Обращение к уверовавшим: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показаны 123 промежуточные версии 5 участников)
Строка 1: Строка 1:


==Призыв к [[иман|вере]]==


'''([[4:136]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[иман|Уверуйте]] в [[Бог]]а, Его [[Посланник]]а, и [[Писание]], которое Он [[ниспосланное|ниспослал]] Своему [[Посланник]]у, и [[Писание]], которое Он [[ниспосланное|ниспослал]] [[Прошлое|прежде]]. А тот, кто [[куфр|отверг]] [[Бог]]а, Его [[Ангелы|ангелов]], Его [[Писание|Писания]], Его [[посланник]]ов и [[Последний день]], тот уже [[заблудшие|впал]] в [[Намного|глубокое]] [[заблудшие|заблуждение]].
'''([[49:12]]) [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]!''' [[Сторониться|Избегайте]] [[Большинство|большинства]] [[Мин|из]] (''возникающих'') [[Предположение|Предположений]], [[Инна|ведь]] [[Часть|некоторые]] [[Предположение|Предположения]], (''по сути'') - [[грех]]. И [[Ля|не]] [[Чувствовать|разнюхивайте]], и не злословьте [[Часть|друг]] [[Би|о]] [[Часть|друге]]. [[А|Неужели]] [[Один|кому-либо]] [[Кум|из вас]] [[Любовь +|понравится]], [[Ин|если]] он станет [[Кушать|есть]] [[мясо]] [[Каннибализм|своего]] [[Смерть|мёртвого]] [[брат]]а, [[Фа|тогда как]] вам, [[Ху|такое]] [[неприятно]]? (''Демонстрируйте'') [[Бог]]у (''свою'') [[Такуа|ответственность]], [[Инна|ведь]], [[Бог]] — [[Принимающий покаяние|принимающий покаяния]], [[Рахим|милосердный]].
 
==[[Криптоанализ частотности]]==
 
Из '''90''' употреблений [[Обращение к уверовавшим|устойчивого выражения]] '''«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ»''' - "''[[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]!''", '''наибольшее''' число (''16 раз''), приходится на '''[[Трапеза ("Аль-Маида")|5-ую суру]]''' [[Коран ++|Корана]]. См. материал '''[[Трапеза (Аль-Маида). Тафсир]]'''.
 
==Призыв к [[иман|Доверию]]==
 
'''([[4:136]])''' '''[[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]!''' (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[иман|Доверяйте]] [[Бог]]у, Его [[Посланник]]у, и [[Писание|Писанию]], которое Он [[ниспосланное|ниспослал]] Своему [[Посланник]]у, и [[Писание|Писанию]], которое Он [[ниспосланное|ниспослал]] [[Прошлое|прежде]]. А тот, кто [[куфр|отверг]] [[Бог]]а, Его [[Ангелы|ангелов]], Его [[Писание|Писания]], Его [[посланник]]ов и [[Последний день]], тот уже [[заблудшие|впал]] в [[Намного|глубокое]] [[заблудшие|заблуждение]].
 
см. также '''([[49:7]])'''
 
==Призыв к решению вопроса собственной [[смерть|смертности]]==
 
'''([[5:106]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[Шахада|Засвидетельствуйте]] [[между]] собой о (''завещании''), когда [[Один|кого-нибудь]] из вас [[Настигать|настигает]] [[смерть]], (''и пришел'')  [[Срок хинин|срок]] (''написания'') [[завещание|завещания]]. Пусть (''это сделают'') [[два|двое]] [[Справедливость|справедливых]] из вас, или же (''двое'') [[другой|других]] [[другой|не из вас]], если (''это произошло''), когда вы [[странствовать|странствуете]] по [[земля|земле]], и вас [[Поражать|поражает]] [[смерть|смертельная]] [[Поражать|беда]]. [[Задерживать|Задержите]] их обоих [[после]] [[молитва|молитвы]], и если вы [[Сомнение|усомнитесь]], то пусть они [[Клятва касама|поклянутся]] [[Бог]]ом (''сказав''): «Мы не (''станем'') [[Приобретение|приобретать]] этим (''для себя'') [[Цена|выгоду]], даже если он [[быть|является]] нашим [[Родственники|родственником]], и не (''станем'') [[Скрывать|скрываем]] [[шахада|свидетельства]] [[Бог]]а. Иначе мы (''окажемся в числе'') [[Грех|грешников]]».
 
'''([[8:24]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[Реагировать|Отвечайте]] [[Бог]]у и Его [[посланник]]у, когда он вас [[Мольба|призывает]] к тому, что вас [[жизнь|оживляет]]. И [[знание|знайте]], что [[Бог]] - [[вокруг]] [[персона|индивидуального начала]] и [[сердце|сердца]] (''индивидуума''). И что к Нему вы (''будете'') [[Сбор|собраны]]!
 
==Добровольные [[Помощь|помощники]] [[Бог]]а==
 
'''([[61:14]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[быть|Будьте]] [[Помощь|помощниками]] [[Бог]]а. Как [[говорить|сказал]] [[Иисус]], сын [[Мария|Марии]] [[Апостолы|собеседникам]] (''апостолам''): «Кто будет моим [[Помощь|помощником]] (''на пути'') к [[Бог]]у?». [[Апостолы|Собеседники]] [[говорить|ответили]]: «Мы — [[Помощь|помощники]] [[Бог]]а». [[Группа|Часть]] [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]] [[иман|доверилась]], а (''другая'') [[Группа|часть]] [[куфр|отвергла]]. Мы [[Поддержка|поддержали]] тех, которые [[иман|доверились]], в (''борьбе'') с их [[враг]]ами, и они [[Становиться|вышли]] [[доминанта|победителями]].


