст, что ниспослан Нами к тебе - благодатный! Чтобы они исследовали его знаки, и чтобы (воспользовались) методологией, обладающие абстрактным (мышлением).

(39:17-18) А тем, которые сторонятся Империи, дабы не служить ей, и обращаются к Богу - для них Благая Весть! Обрадуй же Моих слуг, которые прислушиваются к (произносимому) Предложению, но следуют его наилучшей (части). Таковы — те, которых направляет Бог. И таковы они - овладевшие Абстрактным (мышлением).

Запад - Восток

(73:9) Господь Востока и Западанет бога, кроме Него. Возьми же Его попечителем.

Развитые на Западе Философия и Естествознание, а также глубокие научные и психологические исследования, проводимые в Новом и Старом Свете, требуют быть органично сплетенными с отточенными в течении тысячелетий духовными практиками Востока - различными формами медитаций, йоги, випассаны.

(2:115) Богу (принадлежат) Восток и Запад. Куда бы вы ни повернулись, там будет Лик Бога. Воистину, Бог - объемлющий, знающий.

(2:142) Глупцы из (числа) Людей будут говорить: «Что отвернуло их от той их парадигмы, которая была для них (привычной)?». Скажи: «К Богу (ведут) Восток и Запад. Он направляет к установленной стратегии, кого пожелает».

Терпение, гибкость и дипломатия

(73:10) И (проявляй) терпение, к тому, что они говорят. И покидай их деликатным образом.

Несколько аятов раскроют понимание предлагаемой пророку дипломатии:

(68:4) И воистину, твой характер великолепен!

(15:85) Мы сотворили Небеса, и Землю и то, что между ними, не иначе как с Истинным (предназначением). И воистину, Час (неуклонно) приближается. Так проявляй же Деликатность - Красиво

(3:159) По милости Бога ты был мягок (по отношению) к ним. А ведь если бы ты был жестким, с суровым сердцем, то они непременно разбежались бы от тебя. Помилуй же их, (попроси) для них прощения, и советуйся с ними о делах. Когда же ты (примешь) решение, то полагайся на Бога, ведь Бог любит полагающихся.

Дезориентированность оппонентов

(73:11) Оставь же Меня, и Очернителей - предававшихся Неге. Но (дай) им слегка распалиться.

Мирские блага, богатство, власть и прочие соблазны этой жизни - по сути - яркий фасад, за которым ответственность, расплата и разочарование.

(3:178) Пусть отвергающие не считают, что (предоставленная) Нами отсрочка является благом для них. Мы (предоставляем) им отсрочку для того, чтобы они приумножили свои грехи. Им (уготованы) унизительные мучения.

(35:45) Если бы Бог стал спрашивать людей за то, что они приобретают, то не осталось бы после (спроса) (ни единого) живого существа, однако же Он (предоставляет) им отсрочку до назначенного срока. Их срок настанет, и Бог (.) видит Своих слуг.

(57:20) Знайте, что Банальная Жизнь — всего лишь игра и отвлечение, украшение и похвальба между вами, а также (страсть) к приумножению имущества и детей. Она подобна дождю, (после которого) растения восхищают Земледельцев, но потом они вянут, и ты видишь их пожелтевшими, после чего они превращаются в труху. А в Предельной Реальности есть тяжкие мучения, и прощение от Бога, и довольство. А Банальная Жизнь - не что иное, как наслаждение (от) Лукавого.

Орудия «Святой инквизиции»

(73:12-13) Воистину, есть у Нас (в арсенале) показательное наказание, и (бич) бессознательного, и тошнотворная еда, и болезненные мучения.

теме «Орудий «Святой инквизиции»» посвящён полноценный материал в Викикоране - Коран и Божественная комедия, где собрана масса фактов, свидетельствующих о плагиате Данте Алигьери, и конечно же аллегорические описания душевных и физических страданий человечества. Жизнь, проживаемая бессознательно, в наивной неосознанности, и сопутствующие ей психические проблемы пищеварения и дисгевзии, вот лишь часть платы за череду судьбоносных выборов, совершаемых человеком.

