Другой: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(нет различий)

Текущая версия на 23:51, 14 июля 2024

Этимология

Корень ghayn yā rā (غ ي ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 154 раза.

Арабское «غار» (гоир), от «гетеро-», от «ἕτερος» «другой, один из двух».

Англ. «other», и англ. «hetero», от Санскрит. «अन्तर» (antar, антар) - «другой», от Прото-Индо-Европейского «*h₂énteros».

Сравните с русским «другой» «друг».

"Би-гойри" - "Посредством-иного"

(2:212) Приукрашена Банальная Жизнь для тех, которые отрицают, и они ответвляются от (пути) тех, которые доверились. А те, которые (проявляют) ответственность (окажутся) выше них в День Предстояния. И Бог (наделяет) уделом кого пожелает, посредством иного (араб. بِغَيْرِ, бигойри) расчета.

(3:27) Ты вводишь Ночь в День, и вводишь День в Ночь, и выводишь Живое из Мертвого, и выводишь Мертвое из Живого, и (наделяешь) уделом кого пожелаешь, посредством иного (араб. بِغَيْرِ, бигойри) расчета

В Коране

(1:7) Стратегией тех, на ком Твоё благоволение. Не (араб. غَيْرِ, гойри) лживое против них, и не заблудших.

(2:59) Сторонники обскурантизма подменили слово, которое (было) им сказано - на другое (араб. غَيْرَ, гойра). И вот Мы ниспослали на сторонников обскурантизма - кару с Неба, (в воздаяние) за то, что они проявили своё нечестие.

(2:61) ...И были поражены они унижением и бедностью, и навлекли (на себя) гнев от Аллаха. Это - потому, что они стали отрицающими к аятам Аллаха, и без (араб. بِغَيْرِ, бигойри) Права убивали Пророков! Это - потому что они были ослушниками и преступали границы.

(2:173) Он запретил вам лишь мертвечину, и кровь, и мясо свиньи, и то, что посвящено (кому-либо) помимо (араб. لِغَيْرِ, лигойри) Аллаха. Если же кто-либо принужден (пойти на это), не (араб. غَيْرَ, гойра) домогаясь (запретного) и не проявляя враждебности, то нет на нем греха. Воистину, Аллах - прощающий, милосердный.

(2:230) Если он развелся с ней, то ему не дозволено (жениться на ней, или совокупляться) с ней, пока она не выйдет замуж за другого (араб. غَيْرَهُ, гойраху) супруга. И если тот разведется с ней, то не будет на них вины, если они вернутся (друг к другу), полагая, что они (смогут) соблюсти ограничения Аллаха. Таковы ограничения Аллаха. И Он определяет их для знающего народа.

(2:240) А те из вас, которые скончаются, и оставят супруг наследницами, для их супруг (предусмотрено) обеспечение на Год, без (араб. غَيْرَ, гойра) (принудительного) выселения. Если же они уйдут (сами), то не (будет) на вас вины, или же они поступят с самими собой из совести. А Аллах - могущественный, мудрый.

(3:21) Тех, которые отвергают аяты Аллаха, и убивают пророков, без (араб. بِغَيْرِ, бигойри) права, и убивают тех из людей, которые повелевают (поступать) справедливо, обрадуй болезненными мучениями.

(3:27) Ты вводишь Ночь в День, и вводишь День в Ночь, и выводишь Живое из Мертвого, и выводишь Мертвое из Живого, и (наделяешь) уделом кого пожелаешь, посредством иного (араб. بِغَيْرِ, бигойри) расчета

(3:37) Господь принял ее прекрасным образом, вырастил ее прекрасным образом, и поручил ее Захарии. Всякий раз, когда Захария входил к ней в молельню, он находил возле нее пропитание. Он сказал: «О, Мария! Откуда у тебя это?». Она ответила: «Это - от Аллаха, ведь Аллах дарует пропитание без (араб. بِغَيْرِ, бигойри) счета, кому пожелает».

(3:83) Неужели они ищут иную (араб. أَفَغَيْرَ, афагойро) (выплату) задолженности Аллаху, тогда как (уже) покорились те, кто на Небесах и Земле - повинуясь, или по принуждению, и к Нему они (будут) возвращены.

