Избранное: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 209 промежуточных версий 7 участников)
Строка 1: Строка 1:
==Джинны - Гении - Гены - Джаннат==


''[[Знак|Аят]], связывающий смысловое наполнение корня [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jnn '''jīm nūn nūn''' (''ج ن ن'')], между [[Джинны|джиннами-гениями]], [[Рай|Райским Садом]] и [[Гений|Геном гениальности]].''


'''([[53:32]]) [[Аллязи|Те, которые]] [[Сторониться|сторонятся]] [[Большой|больших]] [[Грех]]ов и [[Мерзость|Мерзостей]], [[Илля|кроме]] [[Приводить|Приведённых]] (''выше''). [[Инна|Воистину]], [[Кя|твой]] [[Господь]] (''обладает'') [[Объемлющий|необъятным]] [[прощение]]м. [[Ху|Он]] (''более'') [[Знание|осведомлен]] [[Би|о]] [[Кум|вас]], [[Иза-изан-изин|когда]] [[Генезис|сотворял]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[Земля|Земли]], и [[Иза-изан-изин|когда]] [[Анта|вы]] (''пребывали'') [[Гений|в райском]] (''состоянии'') [[Фи|в]] [[Живот|утробах]] [[Кум|ваших]] [[Мать|матерей]]. [[Фа|Так]] [[Ля|не]] [[Закят|лощите]] же [[Нафс|самих себя]], ибо [[Ху|Ему]] (''лучше'') [[Знающий|знать]] [[Би|о]] [[Ма мест|тех, кто]] (''проявляет'') [[Такуа|ответственность]].'''


==Джинны - Гении - Гены==
==Показательно разобранные [[аят]]ы==


'''([[53:32]]) Те, которые [[Сторониться|сторонятся]] [[Большой|больших]] [[грех]]ов и [[Мерзость|мерзостей]], кроме [[Приводить|незначительных]] (''проступков''). Воистину, твой [[Господь]] (''обладает'') [[Объемлющий|необъятным]] [[прощение]]м. Ему (''было лучше'') [[Знающий|знать]] о вас, когда Он [[Сотворение|сотворил]] вас из [[земля|земли]], и когда вы были '''[[Зигота|зародышами]]''' (''генами'') в [[Живот|утробах]] ваших [[мать|матерей]]. Не [[Очистительный налог|превозносите]] [[нафс|самих себя]], ибо Ему (''лучше'') [[Знающий|знать]] тех, кто [[такуа|богоосторожен]].'''
См. раздел '''«[[Лего концепт]]»''' на страничке соответствующего аята.
 
'''([[47:32]]) [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] (''демонстрировали'') [[Куфр|отрицание]], и [[Препятствовать|препятствовали]] [['Ан|наперекор]] [[Путь|Пути]] [[Аллах]]а, (''предпочтя'') [[раскол]] с [[Посланник]]ом, [[Мин|уже]] [[после]] [[Ма мест|того, как]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] (''было'') [[Баян|определено]] [[Руководство]], (''такие'') [[Вещь|ничем]] [[Лян|не]] [[Вред|навредят]] [[Аллах]]у, и [[Са|вскоре]] [[Никчемный|обесценятся]] [[Хум|их]] [[деяния]].'''
 
'''([[32:9]]) [[Сумма|затем]] [[Равный|соразмерил]] [[Ху|его]], и [[Дуть|вдохнул]] [[Фи|в]] [[Хум|него]] [[Мин|от]] [[Дух|Своего духа]], и [[Делать|определил]] [[Лякум,_Лякя,_Ляхум,_Ляна|для вас]] [[Слух]], [[Зрение]], и [[Интуиция|Интуицию]]. Но... [[Мало|ничтожно]], [[Ма мест|проявление]] вашей [[Шукр|благодарности]]!'''
 
'''([[2:135]]) И они [[Говорить|сказали]]: «[[Быть|Станьте]] [[Иудаизм|иудеями]] [[или]] [[Назореи|назореями]], и вы [[Последователи|последуете]] [[Руководство|руководству]]». [[Говорить|Скажи]]: «[[Баль|О нет]]! (''Example of'') [[Ханука|dedication]] - [[Авраам]]! И [[Ма|не]] [[Быть|был]] он (''одним'') [[Мин|из]] [[Ширк|Разобщающих]]».'''
 
'''([[27:57]])''' Так что Мы [[Спасение|спасли]] его, и его [[Семья|семью]], кроме его [[Жена|жены]]. Мы [[Постановление|предопределили]] ей (''оказаться'') в числе [[Сзади|оставшихся позади]].
 
==Знание о [[сокровенное|сокровенном]]==
 
'''([[20:15]])''' [[Час]] [[Приходить|приближается]]! Я [[почти]] что [[Скрывать|скрыл]] (''эту информацию''). Чтобы каждой [[Нафс|душе]] [[Воздаяние|воздали]] тем, к чему она [[Стремиться|стремится]].
 
'''([[72:26]])''' [[Знающий]] [[Сокровенное]]. И Он не [[Спина|проявляет]] из Своего [[Сокровенное|сокровенного]] [[Один|никому]],
 
'''([[72:27]])''' кроме тех из [[посланник]]ов, которыми Он [[Довольство|доволен]]. И воистину Он [[Вести|размещает]] [[Будущее и прошлое|спереди и позади]] такого [[Засада|засады]],
 
'''([[72:28]]) [[Ли|чтобы]] [[Знание|узнать]] [['Ани|о]] [[Код|чёткости]] [[Достигать|донесённых]] ими [[Посланник|посланий]] [[Хум|их]] [[Господь|Господа]]. И Он [[Мухит|объемлет]] (''происходящее'') с ними, и [[Считанное количество дней|определив меру]], Он [[Счет|исчислил]] [[Всегда|всё]] [[Вещь|сущее]].'''
 
==[[Наследство|Унаследовавшие]] [[Писание]]==
 
'''([[3:187]]) Вот [[Аллах]] [[Брать|взял]] [[Завет|обещание]] с тех, кому было [[Давать|дано]] [[Писание]]: «Вы обязательно будете [[Баян|разъяснять]] его [[Люди|Людям]], и не будете его [[скрывать]]». Но они [[Отбрасывать|забросили]] его [[Позади|за]] [[Спина|спины]], и [[Размен|продали]] его за [[Мало|малую]] [[Цена|цену]]. Как же [[Зло би'са|скверно]] то, что они [[Размен|приобретают]]!'''
 
'''([[35:32]]) [[Сумма|Затем]] Мы (''дали'') [[Наследство|унаследовать]] [[Писание|Текст]] [[Ли|тем]] [[Мин|из]] Наших [[Служение|слуг]], [[Аллязи|которых]] Мы [[Выбирать|избрали]]. [[Фа|А]] [[Мин|среди]] [[Хум|них]] - (''допускавшие'') [[Ли|к]] [[Ху|своей]] [[Нафс|душе]] - [[Зульм|помрачение]], и [[Мин|среди]] [[Хум|них]] - [[Умеренный|умеренные]], и [[Мин|среди]] [[Хум|них]] - [[Наперегонки|опережающие]] [[Би|посредством]] [[Добро_хоир|Добродетели]], [[Би|с]] [[Разрешение|дозволения]] [[Аллах]]а - [[Залик|это]] [[Ху|и есть]] - [[Большой|Большая]] [[Фадль|Снисходительность]].'''
 
'''([[6:20]]) Те, кому Мы [[Давать|дали]] [[Писание]], [[Узнавать|узнают]] его, как [[Узнавать|узнают]] своих [[сын]]овей. Те, которые (''причинили'') [[Убыток|ущерб]] [[Нафс|самим себе]] - им не [[Иман|уверовать]].'''
 
'''([[2:146]]) Те, кому Мы [[Давать|дали]] [[Писание]], [[Узнавать|узнают]] его, как [[Узнавать|узнают]] своих [[сын]]овей. Но, воистину, [[Фуркан|часть]] из них (''очевидно'') [[Скрывать|скрывает]] [[Истина|Истину]], [[Знание|осознавая]] это.'''
 
==Подмена понятий==
 
'''([[2:75]]-[[2:76|76]])''' Неужели вы [[Надежда|надеетесь]], что они [[Иман|доверятся]] вам, тогда как [[Часть|некоторые]] из них [[Быть|уже]] [[Слух|слышали]] [[Слово|Слова]] [[Аллах]]а, а затем [[Искажать|исказили]] их, [[после]] того, как [[Разум|уразумели]] их, [[Знание|познав]] (''их смыслы'')? Когда они [[встреча]]ют [[Иман|доверившихся]], то [[Говорить|говорят]]: «Мы [[Иман|доверяем]]». Когда же [[Прошедшее|остаются наедине]] [[Часть|друг с другом]], то [[Говорить|говорят]]: «'''[[А|Или же]] вы [[Хадис|уведомите]] их''' (''[[араб]]. أَتُحَدِّثُونَهُمْ, атухаддисуунахум'') о том, что [[Фатиха|открыл]] вам [[Аллах]], чтобы они могли [[Хадж спор|спорить]] с вами посредством этого, перед вашим [[Господь|Господом]]?» Неужели вы не [[Разум|уразумеете]] (''этого'')?
 
'''([[68:44]])''' [[Оставлять|Оставь]] [[Фа|же]] Меня, и [[Ман|тех, которые]] [[Ложь|лживо]] (''предвзяты'') '''[[Би|к]] [[Хаза|этому]] [[Хадис|Уведомлению]]''', Мы (''понизим'') их [[степень]], а они (''даже'') [[Ля|не]] [[Знание|осознают]], [[Мин|в]] [[Где|какой]] (''момент'').
 