(22:51) А те, которые стремятся сбежать от Наших аятов, окажутся управляемыми Бессознательным.

(37:22-23) Соберите тех, которые несправедливы, и их супругов, и тех, кому они были в услужении, помимо Бога, и проводите их к дороге в Бессознательное.

(3:177) Ведь те, которые приобрели Отрицание за Доверие, никогда не навредят Богу чем-нибудь, и им (уготованы) болезненные мучения.

Относительность "Реальности", Моисей vs Фараон, арсенал "Святой инквизиции"

(73:14-15-16-17-18) В тот день земля и горы сотрясутся, и горы превратятся в холмы сыпучего песка. Воистину, Мы отправили к вам посланника, свидетелем по вашему (кейсу), подобно тому, как отправили посланника к Фараону. Но Фараон ослушался Посланника, и вот Мы схватили его суровой хваткой. Так как же вы (проявите) ответственность, если вы отвергаете день, который заставит поседеть младенцев? Тогда небеса трансформируются, и обещание Его исполнится.

"Трансформация реальности"

(73:14) День сотрясутся Земля, и Горы, и Горы станут подобны потокам магмы.

(73:18) Тогда небеса трансформируются, и обещание Его исполнится.

Относительность "Реальности" описана в двух приведенных аятах лаконично и ярко, как собственно и всё в Коране. Дополнительную раскраску "трансформирующейся реальности" придадут еще несколько связанных аятов:

(42:5) Там, наверху, небеса готовы к трансформации. Ангелы прославляют хвалой своего Господа, и просят прощения для тех, кто на земле. Воистину, БогВсепрощающий, Милосердный.

(27:88) И ты увидишь Горы. Ты счёл бы их незыблемыми, но они проплывут мимо Облаков. Творение Бога, Который в совершенстве (создал) все бытие. Ведь Он ведает о том, что вы делаете.

(78:17-18-19-20) Воистину, День различения (наступит) в назначенный срок. В День когда затрубят в Рог, и вы придете толпами, и раскроется Небо, и станет вратами, и горы придут в движение и станут миражом.

Посланник vs Фараон

(73:15-16) Воистину, Мы отправили к вам посланника, свидетелем по вашему (кейсу), подобно тому, как отправили посланника к Фараону. Но Фараон ослушался Посланника, и вот Мы схватили его суровой хваткой.

Широко освещенная в Торе и Коране история Моисея, Аарона, Фараона, исхода (Хиджры) Сынов Израиля, предшествовавшие ей, и последовавшие за ней череда событий - названных "Историей народа Израилева", кратко упомянуты в двух аятах рассматриваемой суры. Регулярные параллели с историей Сынов Израиля, их отношения к Писанию, с которым пришел Моисей - аллегорический приём, показывающий неизменность закона (сунны) посланников, и губительные последствия противодействия их делу.

(10:90-91-10:92) Мы переправили Сынов Израиля через Море, а Фараон и его войско последовали за ними, бесчинствуя и поступая враждебно. Когда же Фараон стал тонуть, он сказал: «Я уверовал в то, что нет Бога, кроме Того, в кого уверовали Сыны Израиля. Я стал одним из Покорившихся (Богу)». «Только сейчас! А ведь раньше ты ослушался, и был одним из бесчинствующих (главарей)! Сегодня Мы спасем твое тело, чтобы ты стал знамением для тех, кто будет после тебя. И воистину, большинство людей к Нашим Знамениям небрежны».

День истинных ценностей

(73:17) Так как же вы (проявите) ответственность, если вы отвергаете день, который заставит поседеть младенцев?

можно привести еще несколько "живописных" примеров, показывающих истинные ценности "Того Дня":

(22:2) В тот день, когда вы увидите его, каждая кормящая мать забудет того, кого она кормила, а каждая беременная женщина выкинет свой плод. Ты увидишь людей пьяными, но они не будут пьяны, зато мучения от Бога будут тяжки.