(3:85) От того, кто ищет иную (араб. غَيْرَ, гойра) (форму выплаты) задолженности, (вместо) Покорности (Аллаху), это никогда не (будет) от него принято. А в Предельной Реальности, он (окажется) среди Лузеров.

(3:112) Где бы их ни застигли, их поражает унижение, если только они не (ухватятся) за вервь Аллаха, и за вервь людей. Они навлекли (на себя) Гнев Аллаха, и их поразила Бедность. Это - за то, что они были отрицающими аяты Аллаха, и убивали пророков, без (араб. بِغَيْرِ, бигойри) права. Это (произошло) потому, что они были ослушниками, и преступали границы.

(3:181) Аллах слышал слова тех, которые сказали: «Воистину, Аллах нуждается, а мы обеспечены». Мы запишем то, что они сказали, и то, как они убивали пророков без (араб. بِغَيْرِ, бигойри) права, и скажем: «Вкусите ка мучений от сжигающего (Огня).

(4:12) Вам (принадлежит) половина того, что оставили ваши супруги, если у них нет ребенка. Но если у них есть ребенок, то вам принадлежит четверть того, что они оставили. (Таков расчет) после (вычета) по прописанному завещанию, или (выплаченному) долгу. Им (принадлежит) четверть того, что оставили вы, если у вас нет ребенка. Если же у вас есть ребенок, то им (принадлежит) одна восьмая того, что вы оставили. (Таков расчет) после (вычета) по прописанному завещанию, или (выплаченному) долгу. Если мужчина или женщина, (оставляющие) наследство, были одинокими, но (имели) брата или сестру, то каждому из них (достается) одна шестая. Но если их будет больше, то (пусть поделят) по-партнерски одну треть. (Таков расчет) после (вычета) по прописанному завещанию, или (выплаченному) долгу, без (араб. غَيْرَ, гойра) (причинения) вреда. Такова заповедь Аллаха. Воистину, Аллах - знающий, выдержанный.

(4:25) А кто не обладает богатством, чтобы жениться на Добропорядочных Доверившихся (женщинах), пусть (женится) на доверившихся (женщинах), (из числа своих) невольниц, которые вам уже принадлежат. Аллаху (лучше) знать о вашем доверии. Одни из вас (достойны) других. Посему женитесь на них с разрешения их семей, и давайте им вознаграждение по-совести, (если они являются) добропорядочными, а не (араб. غَيْرَ, гойра) распутницами, или подбирающими себе любовников. А когда, (снискавшие репутацию) добропорядочной, при этом явятся с омерзительным (поступком), то для них (предусмотрены) страдания, (соответствующие) половине (страданий) добропорядочной (женщины). (Жениться на невольницах позволено тем из вас), кто опасается сложностей. Но если вы (проявите) терпение, это будет для вас лучше, ведь Аллах - прощающий, милосердный.

(4:46) Среди тех, которые (исповедует) Иудаизм (есть) извращающие Слово, вопреки его этимону, и говорящие: «Мы слышали, и ослушаемся», и «Послушай то, что нельзя слышать другим (араб. غَيْرَ, гойра)» и «(Будь) нашим поводырем!». Они искажают своими языками, и порочат вашу религию. А ведь если бы они сказали: «Услышали, и повинуемся!», и «Выслушай», и «присматривай за нами», то это было бы лучше для них и стабильнее. Однако Аллах проклял их, за их отрицание, но они не (проявляют) доверия, кроме немногих.

(4:56) Ведь тех, которые (проявляли) отрицание к Нашим аятам, вскоре Мы (заставим) их увязнуть в агонии. Всякий раз, как только их аватары (достигнут) смертного одра, Мы заменим их другими (араб. غَيْرَهَا, гойраха) аватарами, чтобы они (вновь) вкусили Мучений. Ведь Аллах является - могущественным, мудрым.

(4:81) И они говорят: «В повиновении!». Когда же они оказываются доме от тебя, группа (оппозиционеров), они (замышляют) скрывшись, не то (араб. غَيْرَ, гойра), что ты говорил. Аллах записывает то, что они (замышляют) скрывшись. Посему оставь их, и полагайся на Аллаха. И довольно (обретения) попечительства через Аллаха!