==Показательная связка [[аят]]а со схожими [[аят]]ами [[Коран ++|Корана]]==
 
'''([[6:115]])''' [[Слово]] твоего [[Господь|Господа]] [[Выполнять|исполнено]] [[Правдивость|правдиво]] и [[Справедливость|справедливо]]! Никто не [[Менять|изменит]] Его [[Слово|Слов]]. Он - [[Слышащий]], [[Знающий]].
 
==Показательный пример "разорванного", на два аята, предложения==
 
'''([[26:92]]) И [[Говорить|скажут]] им: «Где то, чему вы [[Служение|служили]]'''
 
'''([[26:93]]) наряду с [[Аллах]]ом? [[Помощь|Помогут]] ли они вам, и [[Помощь|помогут]] ли они себе?».'''
 
См. также '''([[2:101]])''' и '''([[2:102]])'''.
 
'''([[41:6]]) [[Говорить|Скажи]]: «Я - такой же [[Башар|человек]], как и вы. Мне [[Внушение|внушено]] в откровении, что ваш [[Аллах]] - [[Аллах]] [[Единственный]]. Идите к Нему прямым путем и просите у Него [[Прощение|прощения]]. И горе [[Ширк|многобожникам]],'''
 
'''([[41:7]]) которые не выплачивают [[закят]]а и не [[Иман|веруют]] в [[Ахират|Последнюю жизнь]]».'''
 
 
См. также '''([[56:83]])''' и '''([[56:87]])'''.
 
'''([[56:83]]) [[Фа|Так]] [[Ляу|почему же]], [[Иза-изан-изин|когда]] [[Достигать|достигает]] (''стадии'') [[Обрезание|Обрезания]], вы [[Ля|не]]...✅
 
<span style="background:#ff0000"> '''([[56:84]]) и [[Антум|воочию]] [[Назар|созерцая]] [[Иза-изан-изин|тот]] [[Срок хинин|момент]],''' </span>
 
<span style="background:#ff0000"> '''([[56:85]]) И Мы (''находимся'') [[Близко|ближе]] вас к нему, [[однако]] же вы не [[Назар|видите]] этого.''' </span>
 
<span style="background:#ff0000"> '''([[56:86]]) '''Почему же вы''', если вы действительно не получите воздаяние.''' </span>
 
'''([[56:87]]) ✅...[[Возврат|вернёте]] [[Ху|её]] (''крайнюю плоть''), [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Садака|правдивыми]] ?'''
 
 
 
'''([[56:83]]) и ([[56:87]]) [[Фа|Так]] [[Ляу|почему же]], [[Иза-изан-изин|когда]] [[Достигать|достигает]] (''стадии'') [[Обрезание|Обрезания]], вы [[Ля|не]] [[Возврат|вернёте]] [[Ху|её]] (''крайнюю плоть''), [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Садака|правдивыми]]?'''
 
==[[Принцип маятника]]==
 
'''([[31:24]])''' Мы (''дадим'') им [[Удовольствие|довольствоваться]] (''благами'') [[Мало|недолго]], а затем [[Заставлять|принудим]] их к [[Суровый|суровым]] [[Азаб|мучениям]].
 
==Ложные убеждения==
 
'''([[18:103]]-[[18:104|104]]) [[Говорить|Скажи]]: «[[NаВа|Известить]] [[Халь|ли]] [[Кум|вас]] [[Би|о]] (''наиболее'') [[Убыток|Убыточных]] в [[деяния]]х?» [[Аллязи|Те, которые]] [[Заблудшие|блуждали]] в [[Хум|своих]] [[Стремиться|стремлениях]] [[Фи|в]] [[Дуния|Банальной]] [[Жизнь|Жизни]], [[Расчет|считая]] при [[Хум|этом]], [[Ан|что]] [[Хум|они]] [[Делать|поступают]], (''следуя'') [[Руководство|руководству]].'''
 
'''([[43:36]]-[[43:37|37]]) А [[Ман|тот, кто]] (''посмеет'') [[Гошия|закрыться]] [['Ан|от]] [[Методология Зикр|напоминаний]] [[Рахман|Милостивого]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|тому]] Мы [[Аль-каида|подсадим]] [[Глина|психофизиологическую]] [[Хотеть|зависимость]], [[Фа|вот]] [[Ху|она то]] (''и станет'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|ему]] - [[Альтер эго|альтер-эгом]]. А [[Инна|ведь]] [[Хум|они]] (''окажутся'') [[Подстрекать|препятствующ]][[Хум|ими]] [['Ан|наперекор]] [[Путь|Пути]], [[Расчет|считая]] при этом, [[Ан|что]] [[Хум|они]] (''обрели'') [[руководство]].'''
 
'''([[19:75]]) [[Говорить|Скажи]]: «[[Ман|Кто]] [[Быть|пребывает]] [[Фи|в]] [[Заблудшие|заблуждении]], [[Ля|пусть]] [[Фа|же]] [[Усиление|ускорит]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|ему]] [[Рахман|Милостивый]] - [[Усиление|скоростью]], [[Хатта|по]][[Иза-изан-изин|куда]] они не [[Видеть|узреют]] [[Ма мест|того, что]] им [[Обещание|обещано]], [[или]] же [[Азаб|Мучений]], [[или]] же (''наступления'') [[Час]]а. [[Фа|Но]] [[Са|вскоре]] они [[Знание|узнают]], [[Ман|чья]] [[Ху|именно]] [[Быть|ситуация]] [[Зло|хуже]], а [[Войско|армия]] [[Слабость|слабее]]».'''
 
==[[Сотворение]]==
 
'''([[40:57]])''' Ведь [[сотворение]] [[Небеса|Небес]] и [[Земля|Земли]] (''есть нечто'') [[Большой|большее]], чем [[сотворение]] [[Люди|людей]], [[однако]] [[большинство]] [[Люди|людей]] не [[Знание|знает]] (''этого'').
 
==Универсальность, [[архетип]]ичность [[Коран ++|Корана]]==
 
'''([[21:10]])''' Мы уже [[Ниспосланное|ниспослали]] вам [[писание]], в котором [[Методология Зикр|методологическое]] (''указание'') на вас. Неужели вы не [[разум]]еете?
 
==[[Толкование тауиль|Толкование]] приходит со временем==
 
'''([[10:38]]-[[10:39|39]])''' Или же они [[Говорить|говорят]]: «Он выдумал его». [[Говорить|Скажи]]: «Сочините хотя бы одну [[Сура|суру]], подобную этим, и призовите, кого сможете, кроме [[Аллах]]а, если вы [[Правдивость|говорите правду]]». Так нет же, они (''объявляют'') [[ложь]]ю, то, что не (''способны'') [[Мухит|постичь]] своим [[знание]]м, и [[Толкование тауиль|толкование]] чего еще не [[Приходить|свершилось]]. Таким же образом (''это объявляли'') [[ложь]]ю те, кто (''жил'') [[Прошлое|до них]]. [[Назар|Посмотри же]], каким [[Быть|был]] [[конец]] [[Зульм|беззаконников]]!
 
==[[Хрестоматия]]==
 
=='''[[Lego example 1]]'''==
 
Наглядный пример использования '''[[Лего концепт|Лего концепта]]''', для исправления [[Грамматика|грамматических]] '''[[Классификация текстовых ошибок|ошибок]]'''.
 
==Показательный пример реконструкции смысла==
 
'''1.''' [[Знак|Аята]] '''([[53:37]])''' через '''([[2:124]])'''
 
'''[[Заботиться]]'''.
 
'''2.''' [[Знак|Аята]] '''([[4:81]])''', используя методологические инструменты "[[Корпусная лингвистика|Корпусной лингвистики]]", "[[Лего концепт|Лего концепт]]", "[[Абстракция|Абстрактный анализ]]", "[[Связанные аяты]]" итд.
 
'''3.''' [[Знак|Аята]] '''([[7:57]])'''.
 
==Редкие [[Аяты с тремя качествами Бога|Аяты с тремя качествами Аллаха]]==
 
'''([[13:9]]) [[Знающий]] [[Сокровенное]] и [[Шахада|Явное]], [[Большой]], [[Возвышенный]].'''
 
'''([[32:6]]) [[Залик|Таков]] - [[Знание|знающий]] [[Сокровенное]] и [[Шахада|Явное]], [[Могущественный]], [[Рахим|Милосердный]],'''
 
'''([[51:58]]) [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] - [[Ху|Он]] [[Разак|Наделяющий]] (''уделом''), [[Зи|обладатель]] [[Всесильный|Всесилия]], [[Несокрушимый]].'''
 
===[[Аяты с четырьмя качествами Бога|Аяты с четырьмя качествами Аллаха]]===
 
'''([[6:73]]) Он - Тот, [[Аллязи|Который]] [[Сотворение|сотворил]] [[Небеса]] и [[Земля|Землю]] с [[Истина|Истинным]] (''предназначением''). В [[Яум день-сутки|тот день]] Он [[Говорить|скажет]]: [[Устойчивый оборот 3|«Будь!». - и это сбудется]]. [[Слово|Сказанное]] Им - [[Истина]]! И [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|у Него]] (''контроль'') [[Царство|Власти]] в [[Яум день-сутки|тот день]], когда [[Дуть|подуют]] в [[Рог]]. Он [[Знание|знает]] [[Сокровенное]], и [[Шахада|Явное]], и Он - [[Мудрый]], [[Ведающий]].'''
 
