Слова, употребленные в Коране дважды

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Слово обернутый (араб. غُلْفٌ, гульфун) встречается в Коране дважды: (2:88) и (4:155)

Они сказали: «Сердца наши закрыты (араб. غُلْفٌ, гульфун)». О нет, это Бог проклял их за их отвержение. Как же мала их вера! (2:88)

За то, что они нарушили свой завет, и отвергли аяты Бога, убивали пророков без права, и говорили: «Наши сердца закрыты (араб. غُلْفٌ, гульфун)». О нет, это Бог запечатал их (сердца) за их отвержение, так что они не веруют, (а вера их) ничтожна. (4:155)

Слово Уничтожение (араб. يَمْحَقَ, ямхака) встречается в Коране дважды: (2:276) и (3:141)

Бог уничтожает (араб. يَمْحَقُ, ямхаку) ссудный процент, и приумножает (потраченное на) милостыню. Бог не любит всяких отвергающих грешников. (2:276)

Если вам нанесена рана, то ведь подобная рана уже нанесена и тем людям. Мы Непрерывно (чередуем) дни (счастье и несчастье) между людьми, чтобы Бог узнал тех, которые уверовали, и избрал среди вас мучеников, Бог не любит беззаконников, и чтобы Бог очистил тех, которые уверовали, и уничтожил (араб. وَيَمْحَقَ, уа-ямхака) отвергающих. (3:140-141)

Корень wāw jīm fā (و ج ف) встречается в Коране дважды: (59:6) и (79:8)

В тот день сотрясется сотрясаемая (земля), (вслед) за чем последует афтершок, В тот день задрожат (араб. وَاجِفَةٌ, уаджифатун) сердца, (79:6-8)

Корень jīm lām bā (ج ل ب) встречается в Коране дважды: (17:64) и (33:59)

Подгоняй же своим голосом, кого сможешь, и собери (араб. وَأَجْلِبْ, уа-аджлиб) против них свою кавалерию и пехоту, будь с ними партнером (в вопросах накопления) имущества и детей, и (давай) им обещания. Но ведь, обещания Сатаны - всего лишь обман. (17:64)

Корень kāf bā bā (ك ب ب) встречается в Коране дважды: (27:90) и (67:22)

А те, которые явятся со злыми деяниями, будут повергнуты (араб. فَكُبَّتْ, факуббат) в Огонь ничком: «Разве вы не (получаете) воздаяние только за то, что было вами совершено?». (27:90)

Корень - hamza mīm lām (أ م ل) встречается в Коране дважды: (15:3) и (18:46)

Оставь их - пусть они едят, наслаждаются (благами) и тешатся надеждами (араб. الْأَمَلُ, аль-амалю). Но скоро они узнают. (15:3)

Корень hā yā jīm (ه ي ج) встречается в Коране дважды: (39:21) и (57:20)

Неужели ты не видел, что Бог ниспослал с неба воду и провел ее к источникам по земле? Потом посредством нее Он выводит посевы различных цветов. Затем они вянут (араб. يَهِيجُ, яхиджу), и ты видишь их пожелтевшими. Затем Он превращает их в труху. Воистину, во всем этом — напоминание для обладающих разумом. (39:21)

Корень ʿayn jīm fā (ع ج ف) употреблен в Коране два раза: (12:43) и (12:46)

Царь сказал: «Воистину, я видел, как семь тощих (араб. عِجَافٌ, 'иджафун) коров пожирают семерых тучных, а также семь зеленых колосьев и еще (семь) высохших. О знать! Разъясните мое видение, если вы умеете толковать сны». (12:43)

Корень ḥā wāw dhāl (ح و ذ) употреблен в Коране два раза: (4:141) и (58:19)

Сатана был с ними (араб. اسْتَحْوَذَ, истах'уаза), и (заставил) их забыть о поминании Бога. Они (являются) партией Сатаны. Воистину, партия Сатаны – это (потерпевшие) убыток. (58:19)

Корень jīm rā zāy (ج ر ز) употреблен в Коране в двух аятах: (18:8) и (32:27)

Воистину, все, что есть на ней (земле), Мы превратим в бесплодную (араб. جُرُزًا, джурузан) землю. (18:8)