(4:82) Почему же они не исследуют «аль-Коран»? И если бы он появился от иного (араб. غَيْرُ, гойри) источника (помимо) Аллаха, они бы точно нашли в нём множество противоречий.

(4:95) Не равны Отсиживающиеся из (числа) Доверившихся, кроме (араб. غَيْرُ, гойру) перенесших Травму, и Усердствовавшие на пути Аллаха, посредством своего имущества, и (действвовавшие) против своего эго. Аллах благоволит Усердствующим посредством своего имущества, и (действующим) против своего эго, над Отсиживающимися, на (целую) степень, но каждому Аллах пообещал Наилучшее. Аллах благоволит Усердствующим, над Отсиживающимися - великой наградой -

(4:115) А того, кто (допустит) раскол с Посланником, уже после того, как ему (явлено) определение Руководства, и последует иным (араб. غَيْرَ, гойра) путём (чем) Доверившиеся, Мы развернём его туда, куда он повернулся, и сожжём его в Самсаре - вот "потрясающее" место прибытия!

(4:140) Он уже ниспослал вам в Писании, чтобы вы не садились вместе с ними, если услышите, (как они) отвергают аяты Аллаха, и насмехаются над ними, пока они не (начнут) разглагольствовать о другом (араб. غَيْرِهِ, гойрихи) хадисе. Тогда вы уподобитесь им. Воистину, Аллах соберет вместе всех лицемеров и отвергающих в Самсаре.

(5:3) Вам запрещены мертвечина, кровь, мясо свиньи, и то, что посвящено (кому-либо) помимо (араб. لِغَيْرِ, лигойри) Аллаха, или было задушено, или забито (до смерти), или (подохло) при падении, или заколото рогами, или то, что растерзано хищником, если только вы (не успеете) зарезать его, и то, что зарезано на жертвенниках, а также поделенное гаданием. Все это (является) нечестием. Сегодня, те кто отверг, отчаялись в вашем (принципе выплаты) долга. Не бойтесь же их, а бойтесь Меня. Сегодня Я ради вас полностью (сформировал) для вас (принцип выплаты) долга, довел (до конца) Мою милость к вам, и одобрил для вас (в качестве выплаты) долга - Покорность. Если же кто-либо будет вынужден пойти на это (на употребление запрещенных продуктов) от голода, а не из склонности к греху, то ведь Аллах - прощающий, милосердный.

(31:6) А среди Людей (есть) такой, кто оперирует отвлекающими Наставлениями, дабы увести от Пути Аллаха посредством бессознательных (араб. بِغَيْرِ, бигойри) (доводов), избирая (Текст, объектом) издевательств. Таким - им (уготованы) унизительные мучения.

См. также

Менять югойиру

Другой - hamza khā rā (أ خ ر)

(2:184) (Поститься следует) считанное количество дней. А если кто из вас болен, или (находится) в путешествии, то (пусть постится) считанное количество (дней) в другие (араб. أُخَرَ, ухара) дни. А тем, кто в состоянии, (существует альтернатива) - во искупление кормить бедняка. А если кто добровольно (совершает) доброе дело, то тем лучше для него. Но вам лучше поститься, если вы пребываете в осознанности!

(2:185) Месяц Рамадан, тот, в котором ниспослан Коран - руководство для Людей, и разъяснение из Руководства, и Критериона. Тот из вас, кого застанет этот месяц, пусть поститься. А если кто болен, или (находится) в путешествии, то (пусть постится) считанное количество (дней) в другие (араб. أُخَرَ, ухара) дни. Аллах желает вам облегчения, и не желает вам затруднения. Чтобы вы дополнили определенное число (дней), и возвеличили Аллаха за то, что Он ведёт вас. Быть может, вы (проявите) благодарность.