===[[Знак|Аят]] с '''(±)[[десять]]ю''' [[Имена Бога|именами Аллаха]]===
 
'''([[59:23]]) [[Ху|Он]] [[Аллах]], [[Аллязи|Который]] - «[[Ля|Нет]] [[Бог|божества]], [[Илля|кроме]] [[Ху|Сего]] - [[Царство|Властителя]], [[Священный|Святителя]], [[Салам|Умиротворителя]]. [[Иман|Эталона Верности]], [[Гуманность|Проявления Гуманности]]. [[Могущественный|Могущественного]], [[Джаббар|Деспотичного]], [[Большой|Превозносящего]]. [[Прославление|Пречист]] [[Аллах]] [['Ан|от]] [[Ма мест|того, что]] ими [[Ширк|разобщается]]».'''
 
В [[Каббала|Каббале]] (''Зоар, гл. Ваикра, п. 157-163, 166-177'') особо выделяются '''[[десять]] священных имён Творца''', которые ставятся в соответствие с '''[[Десять|10]] сфирот''' : '''Эке, Ко, Авая''' (''с огласовкой '''Элоким'''''), '''Кель, Элоким, Авая''' (''с огласовкой шва, холам, камац''), '''Цваот, Шадай, Адни'''.
 
==[[Великий]] грех по глупости==
 
'''([[24:15]])''' [[Иза-изан-изин|когда]] [[Встреча|воспринимается]] вами [[Би|через]] ваши [[язык]]и, а (''после'') [[Говорить|сходит]] [[Би|с]] ваших [[Рот|уст]], [[Ма мест|то]], [[Би|о]] [[Хи|чём]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|у вас]] [[Не|нет]] [[Знание|знаний]], при (''этом'') вы [[Расчет|считаете]] это (''событие'') - [[Унижение|ничтожным]], а [[У Нас|перед]] [[Аллах]]ом [[Ху|оно]] - [[Великий|велико]].
 
==Матобеспечение==
 
'''([[11:6]]) И [[Ма|нет]] [[Мин|такого]] [[Дабба|животного]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], чьё [[Ризк|пропитание]], [[Илля|не иначе как]] [['аля|за]] [[Аллах]]ом. И Он [[Знание|знает]] (''степень'') их [[Обитель|комфорта]], и [[Оставить|место хранения]]. Все это (''прописано'') на [[Баян|основном]] [[Писание|сервере]].'''
 
'''([[7:10]]) И [[Ля|ведь]] Мы [[Код|определенно]] [[Утвердить|поддержали]] [[Кум|вас]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], и [[Делать|определили]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Существование|средства  существования]]. Но... [[Мало|ничтожно]], [[Ма мест|проявление]] вашей [[Шукр|благодарности]]!'''
 
'''([[57:22]]-[[57:23|23]]) [[Ма|Не]] [[Поражать|обрушится]] [[Мин|какому-либо]] [[Поражать|бедствию]] [[Фи|на]] [[Земля|Землю]], и [[Ля|не]] (''пасть'') [[Фи|на]] [[Кум|вас]] [[Нафс|самих]], [[Илля|кроме]] (''записанных'') [[Фи|в]] [[Писание|тексте]], ещё [[Прошлое|до того]], как она была Нами [[Инициирование|пробуждена]]. [[Инна|Ведь]] [[Залик|это]] [['аля|для]] [[Аллах]]а [[Облегчение|легко]]. [[Ли|Чтобы]] вы [[Мера|соизмеряли]] (''проявление'') [[Печаль|сожаления]] [['аля|о]] [[Ма мест|том, что]] [[Кум|вами]] [[Упускать|упущено]], и [[Ля|не]] (''проявляли'') [[Радость фараха|радости]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, чем]] Он [[Кум|вас]] [[Давать|одарил]]. А [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Любовь +|любит]] [[Всегда|всяких]] [[Лошадь|горделивых]] [[Хвастовство|бахвалов]],'''
 
'''([[6:44]]) [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] они [[Забывать|позабыли]], [[Ма мест|о чём]] им (''старались'') [[Методология Зикр|напомнить]] [[Би|посредством]] [[Ху|этого]] - Мы [[Фатиха|открыли]] [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Ворота|врата]] [[Всегда|изо]][[Вещь|билия]]. [[Хатта|По]][[Иза-изан-изин|куда]] они [[Радость фараха|радовались]] [[Би|тому]], [[Ма мест|что]] им [[Давать|даровано]], Мы [[Брать|схватили]] их [[внезапно]]. И вот они, уже в [[Отчаяние|отчаянии]]!'''
 
'''([[23:72]]) [[Ам|Или же]] ты [[Вопрос|просишь]] [[Хум|их]] (''делать'') [[Хищник|взносы]]? [[Фа|А]] [[Кя|Твой]] [[Господь]] (''предоставит'') [[Добро хоир|лучший]] [[Хищник|взнос]]. И [[Ху|именно Он]] - [[Добро хоир|лучший]] (''в вопросах'') [[Ризк|Обеспечения]]!'''
 
'''([[39:52]]-[[39:53|53]]) [[А|Разве]] они [[Ля|не]] [[Знание|знают]], [[Инна|что]] [[Аллах]] [[Продлевать|увеличивает]] [[Ризк|Удел]] [[Ли|для]] [[Ман|кого]] [[Хотеть|пожелает]], и [[Определять|определяет]]? [[Инна|Ведь]] [[Фи|в]] [[Залик|этом]] - [[Ля|сверх]]-[[Аяты|знамение]] [[Ли|для]] [[Иман|доверяющего]] [[народ]]а. [[Говорить|Скажи]]: «О Мои [[Служение|слуги]]! [[Аллязи|Те, которые]] [[Исраф|излишествовали]], (''действуя'') [['аля|против]] [[Хум|самих]] [[Нафс|себя]]: [[Ля|Не]] [[Отчаяние|отчаивайтесь]] [[Мин|в]] [[Милость рахмат|милости]] [[Аллах]]а, [[Инна|ведь]] [[Аллах]] [[Прощение|прощает]] [[Грех зунуб|Грехи]] [[Собирать|полностью]]! [[Инна|Воистину]], [[Ху|Он]] — [[Прощающий|Всепрощающий]], [[Рахим|Милосердный]]».'''
 
'''([[43:32]]) Разве это они [[Раздел|распределяют]] [[Нигмат|Милость]] твоего [[Господь|Господа]]? Мы [[Раздел|распределили]] между ними их [[Существование|средства к существованию]] в мирской жизни, и возвысили одних из них над другими по степеням, чтобы одни из них брали в услужение себе других. [[Нигмат|Милость]] твоего [[Господь|Господа]] лучше того, что они собирают.'''
 
'''([[9:28]]) [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Инна|Воистину]], многобожники являются нечистыми. И пусть они после этого [[Хум|их]] [[сезон]]а, не приближаются к [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]]. Если же вы боитесь [[Нуждающийся|бедности]], то [[Аллах]] обеспечит вас богатством из Своей милости, если пожелает. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] — [[знающий]], [[мудрый]].'''
 
'''([[16:71]]) [[Аллах]] (''дал по своей'') [[Фадль|милости]] (''преимущество'') одним из вас над другими посредством [[Ризк|удела]]. Но те, которым дарован больший [[Ризк|удел]], не хотят отдавать тем, [[Устойчивый оборот 12|кем они обладают]], чтобы они не [[Равный|уравнялись]] с ними. Неужели они [[Отвергать|отвергают]] милость [[Аллах]]а?'''
 
'''([[28:77]]) А посредством того, что [[Аллах]] [[Приходить|предоставил]] тебе, [[Искать|стремись]] к [[Ахират|Последней]] [[Жилище|Обители]], но не [[Забывать|забывай]] о своей [[Удел|доле]] в [[Дуния|этом мире]]! [[Добро]]детельствуй, подобно тому, как к тебе [[добро]]детельствует [[Аллах]], и не [[Искать|стремись]] к [[Фасад|бесчинству]] на [[Земля|Земле]], ведь [[Аллах]] не [[Любовь|любит]] [[Фасад|бесчинствующих]]».'''
 
'''([[42:27]]) Если бы [[Аллах]] [[Продлевать|увеличил]] [[Ризк|удел]] Своим [[Служение|слугам]], они стали бы [[Искать|блудить]] на [[Земля|земле]]. [[Однако]] Он [[Ниспосланное|ниспосылает]] его [[Определять|согласно расчету]], как пожелает. Воистину, Он ведает о Своих слугах, и видит их.'''
 
'''([[62:11]]) А [[Иза-изан-изин|когда]] они [[Видеть|увидели]] [[Торговля|торговлю]] [[Ау|или]] [[Отвлекать|соблазн]], они [[Серебро|бросились]] [[Иля|к]] [[Хи|ней]], и [[Оставление|оставили]] [[Кя|тебя]] [[Стояние|выстаивающим]] (''в одиночестве''). [[Говорить|Скажи]]: «[[Ма мест|То, что]] [[У Нас|у]] [[Аллах]]а, [[Добро хоир|лучше]] [[Мин|чем]] [[Отвлекать|Соблазн]], и [[Мин|чем]] [[Торговля]]. А [[Аллах]] — [[Добро хоир|лучше]] (''в'') [[Ризк|Наделении]] (''уделом'')».'''
 
См. также '''[[Divorce]]'''.
 