Корень shīn ṭā hamza (ش ط أ) употреблен в Коране в двух аятах: (28:30) и (48:29)

Подойдя туда, он услышал призыв с правой стороны (араб. شَاطِئِ, шатыйи) долины, с благословенного места, со (стороны) дерева: «О Моисей! Я — Бог, Господь миров. (28:30)

Корень zāy lām mīm (ز ل م) употреблен в Коране дважды: (5:3), (5:90)

О те, которые уверовали! Воистину, опьяняющие (напитки), азартные (игры), жертвенники и гадальные (араб. وَالْأَزْلَامُ, уаль-азляму) (принадлежности, являются) скверной из деяний Сатаны. Сторонитесь же его, - быть может, вы (окажетесь) преуспевшими. (5:90)

Корень dāl hā rā (د ه ر) употреблен в Коране дважды, в 76:1 и 45:24

Неужели не прошел тот период времени (араб. الدَّهْرِ, аль-дахри), когда человек был чем-то (не стоящим внимания)? (76:1)

Корень qāf yā ḍād (ق ي ض) упомянут в Коране дважды: (41:25) и (43:36)

И вот Мы определили (араб. وَقَيَّضْنَا, уа-каййядна) им (несколько) альтер эго, которые приукрасили им прошлое и будущее, и сбылось Слово (сказанное) против них, и относительно прошлых народов из числа гениев и людей, (живших) ранее. Воистину, они оказались (потерпевшими) убыток. (41:25)

Корень nūn ṣād tā (ن ص ت) употреблен в Коране два раза: (46:29) и (7:204)

Вот Мы направили к тебе нескольких джиннов, чтобы они послушали Коран. Когда они оказались (на месте), то сказали: «Будьте внимательны (араб. أَنْصِتُوا, анситу)!». Когда же оно (чтение Корана) было завершено, они вернулись к своему народу, чтобы предостеречь его. (46:29)

Корень lām bā nūn (ل ب ن) употреблен в Коране в двух аятах: (16:66) и (47:15)

Воистину, в (домашней) скотине для вас - назидательный пример. Мы поим вас тем, (что образуется) в их утробах между переваренной пищей и кровью, - чистым молоком (араб. لَبَنًا, лабанан), приятным для пьющих. (16:66)

Корень ḥā qāf bā (ح ق ب) употреблен в Коране дважды: (78:23), (18:60)

Воистину, Геенна является засадой и местом возвращения для преступивших. Они пребудут там надолго (араб. أَحْقَابًا, ахкобан), (78:23)

Корень nūn zāy fā (ن ز ف) употреблен в Коране дважды: (37:47) и (56:19)

Они - приближенные, которые (пребудут) в садах блаженства. Часть (из них) — из энтузиастов, и (лишь) немногие — из апатичных. Они (будут возлежать) на роскошных топчанах, облокотившись на них, (лежа) лицом друг к другу. Вечно юные дети (будут) обходить их с чашами, кувшинами и кубками с (напитком) из источника, от которого не болит (голова), и (который) не надоедает (араб. يُنْزَفُونَ, юнзифуна)... (56:11-19)

Корень wāw sīn lām (و س ل) употреблен в Коране в двух аятах - (5:35) и (17:57)

О те, которые уверовали! Остерегайтесь Бога, ищите пути (араб. الْوَسِيلَةَ, аль-уасилята) к Нему, и усердствуйте на Его пути, - быть может, вы (окажетесь) преуспевшими. (5:35)

Корень ʿayn yā yā (ع ي ي) употреблен в Коране дважды: (50:15) и (46:33)

Разве Мы устали (араб. أَفَعَيِينَا, афа'айна) после первого сотворения? Но они сомневаются в новом сотворении. (50:15)

Корень lām ghayn bā (ل غ ب) употреблен в Коране дважды: (35:35) и (50:38)

(50:38) Мы сотворили небеса, землю и то, что между ними, за шесть дней, и Нас ничуть не коснулось утомление (араб. لُغُوبٌ, люгубун).