(2:282) О те, которые доверились! Когда вас призывают к (выплате) задолженности (перед Аллахом), к назначенному сроку, то записывайте его. И пусть typewriter записывает между вами Беспристрастно. И пусть не отказывается typewriter от записывания, как его этому научил Аллах. Пусть же записывает, и пусть заполняет тот, на кого (возложены) Правомочия, (демонстрируя) ответственность своему Господу - Аллаху, и ничего не убавляет из этого. Если же случится так, что тот, на кого (возложены) Правомочия - дистанцирован, или стеснён (обстоятельствами), или не способен заполнять (самостоятельно), тогда пусть заполняет Беспристрастно, его доверенное лицо. И (призовите) ревизорами двух ревизоров из (числа) ваших мужчин. Если же не окажется двух мужчин, то (одного) мужчину и двух женщин, из тех, кем вы довольны из (числа) Ревизоров. Если одна из них запутается, то одной из них, напомнит другая (араб. الْأُخْرَىٰ, аль-ухра). И пусть не отказываются Ревизоры от того к чему их призывают. И не тяготитесь если записываете мелкую или крупную (правку), вплоть до (истечения) его (проекта) срока. Так для вас (будет) справедливее пред Аллахом, и обстоятельнее для Ревизии, и ниже (вероятность) сомнений. Только если возникнет внезапная замена, и вы (удержите) её между собой во внимании, то не (будет) на вас вины, если вы её не запишите. И свидетельствуйте когда (даёте) присягу, и не (причиняйте) вреда (ни) typewriter, ни ревизору. Если же вы поступите (так), так ведь это нечестие, (явившееся) с вами. (Демонстрируйте) ответственность Аллаху. И обучает вас Аллах, и Аллах знает обо всём сущем.

(3:7) Именно Он - Тот, Который ниспослал для тебя Текст. Из него (выделены) acumen-знаки, (составляющие) Материнский Сервер, также другие (араб. وَأُخَرُ, уа-ухару) - (внешне)-схожие. Что же касается тех, в чьих сердцах отклонение, то (такие) следуют за схожими (знаками) из них, желая (посеять) смуту, и желая (добиться) их толкования, хотя толкования их не знает никто, кроме Аллаха и знатоков-эрудитов, которые говорят: «(Проявите) к нему доверие, всё - из (сценариев), авторизованных нашим Господом». Но (используют) методологию только обладающие абстрактным (мышлением).

(3:13) Ведь для вас будет знамение, при Встрече двух отрядов. (Один) отряд сражался на пути Аллаха, а другой (араб. وَأُخْرَىٰ, уа-ухро), (принадлежавший) отрицающим, с первого Взгляда привиделся им примерно вдвое (большим). Аллах, оказывает содействие кому пожелает. Воистину, в этом и есть урок для обладающих Зрением.

(4:91) Вы обнаружите, что Ukharīna (араб. آخَرِينَ, ахарина) желает (получить гарантии) безопасности от вас, и безопасность своему народу. Всегда, когда их возвращают к распрям, они погрязают в них. Если они не отступят от вас, не предложат вам мира, и не уберут свои руки, то хватайте их, и убивайте, где бы вы их ни застигли. Для такого (случая) Мы предоставили вам против них определённые полномочия.

(4:102) Когда ты находишься среди них, и руководишь их молитвой, то пусть (одна) группа из них встанет вместе с тобой, и пусть они возьмут свое оружие. Когда же они (совершат) земной поклон, пусть они находятся позади вас. Пусть (затем) придет другая (араб. أُخْرَىٰ, ухра) группа, (которая) еще не молилась, пусть они помолятся вместе с тобой, пусть они будут (готовы) к опасности, и (возьмут) свое оружие. Отвергающим хотелось бы, чтобы вы беспечно (отнеслись) к своему оружию и снаряжению, дабы они (могли) совершить неожиданное нападение. Не (будет) на вас вины, если вы отложите свое оружие, когда испытываете неудобство от бомбардировки, или окажетесь больны, но будьте (готовы) к опасности. Воистину, Аллах приготовил для отвергающих унизительные мучения.

(4:133) О Люди! Если Он пожелает, то уведёт вас, и явится с Ukharīna (араб. بِآخَرِينَ, би-ахарина). И Аллах вершит над этими (процессами) регламент.

См. также

Откладывать

Ахират

Спецссылка [1]