'''([[65:6]]-[[65:7|7]]) Поселяйте их там, где вы живете сами — по вашему достатку. Не причиняйте им вреда, желая стеснить их. Если они беременны, то содержите их, пока они не разрешатся от бремени. Если они кормят грудью для вас, то платите им вознаграждение и советуйтесь между собой по-хорошему. Если же вы станете обременять друг друга, то кормить для него будет другая женщина. Пусть обладающий достатком расходует согласно своему достатку. А тот, кто стеснен в средствах, пусть расходует из того, чем его одарил Аллах. Аллах не возлагает на человека сверх того, что Он даровал ему. После тяготы Аллах дает облегчение.'''
 
==[[Методология Зикр|Методологический]] инструмент - термин [[Сбор]]==
 
Показателен пример интерпретации [[81:5|аята]] - '''([[81:5]])'''. Традиционный перевод термина '''«الْوُحُوشُ»''' - '''аль-вухушу''', использованного в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране единственный раз|единственный раз]], не был переосмыслен подавляющим числом переводчиков.
 
Когда-то переведенный, как "дикие животные", "дикие звери", "beasts" - смысл продолжал копироваться век за веком, покрываясь пылью, и обрастая мхом. Аргументацию к такому толкованию, приводит Мухаммад Асад (урождённый Леопольд Вайс), австриец, еврей, принявший Ислам, и переведший [[Коран ++|Коран]] на английский язык. Он отсылает нас к [[6:38|аяту]] - '''([[6:38]])''', где общий для двух [[аят]]ов термин - «[[сбор|собирать]]», гипотетически может быть отнесенным к фигурирующим в '''([[6:38]])''', "диким животным". Но это только на первый взгляд.
 
При внимательном разборе контекста данного [[аят]]а, мы можем увидеть, что начиная с '''([[6:33]])''', и вплоть до '''([[6:38]])''', описывается реакция, и модели поведения, целого ряда типажей, а именно - "считающих посланника лжецом", "беззаконников", "отвергающих", "проявляющих антипатию и отвращение", "невежд"... А в '''([[6:36]])''' подводится итог деятельности, всего этого '''«'''сбор'''ища оттенков черного»''' - "'''А затем, они будут [[Возврат|возвращены]] к Нему.'''"
 
Предлагаемая нами интерпретация '''([[6:38]])''', смещает фокус внимания с животных, на '''«пёстрое '''сбор'''ище грешников»''', упоминаемых в контексте повествования. Получить полную картину, можно изучив материал [[Викикоран]]а - '''«[[Сбор]]»''', используя при этом метод '''«[[Связанные аяты|Связанных аятов]]»''', отмечая при этом, что подавляющее количество употреблений [[Сбор|этого термина]] в [[Коран ++|Коране]], относится именно к '''«[[сбор]]ищу грешников всех мастей»'''.
 
Так вот - переводом, объединяющего их абстрактного понятия - '''«الْوُحُوشُ»''' - аль-вухушу, может быть  термин '''«[[Нечисть]]»''' или '''«[[Нечисть|Сброд]]»'''.
 
'''([[81:5]])''' и когда (''будет'') [[Сбор|собрана]] (''вся'') [[нечисть]] (''[[араб]]. الْوُحُوشُ, аль-вухушу'').
 
или:
 
'''([[81:5]])''' и когда (''будет'') [[Сбор|собран]] (''весь'') [[Нечисть|сброд]] (''[[араб]]. الْوُحُوشُ, аль-вухушу'').
 
Что же касается [[концепт]]а «'''[[Бегемот|Дикость]]'''», то [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bhm его наличие] в [[Коран ++|Коране]], а также [[Семантика|семантическая]] нагрузка, тесно связаны с [[Исследование|изучением]] целого спектра вопросов: «'''[[Одомашнивание]]'''», «'''[[Жертвоприношение]]'''», «'''[[Животные в Коране]]'''», «'''[[Этимология]]'''», «'''[[Иностранные слова в Коране]]'''». Прочитайте материал «'''[[Бегемот]]'''».
 
==[[Рай|Сады]] и [[дендрарий|дендрарии]]==
 
Почему "[[Рай|сады]]" - "[[Рай|сады]]", а "[[Дендрарий|дендрарии]]" - "[[Дендрарий|дендрарии]]"? [[Методология Зикр|Методологический]] разбор.
 
'''([[27:60]])''' А Кто [[Сотворение|сотворил]] [[Небеса]] и [[Земля|Землю]], и [[Ниспосланное|ниспослал]] вам с [[Небеса|неба]] [[Вода|воду]]? Посредством нее '''Мы [[Расти|взрастили]] [[Прекрасный|прекрасные]] [[Дендрарий|дендрарии]]'''. Вы не [[Быть|смогли]] бы [[Расти|взрастить]] '''в них [[Дерево|деревья]]'''. И есть ли (''иной'') [[бог]], наряду с [[Аллах]]ом? Нет, но они (''являются'') [[Народ|людьми]], которые (''приписывают Аллаху'') [[Справедливость|равных]].
 
'''([[2:266]])''' [[Взаимопонимание|Согласится]] ли [[Один|кто-нибудь]] из вас, если у него [[Быть|будет]] '''[[Рай|сад]] из [[Финиковая пальма|финиковых пальм]] и [[Виноградная лоза|виноградных лоз]]'''...
 
==Связать смыслы==
 
'''([[4:24]])''' И [[Целомудрие|целомудренные]] из [[Женщины|женщин]] (''запретны для вас''), кроме тех, которые [[Устойчивый оборот 12|вам уже принадлежат]]. (''Таково'') [[Писание|предписание]] [[Аллах]]а для вас. Вам [[Халяль|дозволены]] все (''остальные женщины''), [[Позади|кроме указанных]], если '''вы [[Искать|добиваетесь]]''' (''[[араб]]. تَبْتَغُوا, табтагу'') их (''посредством'') своего [[Имущество|имущества]], (''соблюдая'') [[целомудрие]], и не [[Распутник|распутничая]]. А за то [[удовольствие]], которое вы (''получаете'') от них, [[Давать|давайте]] им [[Обязанность|установленное]] [[Аджр|вознаграждение]]. На вас не будет [[Вина|вины]], если вы (''придете'') к [[Довольство|обоюдному согласию]] [[после]] того, как (''определите установленное'') [[Аджр|вознаграждение]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] - ([[быть|.]]) [[знающий]], [[мудрый]].
 
'''([[24:33]])''' Пусть соблюдают [[Целомудрие|благопристойность]] те, которые не находят возможности вступить в [[Никах|брак]], покуда [[Аллах]] не обогатит их из Своей [[Фадль|снисходительности]]. Если [[Невольник|невольницы]], которыми вы овладели осознанно, желают получить расписку о сумме выкупа, то дайте им такую расписку. Если вы обнаружили в них добрые качества, то одарите их из имущества [[Аллах]]а, которое Он выдал вам. Не [[Принуждение|принуждайте]] своих [[Невольник|невольниц]] к '''[[Искать|блуду]]''' (''[[араб]]. الْبِغَاءِ, аль-бигаи''), ради обретения тленных утех [[Дуния|Банальной Реальности]], если те желают блюсти [[Целомудрие|благопристойность]]. Если же кто-либо [[Принуждение|принудит]] их к этому, то [[Аллах]], после их [[Принуждение|принуждения]], окажется [[Прощающий|прощающим]], [[Рахим|милосердным]].
 
==Попытаться свести==
 
==="[[Кусать]]" и ..."[[Кусать]]" :)===
 
'''1.''' http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=EDD
 
'''2.''' http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=EDw
 
[[Кусать]] - минимум три раза. [[Кусать|Раскусили]] [[интрига]]нов.
 
==="[[Мольба]]", и ..."[[Отталкивать]]", и ..."[[Призыв]]"===
 
'''1.''' http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dEw 212 раз
                                   
'''2.''' http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dEE 3 раза
 
'''3.''' http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ndw  53 раза
 
==="[[Бесплодие]]" и ... "[[Бесплодие]]" :)===
 
'''1.''' http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Eqm
 
'''2.''' http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Eqr
 
==="[[Махди|Аль-Махди]]" и ..."[[Ложе]]" :)===
 
'''1.''' http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mhd
 
==="[[Связь]]" и "[[Молитва]]"===
 
'''1.''' http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wSl
 
'''2.''' http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Slw
 
==="[[Год]]", "[[Сунна]]" и "[[Дремота]]"===
 
'''1.''' http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=snw   
 
'''2.''' http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=snn     
 
'''3.''' http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wsn
 
Во всех трех случаях есть общая форма, меняющая смысл только вследствие огласовки - سُنَّةُ , سِنَةٌ, سَنَةٍ.
 
==="[[Касание]]", "[[Мессия]]" и "[[Вытирать]]"===
 
'''1.''' Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mss '''mīm sīn sīn''' (''م س س'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mss 66 раз].
 
'''2.''' Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=lms '''lām mīm sīn''' (''ل م س'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=lms 5 раз].
 
'''3.''' Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=msH '''mīm sīn ḥā''' (''م س ح'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=msH 4 раза].
 