Корень ṣād hā rā (ص ه ر) употреблен в Коране в двух аятах - (22:20) и (25:54)

Он — Тот, Кто сотворил человека из воды, соразмерив баланс и комбинацию смеси (араб. وَصِهْرًا, уа-сихран). Господь твой (.) — Всемогущий (в расчете). (25:54)

Корень lām qāf ṭā (ل ق ط) употреблен в Коране в двух аятах (12:10) и (28:8)

Один из них сказал: «Не убивайте Иосифа, а бросьте его на дно колодца, если вы решили действовать. Кто-нибудь из путников подберет его (араб. يَلْتَقِطْهُ, ялтакитху)». (12:10)

Корень jīm nūn fā (ج ن ف) употреблен в Коране в двух аятах (2:182) и (5:3)

Вам запрещены мертвечина, кровь, мясо свиньи и то, что посвящено (кому-либо) помимо Бога, или было задушено, или забито (до смерти), или (подохло) при падении, или заколото рогами, или то, что растерзано хищником, если только вы (не успеете) зарезать его, и то, что зарезано на жертвенниках, а также поделенное гаданием. Все это (является) нечестием. Сегодня, те кто отверг, отчаялись в вашей религии. Не бойтесь же их, а бойтесь Меня. Сегодня Я ради вас полностью (сформировал) для вас вашу религию, довел (до конца) Мою милость к вам, и одобрил для вас (в качестве) религии Покорность. Если же кто-либо будет вынужден пойти на это (на употребление запрещенных продуктов) от голода, а не из склонности (араб. مُتَجَانِفٍ, мутаджанифин) к греху, то ведь Бог - Прощающий, Милосердный. (5:3)

Корень khā mīm ṣād (خ م ص) употреблен в Коране в двух аятах (9:120) и (5:3)

Вам запрещены мертвечина, кровь, мясо свиньи и то, что посвящено (кому-либо) помимо Бога, или было задушено, или забито (до смерти), или (подохло) при падении, или заколото рогами, или то, что растерзано хищником, если только вы (не успеете) зарезать его, и то, что зарезано на жертвенниках, а также поделенное гаданием. Все это (является) нечестием. Сегодня, те кто отверг, отчаялись в вашей религии. Не бойтесь же их, а бойтесь Меня. Сегодня Я ради вас полностью (сформировал) для вас вашу религию, довел (до конца) Мою милость к вам, и одобрил для вас (в качестве) религии Покорность. Если же кто-либо будет вынужден пойти на это (на употребление запрещенных продуктов) от голода (араб. مَخْمَصَةٍ, махмасатин), а не из склонности к греху, то ведь Бог - Прощающий, Милосердный. (5:3)

Корень ḥā nūn thā (ح ن ث) упомянут в Коране дважды: (38:44) и (56:46)

Возьми в руки (свое) бессознательное, и оперируй им. И не (действуй) неосознанно (араб. تَحْنَثْ, тахнас)». Воистину, Мы обнаружили в нем терпение. Как прекрасен (был) этот слуга! Воистину, он всегда возвращался в точку сборки. (38:44)

Корень thā khā nūn (ث خ ن) употреблен в Коране дважды: (8:67) и (47:4)

Не подобает Пророку брать пленных, пока им не будет одержана победа (араб. يُثْخِنَ, юсхина) в наземной операции. Вы желаете мирских благ, но Бог желает Последней жизни. Бог - Могущественный, Мудрый. (8:67)

Корень kāf hā nūn (ك ه ن) упомянут в Коране дважды, в (69:42) и (52:29)

Это — не слова прорицателя (араб. كَاهِنٍ, кахинин). Мало же вы поминаете назидания! (69:42)

Корень sīn bā hamza (س ب أ), упомянут в Коране дважды: 27:22 и 34:15

Он (удод) остался там ненадолго и сказал: «Я постиг то, чего не постиг ты. Я прибыл к тебе из Царства Савы (араб. سَبَإٍ, саба-ин) с достоверной информацией. (27:22)

Корень ghayn ṭā wāw (غ ط و) упомянут в Коране дважды: (50:22) и (18:101)

Ты был беспечен к этому, но Мы сорвали с тебя твою маску (араб. غِطَاءَكَ, гита'акя), и острым является сегодня твой взор. (50:22)

Корень ghayn lām yā (غ ل ي) упомянут в Коране в двух аятах: (44:45) и (44:46)

Подобно магме, оно будет закипать (араб. يَغْلِي, ягли) в животах так, (44:45)