(6:27) Если бы ты только увидел их, когда их остановят перед Огнем. Они скажут: «О, если бы нас вернули обратно! Мы не считали бы ложью аяты нашего Господа, и стали бы верующими!».

Постижение Корана с учетом природы человека, и его текущего положения

(73:20) Воистину, твой Господь знает, что ты, и часть тех, кто с тобой, простаиваете менее двух третей ночи, и её половину, и её треть. Бог рассчитывает (продолжительность) ночи, и светового дня. Он знает, что вам не подсчитать этого, поэтому (принимает) ваши покаяния. Так выстраивайте же из Корана, (используя) доступную (вам методологию). Он знает, что среди вас окажутся больные, иные же странствуют по Земле, в поисках (доступных) милостей Бога, а другие сражаются на Пути Бога. Так выстраивайте же из него, (используя) доступную (вам методологию), и выстаивайте молитву, и отдавайте Закят, и одолжите Богу хороший заём. Все то доброе, что вы приготовите для себя, вы обнаружите у Бога. Это (окажется) лучшей, и величественной наградой. И просите у Бога прощения. Воистину, Бог - прощающий, милосердный.

последний, и достаточно информативно насыщенный аят, вновь и вновь возвращает нас к теме изучения Корана. В присущей характеру повествования - деликатной и ненавязчивой форме, Бог мотивирует к наиболее продуктивному методу постижения Книги, от уровня, к уровню. Дважды повторяющееся выражение - «Выстраивайте же из Корана то, что необременительно для вас», поддерживает читателя, давая возможность самому "устанавливать планку" взаимоотношений с Кораном. Описывается ряд послаблений при наличии дискомфортных условий, в которых могут оказаться доверившиеся Богу, и проявляющие покорность мужчины и женщины. Вновь актуализируется тема божественных «займов-облигаций», в которой вопрос доверия Богу, если и не «ставится ребром», то появляется «весомо, грубо, зримо». И Благой вестью звучат последние слова суры, где Бог описывает Себя - Прощающим и Милосердным.

Аяты, показывающие высокую ценность «ночного бдения», я приведу лишь в виде гиперссылок: (51:17-18), (39:9), (3:113), (32:16), (17:78)

Выражение: «...Бог ведет счет ночному и дневному (бдению)...», вселяет надежду, что осуждаемый "официальной медициной" гормональный дисбаланс вследствии нарушения режима "сон-бодрствование" - то это лишь недорогая плата за «Божественное просветление» (61:8)

(2:286) Бог не возлагает на душу сверх ее возможностей. Ей (достанется) то, что она приобрела, и против нее (будет) то, что она приобрела. Господь наш! Не наказывай нас, если мы позабыли или ошиблись. Господь наш! Не возлагай на нас бремя, которое Ты возложил на (наших) предшественников. Господь наш! Не возлагай на нас того, что нам не под силу. Помилуй нас! Прости нас, и сжалься над нами! Ты - наш Покровитель. Помоги же нам (в борьбе) с отвергающими людьми.

(61:10-11-12) О те, которые доверились! Указать ли вам на торговлю, которая спасет вас от болезненных мучений? Доверьтесь Богу и Его Посланнику, и усердствуйте на Пути Бога своим имуществом, и своими душами. Так будет лучше для вас, если бы вы только знали. Он простит вам ваши преступления, и введет вас в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами, и в прекрасное умиротворение в генетике гедонизма. Вот - Великое Преуспеяние.

(2:207) И среди Людей есть такой, кто (готов) заложить свою душу, в поиске довольства Бога, и Бог полон доброты к своим Слугам.

См. также

Закутавшийся ("Аль-Муззаммиль")


▼ Следующий Тафсир - Исследователь ("Аль-Мудаббир") ▼