==="[[Человек]]", "[[Люди]]" и "[[Забывать]]"===
 
'''1.''' http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ans   
 
'''2.''' http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nws     
 
'''3.''' http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nsy
 
Смотрите материал '''"[[Люди, Человечество и Гении]]"'''
 
==="[[Саби-младенец]]" и "[[Сабеи]]"===
 
'''1.''' http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sbw
 
'''2.''' http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=SbA
 
==="[[Руководство]]" и "[[Иудаизм]]"===
 
'''1.''' http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hdy
 
'''2.''' http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hwd
 
==="[[Призыв]]" и "[[Мольба]]"===
 
'''1.''' [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ndw '''nūn dāl wāw''' ''(ن د و'')];
 
'''2.''' [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dEw '''dāl ʿayn wāw''' (''د ع و'')].
 
==="[[Джихад]]" и "[[Отвергать]]"===
 
'''1.''' [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jHd '''jīm ḥā dāl''' (''ج ح د'')];
 
'''2.''' [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jhd '''jīm hā dāl''' (''ج ه د'')].
 
Используя '''[[Лего концепт]]''': сравним «'''[http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(25:52:4) وَجَاهِدْهُمْ بِهِ]'''» из '''([[25:52]])''', с «'''[http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(27:14:1) وَجَحَدُوا بِهَا]'''» из '''([[27:14]])'''.
 
==="[[Отвлекать|Соблазн]]" и "[[Желание]]" и "[[Прекращать|Сдержанность]]"===
 
'''1.''' '''16''' раз [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=lhw '''lām hā wāw''' (''ل ه و'')];
 
'''2.''' '''38''' раз [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hwy '''hā wāw yā''' (''ه و ي'')];
 
'''3.''' '''56''' раз [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nhy '''nūn hā yā''' (''ن ه ي'')].
 
==="[[Страсть]]" и "[[Хотеть|Хотение]]"===
 
'''1.''' '''13''' раз [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=$hw '''shīn hā wāw''' (''ش ه و'')];
 
'''2.''' '''519''' раз [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=$yA '''shīn yā hamza''' (''ش ي أ'')].
 
==="[[Расти]]", "[[Дисперсия]]", "[[Воскрешение]]"===
 
'''1.''' '''26''' раз [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nbt '''nūn bā tā''' (''ن ب ت'')];
 
'''2.''' '''9''' раз [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bvv '''bā thā thā''' (''ب ث ث'')];
 
'''3.''' '''67''' раз [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bEv '''bā ʿayn thā''' (''ب ع ث'')].
 
==="[[Камень]]", "[[Хиджаз]]" и "[[Хиджаб]]"===
 
'''1.''' '''21''' раз [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hjr '''ḥā jīm rā''' (''ح ج ر'')];
 
'''2.''' '''2''' раза [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hjz '''ḥā jīm zāy''' (''ح ج ز'')];
 
'''3.'''  '''8''' раз [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hjb '''ḥā jīm bā''' (''ح ج ب'')].
 
==="[[Брат]]", "[[Устойчивый оборот 9|Обрушение]]"===
 
'''1.''' '''21''' раз [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Axw '''hamza khā wāw''' (''أ خ و'')];
 
'''2.''' '''5''' раз [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xwy '''khā wāw yā''' (''خ و ي'')].
 
==="[[Выход]]" и "[[Хищник]]"===
 
'''1.''' Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xrj '''khā rā jīm (خ ر ج)'''], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xrj 182 раза];
 
'''2.''' Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jrH '''jīm rā ḥā''' (''ج ر ح'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jrH 4 раза].
 
Вследствие [[Классификация текстовых Ошибок|ошибочной]] [https://ru.wikipedia.org/wiki/Огласовки_в_арабском_письме огласовки] консонантной основы текста [[Коран ++|Корана]], три слова: [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(18:94:13) '''1'''], [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(23:72:3) '''2'''] и [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(23:72:4) '''3'''] (''аяты '''([[23:72]])''' и '''([[18:94]])'''''), были отнесены к корню [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xrj '''khā rā jīm''' (''خ ر ج'')] - "'''[[Выход]]'''", тогда как, их место в корневой группе [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jrH '''jīm rā ḥā''' (''ج ر ح'')] - "'''[[Хищник]]'''".
 
Необходимо отметить, что только эти '''3''', из всех [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xrj '''182-х'''] употреблений, выбиваются из семантического поля "'''[[выход]]'''", образуя непересекающуюся смысловую область "'''[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(23:72:4) выплаты], [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(18:94:13) поборы], [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(23:72:3) расходы]'''". Следствием этой опрометчивой интерпретации, стало дальнейшее "путешествие" [[Искажать|искаженного]] смысла в другие языки: см. Каз. [https://classes.ru/all-kazakh/dictionary-kazakh-russian-term-12547.htm «'''қаржы'''»] - "''финансы''", [https://classes.ru/all-kazakh/dictionary-kazakh-russian-term-12595.htm «'''қарыз'''»] - "''долг, задолженность, кредит''".
 
Сравнить с Англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/predator «'''Predator'''»] - "хищник" - заимствовано из Лат. [https://en.wiktionary.org/wiki/praedator#Latin «'''praedātor'''»] - "рейдер, разбойник, грабитель, охотник, хищник", от Лат [https://en.wiktionary.org/wiki/praedor#Latin «'''praedor'''»] - "захват добычи (''напр. в рез. ограбления или войны''), грабёж, разорение, побор", от Лат. [https://en.wiktionary.org/wiki/praeda#Latin «'''praeda'''»] - "грабеж, военные трофеи, добыча, жертва, дичь (''добытая на охоте''), прибыль, выгода", от Прото-Индо-Европ. [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/gʰed- «'''gʰed-'''»] - "схватить, удерживать".
 
==="[[Портить]]" и "[[Искажать]]"===
 
'''1.''' Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xrq '''khā rā qāf''' (''خ ر ق'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран +|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xrq четыре раза]: '''([[6:100]])''', '''([[17:37]])''', и дважды в '''([[18:71]])'''.
 
'''2.''' Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hrf '''ḥā rā fā''' (''ح ر ف'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hrf 6 раз].
 
Исследовать корни - '''khā rā qāf''' (''خ ر ق'') и '''ḥā rā fā''' (''ح ر ف''), на предмет выявления диакритических ошибок (''непреднамеренного искажения при огласовке консонантного текста - "aбджaда"'').
 
'''а)''' [[Знак]] - «'''ق - қаф'''», "увенчанный" '''двумя точками''', мог быть ошибочно идентифицирован как «'''ف - фа'''», имеющую '''одну точку'''. Возможна и оппозитная ситуация.
 
'''б)''' [[Знак]] - «'''خ - ха'''», "увенчанный" '''одной точкой''', мог быть ошибочно идентифицирован как «'''ح - һа'''» - '''не имеющий диакритических знаков'''. Возможна и оппозитная ситуация.
 
Так как термины "'''[[Портить]]'''" и "'''[[Искажать]]'''", семантически (''по смыслу'') едины, имеют общий консонантный «скелет» корня, при одинаковом грамматическом строе, расщепление их общего корня, ведёт к необоснованному "умножению сущностей", противоречащему базовому [[Методология Зикр|методологическому]] принципу редукции - "[[Бритва Оккама|Бритве Оккама]]".
 
===1+2+3+4+5===
 
'''1.''' '''38''' раз [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrr '''qāf rā rā''' (''ق ر ر'')];
 
'''2.''' '''36''' раз [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrn '''qāf rā nūn''' (''ق ر ن'')];
 
'''3.''' '''88''' раз  [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrA '''qāf rā hamza''' (''ق ر أ'')];
 
'''4.''' '''4''' раза [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nqr '''nūn qāf rā''' (''ن ق ر'')];
 
'''5.''' '''57''' раз [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qry '''qāf rā yā''' (''ق ر ي'')];
 
==='''"[[Воздаяние]]"''' и '''"[[Джуз]]"'''===
 
'''1.''' '''118''' раз [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jzy '''jīm zāy yā''' (''ج ز ي'')];
 
'''2.''' '''3''' раза [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jzA '''jīm zāy hamza''' (''ج ز أ'')]
 
=='''[[Корень и Этимон]]'''==
 
===[[Черный|Black]] [[Паук|Spider]] [https://rationalwiki.org/wiki/Kaaba Woman]===
 
==='''"[[Дисперсия]]"''' и '''"[[Воскрешение]]"'''===
 
'''1.''' [[Дисперсия]] - корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bvv '''bā thā thā''' (''ب ث ث'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bvv 9 раз].
 
'''2.''' [[Воскрешение]] - Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bEv '''bā ʿayn thā''' (''ب ع ث'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bEv 67 раз].
 
===«'''[[Гурт|Гурт/Погонщик]]'''», «'''[[Пасти|Пастух]]'''», «'''[[Ветка|Ветка/Ветвление]]'''»===
 
'''1.''' Термин '''«[[Гурт|Гурт/Погонщик]]»''', от корня [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Eyr '''ʿayn yā rā''' (''ع ي ر'')], употреблённого в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране Трижды|трижды]];
 
'''2.''' Термин '''«[[Пасти]]»''', от корня [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rEy '''rā ʿayn yā''' (''ر ع ي'')], употреблённого в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rEy 10 раз];
 
'''3.''' Термин '''«[[Ветка|Ветка/Ветвление]]»''', от корня [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=frE '''fā rā ʿayn''' (''ف ر ع'')], употреблённого в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=frE единственный раз] в '''([[14:24]])'''.
 
==Рубама?==
 
'''([[15:2]])''' '''rubamā''' - "Perhaps" - значение?
 