Корень ʿayn tā lām (ع ت ل) упомянут в Коране в двух аятах: (68:13) и (44:47)

неблагодарному (араб. عُتُلٍّ, 'утуллин), к тому же самозванцу, (68:13)

Корень ṭā rā wāw (ط ر و) встречается в Коране дважды: (35:12) и (16:14)

Не равны два моря. Это — вкусное, пресное, приятное для питья, а это — соленое, горькое. Из каждого из них вы едите свежее (араб. طَرِيًّا, торийян) мясо и добываете украшения, которые вы носите. Ты видишь, как корабли бороздят их, чтобы вы могли искать Его милость, — быть может, вы будете благодарны. (35:12)

Корень shīn ʿayn bā (ش ع ب) встречается в Коране дважды: (77:30) и (49:13)

Ступайте к тени с тремя разветвлениями (араб. شُعَبٍ, шу'абин). (77:30)

Корень zāy jīm jīm (ز ج ج) встречается в Коране дважды: в одном аяте (24:35)

Бог - озарение Вселенной и Земли. Его озарение подобно нише, в которой находится светильник. Светильник заключен в стекло (араб. زُجَاجَةٍ, зуджаджатин), а стекло (араб. الزُّجَاجَةُ, аль-зуджаджату) подобно сияющей планете. Он возжигается от благословенного оливкового дерева, которое не с востока и не с запада. Его масло готово светиться даже без соприкосновения с огнем. Озарение на озарение! Бог направляет к Своему свету, кого пожелает. Бог приводит людям притчи, и Бог знает о всякой вещи. (24:35)

Корень mīm lām ḥā (م ل ح) встречается в Коране дважды: в (35:12) и (25:53)

Не равны два моря. Это — вкусное, пресное, приятное для питья, а это — соленое, горькое. Из каждого из них вы едите свежее мясо и добываете украшения, которые вы носите. Ты видишь, как корабли бороздят их, чтобы вы могли искать Его милость, — быть может, вы будете благодарны. (35:12)

Корень ṣād fā dāl (ص ف د) встречается в Коране дважды: в (14:49) и (38:38)

В тот день ты увидишь грешников, закованных в цепи (араб. الْأَصْفَادِ, аль-асфади). (14:49)

Корень dhāl bā bā (ذ ب ب) встречается в Коране дважды в аяте (22:73)

О люди! Вам приводится притча, послушайте ее. Воистину, те, кому вы служите, вместо Бога, не сотворят и мухи (араб. ذُبَابًا, зубабан), если даже соберутся все вместе. Если же муха (араб. الذُّبَابُ, аль-зубабу) похитит у них что-нибудь, они не смогут отобрать у нее (похищенного). Слаб и тот, кто просит, и тот, у кого просят! (22:73)

Корень jīm dhāl dhāl (ج ذ ذ) встречается в Коране дважды: (21:58) и (11:108)

Затем он разнес на куски (араб. جُذَاذًا, джузазан) всех идолов, кроме главного из них, чтобы они могли обратиться к нему. (21:58)

Корень khā rā bā (خ ر ب) встречается в Коране дважды: (2:114) и (59:2)

Кто может быть несправедливее того, кто препятствует в мечетях Бога поминанию Его имени, и стремится разрушить их (араб. خَرَابِهَا, харабиха)? Им следовало бы входить туда только со страхом. В мирской жизни им позор, а в Последней жизни - великие мучения. (2:114)

Корень ẓā fā rā (ظ ف ر) встречается в Коране дважды: (6:146) и (48:24)

Иудеям Мы запретили всех (животных) с когтями (араб. ظُفُرٍ, зуфурин)... (6:146)

Корень hamza wāw hā (أ و ه) встречается в Коране дважды: (9:114) и (11:75)

Воистину, Авраам был сдержанным, заботливым (араб. أَوَّاهٌ, аууахун) и обращающимся (к Богу). (11:75)

Корень qāf rā ṭā sīn (ق ر ط س) употреблен в Коране дважды: (6:7) и (6:91)

Если бы даже Мы ниспослали тебе писание на пергаменте (араб. قِرْطَاسٍ, кыртосин), и они прикоснулись бы к нему своими руками, все равно сказали бы те, которые отвергают: «Это - явное колдовство». (6:7)