==[[Ba₪ed Company]]==
 
'''([[9:64]]) [[Hypocrisy|Лицемеры]] [[Страх хадара|опасаются]], [[Ан|что]] [['аля|про]] [[Хум|них]] (''будет'') [[Ниспосланное|ниспослана]] [[сура]], [[NаВа|оповещающая]] [[Хум|их]], [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] [[Фи|в]] [[Хум|их]] [[Сердце|сердцах]]. [[Говорить|Скажи]]: «(''Попрекайте'') [[Алхимия|зависимостью]]! [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Выход|выявит]] [[Ма мест|то, чего]] вы [[Страх хадара|опасаетесь]]».'''
 
'''([[3:187]]) И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Аллах]] [[Брать|взял]] [[Завет|обет]] с [[Аллязи|тех, кому]] [[Давать|вверено]] [[Писание]], [[Ли|чтобы]] они [[Баян|разъясняли]] [[Ху|его]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]], и [[Ля|не]] [[Скрывать|скрывали]] [[Ху|его]]. Они [[Фа|же]], [[Отбрасывать|отбросили]] [[Ху|его]], [[Позади|оставив]] [[Хум|собственную]] [[Тахарат|психотерапию]], и [[Размен|разменяли]] [[Ху|его]] [[Би|за]] [[Мало|малую]] [[Цена|цену]]. [[Зло би'са|Токсично]] [[Фа|же]] [[Ма мест|то, что]] они (''для себя'') [[Размен|выменяли]]!''' 💃🏻
 
'''([[24:26]]) [[Плохое|Скверные женщины]] - для [[Плохое|скверных мужчин]], а [[Плохое|скверные мужчины]] - для [[Плохое|скверных женщин]]. И [[Хорошее|порядочные женщины]] - для [[Хорошее|порядочных мужчин]], а [[Хорошее|порядочные мужчины]] - для [[Хорошее|порядочных женщин]]. Они [[Невиновный|не понесут вины]] за (''голословные'') [[Говорить|наговоры]]. Для них (''в награду'') - [[прощение]], и [[Благородный|благородный]] [[Ризк|удел]].'''
 
Читайте материал «[[Ba₪ed Company|'''B'''ad '''B'''and '''B'''a₪ed]]»...
 
==Обладание даром речи==
 
'''([[51:23]])''' в [[Наследство|наследство]] - [[Небеса|Небо]], и [[Земля|Землю]]! [[Инна|Воистину]], [[Ху|это]] [[Ля|же]] [[Истина]], [[Подобный|подобно]] [[Ма мест|той, что]], [[Кум|вами]] [[Инна|же]] (''используется'') [[Аргумент|в аргументации]].
 
==Канализирование злости==
 
'''([[48:29]])''' [[Мухаммад]] — [[Посланник]] [[Аллах]]а. Те, которые вместе с ним, [[Суровый|суровы]] к [[Куфр|отвергающим]] и милостивы между собой...
 
==[[Проблемные аяты]]==
 
===Разобраться с конструкцией «هُوَ إِلَّا»===
 
'''([[6:90]])''' أُولَئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ قُل لَّا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا '''إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرَى''' لِلْعَالَمِينَ
 
Смотрите материал '''«[[Грамматика]]»'''.
 
==Вопрос==
 
===Uno===
 
Почему в '''([[36:20]])''' и '''([[28:20]])''' начало предложения построено по разному?  Найти подобные примеры в других парах [[аят]]ов.
 
===Dos===
 
'''([[2:254]])''' - «'''أَنْفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاكُمْ'''» и '''([[63:10]])''' - «'''أَنْفِقُوا مِنْ مَا رَزَقْنَاكُمْ'''».  Почему «'''مِمَّا'''» и «'''مِنْ مَا'''».

Текущая версия на 17:05, 19 ноября 2023

Джинны - Гении - Гены - Джаннат

Аят, связывающий смысловое наполнение корня jīm nūn nūn (ج ن ن), между джиннами-гениями, Райским Садом и Геном гениальности.

(53:32) Те, которые сторонятся больших Грехов и Мерзостей, кроме Приведённых (выше). Воистину, твой Господь (обладает) необъятным прощением. Он (более) осведомлен о вас, когда сотворял вас из Земли, и когда вы (пребывали) в райском (состоянии) в утробах ваших матерей. Так не лощите же самих себя, ибо Ему (лучше) знать о тех, кто (проявляет) ответственность.

Показательно разобранные аяты

См. раздел «Лего концепт» на страничке соответствующего аята.

(47:32) Ведь те, которые (демонстрировали) отрицание, и препятствовали наперекор Пути Аллаха, (предпочтя) раскол с Посланником, уже после того, как для них (было) определено Руководство, (такие) ничем не навредят Аллаху, и вскоре обесценятся их деяния.

(32:9) затем соразмерил его, и вдохнул в него от Своего духа, и определил для вас Слух, Зрение, и Интуицию. Но... ничтожно, проявление вашей благодарности!

(2:135) И они сказали: «Станьте иудеями или назореями, и вы последуете руководству». Скажи: «О нет! (Example of) dedication - Авраам! И не был он (одним) из Разобщающих».

(27:57) Так что Мы спасли его, и его семью, кроме его жены. Мы предопределили ей (оказаться) в числе оставшихся позади.

Знание о сокровенном

(20:15) Час приближается! Я почти что скрыл (эту информацию). Чтобы каждой душе воздали тем, к чему она стремится.

(72:26) Знающий Сокровенное. И Он не проявляет из Своего сокровенного никому,

(72:27) кроме тех из посланников, которыми Он доволен. И воистину Он размещает спереди и позади такого засады,

(72:28) чтобы узнать о чёткости донесённых ими посланий их Господа. И Он объемлет (происходящее) с ними, и определив меру, Он исчислил всё сущее.

Унаследовавшие Писание

(3:187) Вот Аллах взял обещание с тех, кому было дано Писание: «Вы обязательно будете разъяснять его Людям, и не будете его скрывать». Но они забросили его за спины, и продали его за малую цену. Как же скверно то, что они приобретают!

(35:32) Затем Мы (дали) унаследовать Текст тем из Наших слуг, которых Мы избрали. А среди них - (допускавшие) к своей душе - помрачение, и среди них - умеренные, и среди них - опережающие посредством Добродетели, с дозволения Аллаха - это и есть - Большая Снисходительность.

(6:20) Те, кому Мы дали Писание, узнают его, как узнают своих сыновей. Те, которые (причинили) ущерб самим себе - им не уверовать.

(2:146) Те, кому Мы дали Писание, узнают его, как узнают своих сыновей. Но, воистину, часть из них (очевидно) скрывает Истину, осознавая это.

Подмена понятий

(2:75-76) Неужели вы надеетесь, что они доверятся вам, тогда как некоторые из них уже слышали Слова Аллаха, а затем исказили их, после того, как уразумели их, познав (их смыслы)? Когда они встречают доверившихся, то говорят: «Мы доверяем». Когда же остаются наедине друг с другом, то говорят: «Или же вы уведомите их (араб. أَتُحَدِّثُونَهُمْ, атухаддисуунахум) о том, что открыл вам Аллах, чтобы они могли спорить с вами посредством этого, перед вашим Господом?» Неужели вы не уразумеете (этого)?

(68:44) Оставь же Меня, и тех, которые лживо (предвзяты) к этому Уведомлению, Мы (понизим) их степень, а они (даже) не осознают, в какой (момент).

Показательная связка аята со схожими аятами Корана

(6:115) Слово твоего Господа исполнено правдиво и справедливо! Никто не изменит Его Слов. Он - Слышащий, Знающий.

Показательный пример "разорванного", на два аята, предложения

(26:92) И скажут им: «Где то, чему вы служили

(26:93) наряду с Аллахом? Помогут ли они вам, и помогут ли они себе?».

См. также (2:101) и (2:102).

(41:6) Скажи: «Я - такой же человек, как и вы. Мне внушено в откровении, что ваш Аллах - Аллах Единственный. Идите к Нему прямым путем и просите у Него прощения. И горе многобожникам,

(41:7) которые не выплачивают закята и не веруют в Последнюю жизнь».


См. также (56:83) и (56:87).

(56:83) Так почему же, когда достигает (стадии) Обрезания, вы не...✅

(56:84) и воочию созерцая тот момент,

(56:85) И Мы (находимся) ближе вас к нему, однако же вы не видите этого.

(56:86) Почему же вы, если вы действительно не получите воздаяние.

(56:87) ✅...вернёте её (крайнюю плоть), если вы являетесь правдивыми ?


(56:83) и (56:87) Так почему же, когда достигает (стадии) Обрезания, вы не вернёте её (крайнюю плоть), если вы являетесь правдивыми?

Принцип маятника

(31:24) Мы (дадим) им довольствоваться (благами) недолго, а затем принудим их к суровым мучениям.

Ложные убеждения

(18:103-104) Скажи: «Известить ли вас о (наиболее) Убыточных в деянияхТе, которые блуждали в своих стремлениях в Банальной Жизни, считая при этом, что они поступают, (следуя) руководству.

(43:36-37) А тот, кто (посмеет) закрыться от напоминаний Милостивого, тому Мы подсадим психофизиологическую зависимость, вот она то (и станет) ему - альтер-эгом. А ведь они (окажутся) препятствующими наперекор Пути, считая при этом, что они (обрели) руководство.

(19:75) Скажи: «Кто пребывает в заблуждении, пусть же ускорит ему Милостивый - скоростью, покуда они не узреют того, что им обещано, или же Мучений, или же (наступления) Часа. Но вскоре они узнают, чья именно ситуация хуже, а армия слабее».

Сотворение

(40:57) Ведь сотворение Небес и Земли (есть нечто) большее, чем сотворение людей, однако большинство людей не знает (этого).

Универсальность, архетипичность Корана

(21:10) Мы уже ниспослали вам писание, в котором методологическое (указание) на вас. Неужели вы не разумеете?

Толкование приходит со временем

(10:38-39) Или же они говорят: «Он выдумал его». Скажи: «Сочините хотя бы одну суру, подобную этим, и призовите, кого сможете, кроме Аллаха, если вы говорите правду». Так нет же, они (объявляют) ложью, то, что не (способны) постичь своим знанием, и толкование чего еще не свершилось. Таким же образом (это объявляли) ложью те, кто (жил) до них. Посмотри же, каким был конец беззаконников!

Хрестоматия

Lego example 1

Наглядный пример использования Лего концепта, для исправления грамматических ошибок.

Показательный пример реконструкции смысла

1. Аята (53:37) через (2:124)

Заботиться.

2. Аята (4:81), используя методологические инструменты "Корпусной лингвистики", "Лего концепт", "Абстрактный анализ", "Связанные аяты" итд.

3. Аята (7:57).

Редкие Аяты с тремя качествами Аллаха

(13:9) Знающий Сокровенное и Явное, Большой, Возвышенный.

(32:6) Таков - знающий Сокровенное и Явное, Могущественный, Милосердный,

(51:58) Ведь Аллах - Он Наделяющий (уделом), обладатель Всесилия, Несокрушимый.

Аяты с четырьмя качествами Аллаха

(6:73) Он - Тот, Который сотворил Небеса и Землю с Истинным (предназначением). В тот день Он скажет: «Будь!». - и это сбудется. Сказанное Им - Истина! И у Него (контроль) Власти в тот день, когда подуют в Рог. Он знает Сокровенное, и Явное, и Он - Мудрый, Ведающий.

Аят с (±)десятью именами Аллаха

(59:23) Он Аллах, Который - «Нет божества, кроме Сего - Властителя, Святителя, Умиротворителя. Эталона Верности, Проявления Гуманности. Могущественного, Деспотичного, Превозносящего. Пречист Аллах от того, что ими разобщается».

В Каббале (Зоар, гл. Ваикра, п. 157-163, 166-177) особо выделяются десять священных имён Творца, которые ставятся в соответствие с 10 сфирот : Эке, Ко, Авая (с огласовкой Элоким), Кель, Элоким, Авая (с огласовкой шва, холам, камац), Цваот, Шадай, Адни.

Великий грех по глупости

(24:15) когда воспринимается вами через ваши языки, а (после) сходит с ваших уст, то, о чём у вас нет знаний, при (этом) вы считаете это (событие) - ничтожным, а перед Аллахом оно - велико.

Матобеспечение

(11:6) И нет такого животного на Земле, чьё пропитание, не иначе как за Аллахом. И Он знает (степень) их комфорта, и место хранения. Все это (прописано) на основном сервере.

(7:10) И ведь Мы определенно поддержали вас на Земле, и определили для вас средства существования. Но... ничтожно, проявление вашей благодарности!

(57:22-23) Не обрушится какому-либо бедствию на Землю, и не (пасть) на вас самих, кроме (записанных) в тексте, ещё до того, как она была Нами пробуждена. Ведь это для Аллаха легко. Чтобы вы соизмеряли (проявление) сожаления о том, что вами упущено, и не (проявляли) радости за то, чем Он вас одарил. А Аллах не любит всяких горделивых бахвалов,

(6:44) Когда же они позабыли, о чём им (старались) напомнить посредством этого - Мы открыли для них врата изобилия. Покуда они радовались тому, что им даровано, Мы схватили их внезапно. И вот они, уже в отчаянии!

(23:72) Или же ты просишь их (делать) взносы? А Твой Господь (предоставит) лучший взнос. И именно Он - лучший (в вопросах) Обеспечения!

(39:52-53) Разве они не знают, что Аллах увеличивает Удел для кого пожелает, и определяет? Ведь в этом - сверх-знамение для доверяющего народа. Скажи: «О Мои слуги! Те, которые излишествовали, (действуя) против самих себя: Не отчаивайтесь в милости Аллаха, ведь Аллах прощает Грехи полностью! Воистину, ОнВсепрощающий, Милосердный».

(43:32) Разве это они распределяют Милость твоего Господа? Мы распределили между ними их средства к существованию в мирской жизни, и возвысили одних из них над другими по степеням, чтобы одни из них брали в услужение себе других. Милость твоего Господа лучше того, что они собирают.

(9:28) О те, которые доверились! Воистину, многобожники являются нечистыми. И пусть они после этого их сезона, не приближаются к Заповедной мечети. Если же вы боитесь бедности, то Аллах обеспечит вас богатством из Своей милости, если пожелает. Ведь Аллахзнающий, мудрый.

(16:71) Аллах (дал по своей) милости (преимущество) одним из вас над другими посредством удела. Но те, которым дарован больший удел, не хотят отдавать тем, кем они обладают, чтобы они не уравнялись с ними. Неужели они отвергают милость Аллаха?

(28:77) А посредством того, что Аллах предоставил тебе, стремись к Последней Обители, но не забывай о своей доле в этом мире! Добродетельствуй, подобно тому, как к тебе добродетельствует Аллах, и не стремись к бесчинству на Земле, ведь Аллах не любит бесчинствующих».

(42:27) Если бы Аллах увеличил удел Своим слугам, они стали бы блудить на земле. Однако Он ниспосылает его согласно расчету, как пожелает. Воистину, Он ведает о Своих слугах, и видит их.

(62:11) А когда они увидели торговлю или соблазн, они бросились к ней, и оставили тебя выстаивающим (в одиночестве). Скажи: «То, что у Аллаха, лучше чем Соблазн, и чем Торговля. А Аллахлучше (в) Наделении (уделом)».

См. также Divorce.

(65:6-7) Поселяйте их там, где вы живете сами — по вашему достатку. Не причиняйте им вреда, желая стеснить их. Если они беременны, то содержите их, пока они не разрешатся от бремени. Если они кормят грудью для вас, то платите им вознаграждение и советуйтесь между собой по-хорошему. Если же вы станете обременять друг друга, то кормить для него будет другая женщина. Пусть обладающий достатком расходует согласно своему достатку. А тот, кто стеснен в средствах, пусть расходует из того, чем его одарил Аллах. Аллах не возлагает на человека сверх того, что Он даровал ему. После тяготы Аллах дает облегчение.

Методологический инструмент - термин Сбор

Показателен пример интерпретации аята - (81:5). Традиционный перевод термина «الْوُحُوشُ» - аль-вухушу, использованного в Коране единственный раз, не был переосмыслен подавляющим числом переводчиков.

Когда-то переведенный, как "дикие животные", "дикие звери", "beasts" - смысл продолжал копироваться век за веком, покрываясь пылью, и обрастая мхом. Аргументацию к такому толкованию, приводит Мухаммад Асад (урождённый Леопольд Вайс), австриец, еврей, принявший Ислам, и переведший Коран на английский язык. Он отсылает нас к аяту - (6:38), где общий для двух аятов термин - «собирать», гипотетически может быть отнесенным к фигурирующим в (6:38), "диким животным". Но это только на первый взгляд.

При внимательном разборе контекста данного аята, мы можем увидеть, что начиная с (6:33), и вплоть до (6:38), описывается реакция, и модели поведения, целого ряда типажей, а именно - "считающих посланника лжецом", "беззаконников", "отвергающих", "проявляющих антипатию и отвращение", "невежд"... А в (6:36) подводится итог деятельности, всего этого «сборища оттенков черного» - "А затем, они будут возвращены к Нему."

Предлагаемая нами интерпретация (6:38), смещает фокус внимания с животных, на «пёстрое сборище грешников», упоминаемых в контексте повествования. Получить полную картину, можно изучив материал Викикорана - «Сбор», используя при этом метод «Связанных аятов», отмечая при этом, что подавляющее количество употреблений этого термина в Коране, относится именно к «сборищу грешников всех мастей».

Так вот - переводом, объединяющего их абстрактного понятия - «الْوُحُوشُ» - аль-вухушу, может быть термин «Нечисть» или «Сброд».

(81:5) и когда (будет) собрана (вся) нечисть (араб. الْوُحُوشُ, аль-вухушу).

или:

(81:5) и когда (будет) собран (весь) сброд (араб. الْوُحُوشُ, аль-вухушу).

Что же касается концепта «Дикость», то его наличие в Коране, а также семантическая нагрузка, тесно связаны с изучением целого спектра вопросов: «Одомашнивание», «Жертвоприношение», «Животные в Коране», «Этимология», «Иностранные слова в Коране». Прочитайте материал «Бегемот».

Сады и дендрарии

Почему "сады" - "сады", а "дендрарии" - "дендрарии"? Методологический разбор.

(27:60) А Кто сотворил Небеса и Землю, и ниспослал вам с неба воду? Посредством нее Мы взрастили прекрасные дендрарии. Вы не смогли бы взрастить в них деревья. И есть ли (иной) бог, наряду с Аллахом? Нет, но они (являются) людьми, которые (приписывают Аллаху) равных.

(2:266) Согласится ли кто-нибудь из вас, если у него будет сад из финиковых пальм и виноградных лоз...