Корень hamza rā bā (أ ر ب) употреблен в Коране дважды: (20:18) и (24:31)

Сказал: «Это - мой посох. Я опираюсь на него и сбиваю им листья для моих овец. Я нахожу ему и другое применение (араб. مَآرِبُ, маарибу)». (20:18)

Корень ghayn yā ḍād (غ ي ض) употреблен в Коране дважды: (13:8) и (11:44)

Богу известно, что носит каждая самка, насколько сжимается (араб. تَغِيضُ, тагиду) или расширяется каждая матка. Всякая вещь у Него расчитана. (13:8)

Слово Гейзер (араб. التَّنُّورُ, аль-таннуру) встречается в Коране дважды: (11:40) и (23:27)

Пока не явилось Наше веление, и закипели гейзеры (араб. التَّنُّورُ, аль-таннуру), Мы сказали: «Погрузи на него от каждого вида по паре, и свою семью, за исключением тех (ее членов), о которых (уже было сказано) предшествующее Слово, а также (погрузи) тех, кто уверовал». Но уверовали вместе с ним лишь немногие. (11:40)

Корень ḥā ṭā bā (ح ط ب) употреблен в Коране дважды: (72:15) и (111:4)

Коллаборационисты же, будут дровами (араб. حَطَبًا, хатабан) для Геенны». (72:15)

Корень kāf lām wāw (ك ل و) употреблен в Коране дважды: (17:23) и (18:33)

Твой Господь предписал вам не служить никому, кроме Него, и (делать) добро родителям. Если один из родителей, или оба (араб. كِلَاهُمَا, киляхума) достигнут старости, то не говори им: «Уфф!», - и не отталкивай их, и говори им слова с почтением. (17:23)

Корень lām bā dāl (ل ب د) встречается в Коране дважды: (90:6) и (72:19)

он говорит: «Я растратил богатство немереное (араб. لُبَدًا, лубадаан)!». (90:6)

Корень rā qāf dāl (ر ق د) употреблён в Коране дважды: (18:18) и (36:52)

(18:18) Ты решил бы, что они бодрствуют, хотя они (пребывали) в коме (араб. رُقُودٌ, рукудун). Мы переворачивали их то на правый бок, то на левый. Их собака лежала перед входом, вытянув лапы. Взглянув на них, ты бросился бы бежать прочь, и пришел бы в ужас.

Корень lām hā thā (ل ه ث) употреблён в Коране дважды в аяте (7:176)

(7:176) Если бы Мы пожелали, то возвысили бы его (посредством) этого. Однако он (предпочёл) не расставаться с землёй, и последовал за своими желаниям. Его пример подобен (поведению пастушьей) собаки (в жаркую погоду) - вот ты (даёшь) ей команду, и она дышит (высунув язык) (араб. يَلْهَثْ, яльхас), если же ты оставишь ее (в покое), она все так же дышит (высунув язык) (араб. يَلْهَثْ, яльхас). Такова притча о людях, которые сочли ложью Наши знамения. Рассказывай же им эту историю, - быть может, они поразмыслят.

Корень ʿayn nūn kāf bā (ع ن ك ب) употреблен в Коране дважды в аяте (29:41)

(29:41) Те, которые взяли себе покровителей и помощников помимо Бога, подобны пауку (араб. الْعَنْكَبُوتِ, аль-анкабути), соткавшему себе жилище. Воистину, самое непрочное жилище — это жилище паука (араб. الْعَنْكَبُوتِ, аль-анкабути). Если бы они только знали!

Корень bā dāl nūn (ب د ن) употреблён в Коране дважды: (10:92) и (22:36)

Сегодня Мы спасем твою мумию (араб. بِبَدَنِكَ, бибаданикя), чтобы ты стал знамением для тех, кто будет после тебя». Воистину, многие люди пренебрегают Нашими знамениями. (10:92)

Корень shīn wāw yā (ش و ي) употреблён в Коране дважды: (70:16) и (18:29)

(70:16) сдирающее опалённую кожу (араб. لِلشَّوَىٰ, лиль-шауа),,

См. также

Лексикология

Слова, употребленные в Коране единственный раз

Слова, употребленные в Коране дважды

Слова, употребленные в Коране трижды