Связать смыслы

(4:24) И целомудренные из женщин (запретны для вас), кроме тех, которые вам уже принадлежат. (Таково) предписание Аллаха для вас. Вам дозволены все (остальные женщины), кроме указанных, если вы добиваетесь (араб. تَبْتَغُوا, табтагу) их (посредством) своего имущества, (соблюдая) целомудрие, и не распутничая. А за то удовольствие, которое вы (получаете) от них, давайте им установленное вознаграждение. На вас не будет вины, если вы (придете) к обоюдному согласию после того, как (определите установленное) вознаграждение. Воистину, Аллах - (.) знающий, мудрый.

(24:33) Пусть соблюдают благопристойность те, которые не находят возможности вступить в брак, покуда Аллах не обогатит их из Своей снисходительности. Если невольницы, которыми вы овладели осознанно, желают получить расписку о сумме выкупа, то дайте им такую расписку. Если вы обнаружили в них добрые качества, то одарите их из имущества Аллаха, которое Он выдал вам. Не принуждайте своих невольниц к блуду (араб. الْبِغَاءِ, аль-бигаи), ради обретения тленных утех Банальной Реальности, если те желают блюсти благопристойность. Если же кто-либо принудит их к этому, то Аллах, после их принуждения, окажется прощающим, милосердным.

Попытаться свести

"Кусать" и ..."Кусать" :)

1. http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=EDD

2. http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=EDw

Кусать - минимум три раза. Раскусили интриганов.

"Мольба", и ..."Отталкивать", и ..."Призыв"

1. http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dEw 212 раз

2. http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dEE 3 раза

3. http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ndw 53 раза

"Бесплодие" и ... "Бесплодие" :)

1. http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Eqm

2. http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Eqr

"Аль-Махди" и ..."Ложе" :)

1. http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mhd

"Связь" и "Молитва"

1. http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wSl

2. http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Slw

"Год", "Сунна" и "Дремота"

1. http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=snw

2. http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=snn

3. http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wsn

Во всех трех случаях есть общая форма, меняющая смысл только вследствие огласовки - سُنَّةُ , سِنَةٌ, سَنَةٍ.

"Касание", "Мессия" и "Вытирать"

1. Корень mīm sīn sīn (م س س) употреблён в Коране 66 раз.

2. Корень lām mīm sīn (ل م س) употреблён в Коране 5 раз.

3. Корень mīm sīn ḥā (م س ح) употреблён в Коране 4 раза.

"Человек", "Люди" и "Забывать"

1. http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ans

2. http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nws

3. http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nsy

Смотрите материал "Люди, Человечество и Гении"

"Саби-младенец" и "Сабеи"

1. http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sbw

2. http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=SbA

"Руководство" и "Иудаизм"

1. http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hdy

2. http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hwd

"Призыв" и "Мольба"

1. nūn dāl wāw (ن د و);

2. dāl ʿayn wāw (د ع و).

"Джихад" и "Отвергать"

1. jīm ḥā dāl (ج ح د);

2. jīm hā dāl (ج ه د).

Используя Лего концепт: сравним «وَجَاهِدْهُمْ بِهِ» из (25:52), с «وَجَحَدُوا بِهَا» из (27:14).

"Соблазн" и "Желание" и "Сдержанность"

1. 16 раз lām hā wāw (ل ه و);

2. 38 раз hā wāw yā (ه و ي);

3. 56 раз nūn hā yā (ن ه ي).

"Страсть" и "Хотение"

1. 13 раз shīn hā wāw (ش ه و);

2. 519 раз shīn yā hamza (ش ي أ).

"Расти", "Дисперсия", "Воскрешение"

1. 26 раз nūn bā tā (ن ب ت);

2. 9 раз bā thā thā (ب ث ث);

3. 67 раз bā ʿayn thā (ب ع ث).

"Камень", "Хиджаз" и "Хиджаб"

1. 21 раз ḥā jīm rā (ح ج ر);

2. 2 раза ḥā jīm zāy (ح ج ز);

3. 8 раз ḥā jīm bā (ح ج ب).

"Брат", "Обрушение"

1. 21 раз hamza khā wāw (أ خ و);

2. 5 раз khā wāw yā (خ و ي).

"Выход" и "Хищник"

1. Корень khā rā jīm (خ ر ج), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 182 раза;

2. Корень jīm rā ḥā (ج ر ح), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 4 раза.

Вследствие ошибочной огласовки консонантной основы текста Корана, три слова: 1, 2 и 3 (аяты (23:72) и (18:94)), были отнесены к корню khā rā jīm (خ ر ج) - "Выход", тогда как, их место в корневой группе jīm rā ḥā (ج ر ح) - "Хищник".

Необходимо отметить, что только эти 3, из всех 182-х употреблений, выбиваются из семантического поля "выход", образуя непересекающуюся смысловую область "выплаты, поборы, расходы". Следствием этой опрометчивой интерпретации, стало дальнейшее "путешествие" искаженного смысла в другие языки: см. Каз. «қаржы» - "финансы", «қарыз» - "долг, задолженность, кредит".

Сравнить с Англ. «Predator» - "хищник" - заимствовано из Лат. «praedātor» - "рейдер, разбойник, грабитель, охотник, хищник", от Лат «praedor» - "захват добычи (напр. в рез. ограбления или войны), грабёж, разорение, побор", от Лат. «praeda» - "грабеж, военные трофеи, добыча, жертва, дичь (добытая на охоте), прибыль, выгода", от Прото-Индо-Европ. «gʰed-» - "схватить, удерживать".

"Портить" и "Искажать"

1. Корень khā rā qāf (خ ر ق), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране четыре раза: (6:100), (17:37), и дважды в (18:71).

2. Корень ḥā rā fā (ح ر ف), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 6 раз.

Исследовать корни - khā rā qāf (خ ر ق) и ḥā rā fā (ح ر ف), на предмет выявления диакритических ошибок (непреднамеренного искажения при огласовке консонантного текста - "aбджaда").

а) Знак - «ق - қаф», "увенчанный" двумя точками, мог быть ошибочно идентифицирован как «ف - фа», имеющую одну точку. Возможна и оппозитная ситуация.

б) Знак - «خ - ха», "увенчанный" одной точкой, мог быть ошибочно идентифицирован как «ح - һа» - не имеющий диакритических знаков. Возможна и оппозитная ситуация.

Так как термины "Портить" и "Искажать", семантически (по смыслу) едины, имеют общий консонантный «скелет» корня, при одинаковом грамматическом строе, расщепление их общего корня, ведёт к необоснованному "умножению сущностей", противоречащему базовому методологическому принципу редукции - "Бритве Оккама".

1+2+3+4+5

1. 38 раз qāf rā rā (ق ر ر);

2. 36 раз qāf rā nūn (ق ر ن);

3. 88 раз qāf rā hamza (ق ر أ);

4. 4 раза nūn qāf rā (ن ق ر);

5. 57 раз qāf rā yā (ق ر ي);

"Воздаяние" и "Джуз"

1. 118 раз jīm zāy yā (ج ز ي);

2. 3 раза jīm zāy hamza (ج ز أ)

Корень и Этимон

Black Spider Woman

"Дисперсия" и "Воскрешение"

1. Дисперсия - корень bā thā thā (ب ث ث) употреблён в Коране 9 раз.

2. Воскрешение - Корень bā ʿayn thā (ب ع ث) употреблён в Коране 67 раз.

«Гурт/Погонщик», «Пастух», «Ветка/Ветвление»

1. Термин «Гурт/Погонщик», от корня ʿayn yā rā (ع ي ر), употреблённого в Коране трижды;

2. Термин «Пасти», от корня rā ʿayn yā (ر ع ي), употреблённого в Коране 10 раз;

3. Термин «Ветка/Ветвление», от корня fā rā ʿayn (ف ر ع), употреблённого в Коране единственный раз в (14:24).

Рубама?

(15:2) rubamā - "Perhaps" - значение?

Ba₪ed Company

(9:64) Лицемеры опасаются, что про них (будет) ниспослана сура, оповещающая их, о том, что в их сердцах. Скажи: «(Попрекайте) зависимостью! Воистину, Аллах выявит то, чего вы опасаетесь».

(3:187) И тогда Аллах взял обет с тех, кому вверено Писание, чтобы они разъясняли его для Людей, и не скрывали его. Они же, отбросили его, оставив собственную психотерапию, и разменяли его за малую цену. Токсично же то, что они (для себя) выменяли! 💃🏻

(24:26) Скверные женщины - для скверных мужчин, а скверные мужчины - для скверных женщин. И порядочные женщины - для порядочных мужчин, а порядочные мужчины - для порядочных женщин. Они не понесут вины за (голословные) наговоры. Для них (в награду) - прощение, и благородный удел.

Читайте материал «Bad Band Ba₪ed»...

Обладание даром речи

(51:23) в наследство - Небо, и Землю! Воистину, это же Истина, подобно той, что, вами же (используется) в аргументации.

Канализирование злости

(48:29) МухаммадПосланник Аллаха. Те, которые вместе с ним, суровы к отвергающим и милостивы между собой...

Проблемные аяты

Разобраться с конструкцией «هُوَ إِلَّا»

(6:90) أُولَئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ قُل لَّا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرَى لِلْعَالَمِينَ

Смотрите материал «Грамматика».

Вопрос

Uno

Почему в (36:20) и (28:20) начало предложения построено по разному? Найти подобные примеры в других парах аятов.

Dos

(2:254) - «أَنْفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاكُمْ» и (63:10) - «أَنْفِقُوا مِنْ مَا رَزَقْنَاكُمْ». Почему «مِمَّا» и «مِنْ مَا».