==Делайте [[нафака|пожертвования]]==
==Делайте [[нафака|пожертвования]]==


'''([[2:254]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! (''Делайте'') [[нафака|пожертвования]] из того, чем Мы [[Ризк|наделили]] вас, [[прошлое|до]] [[Приходить|наступления]] [[Яум день-сутки|дня]], когда не будет ни [[Торговля|торговли]], ни [[дружба|дружбы]], ни [[Заступничество|заступничества]]. А [[куфр|отвергающие]] являются [[зульм|беззаконниками]].
'''([[2:254]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! (''Делайте'') [[нафака|пожертвования]] из того, чем Мы [[Ризк|наделили]] вас, [[прошлое|до]] [[Приходить|наступления]] [[Яум день-сутки|дня]], когда не будет ни [[Торговля|торговли]], ни [[дружба|дружбы]], ни [[Заступничество|заступничества]]. А [[куфр|отвергающие]] являются [[зульм|беззаконниками]].
 
'''([[2:264]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Не [[Ложь|делайте лживыми]] ваши [[садака|милостыни]], (''напоминаниями о своем'') [[великодушие|великодушии]], и (''другими'') [[Дискомфорт|неприятными]] (''комментариями''), подобно тем [[люди|людям]], которые [[нафака|расходуют]] свое [[имущество]] ради [[показуха|показухи]], при этом [[неверующие|не веруя]] ни в [[Бог]]а, ни в [[Последний день]]. [[Притча|Притчей]] о них, является [[притча]] о [[скала|гладкой скале]], покрытой (''слоем'') [[пыль туроб|пыли]]. Но вот [[Поражать|грянул]] [[дождь|ливень]], и [[Оставление|оставил]] (''скалу'') [[голый|голой]]. [[Устойчивый оборот 5|Они не властны ни над чем]] из того, что [[приобретение|приобрели]]. [[Бог]] не [[верное руководство|ведет верным]] (''путем'') [[коум|народ]] [[куфр|отвергающий]].
 
'''([[2:267]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! (''Делайте'') [[нафака|пожертвования]] из [[Приобретение|приобретенных]] вами [[Хорошее|благ]], и из того, что Мы [[Выход|взрастили]] для вас на [[земля|Земле]], и не [[Выбирать|выбирайте]] в качестве [[нафака|пожертвования]] [[плохое|плохого]], того - чего бы вы (''и сами'') [[не]] [[Брать|взяли]], (''или взяли бы'') с [[зажмурившись|брезгливостью]]. И [[знание|знайте]], что [[Бог]] - [[богатый]], [[достохвальный]].
 
'''([[58:12]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[Иза-изан-изин|Когда]] вы (''приватно'') [[Спасение|обращаетесь]] к [[Посланник]]у, то загодя [[Приготовить|предваряйте]] [[Кум|ваши]] [[Спасение|обращения]] - [[Садака|милостыней]]. [[Залик|Это]] [[Кум|вам]] (''окажется'') [[Добро хоир|лучше]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]], и [[Тахарат|чище]]. [[Ин|Если]] [[Фа|же]] вы [[Лям +|не]] [[Находить|найдете]], [[Фа|то]] [[Инна|ведь]] [[Бог]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].


'''([[2:264]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Не [[Ложь|делайте лживыми]] ваши [[садака|милостыни]], (''напоминаниями о своем'') [[великодушие|великодушии]], и (''другими'') [[Дискомфорт|неприятными]] (''комментариями''), подобно тем [[люди|людям]], которые [[нафака|расходуют]] свое [[имущество]] ради [[показуха|показухи]], при этом [[неверующие|не веруя]] ни в [[Бог]]а, ни в [[Последний день]]. [[Притча|Притчей]] о них, является [[притча]] о [[скала|гладкой скале]], покрытой (''слоем'') [[пыль туроб|пыли]]. Но вот [[Поражать|грянул]] [[дождь|ливень]], и [[Оставление|оставил]] (''скалу'') [[голый|голой]]. [[Устойчивый оборот 5|Они не властны ни над чем]] из того, что [[приобретение|приобрели]]. [[Бог]] не [[верное руководство|ведет верным]] (''путем'') [[коум|народ]] [[куфр|отвергающий]].
==Отношение к богатству, накопительство==


'''([[2:267]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! (''Делайте'') [[нафака|пожертвования]] из [[Приобретение|приобретенных]] вами [[Хорошее|благ]], и из того, что Мы [[Выход|взрастили]] для вас на [[земля|земле]], и не [[Выбирать|выбирайте]] в качестве [[нафака|пожертвования]] [[плохое|плохого]], того - чего бы вы (''и сами'') [[не]] [[Брать|взяли]], (''или взяли бы, но'') не иначе как [[зажмурившись]]. И [[знание|знайте]], что [[Бог]] - [[Богатый]], [[Достохвальный]].
'''([[9:34]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[Инна|Воистину]], многие из [[первосвященник]]ов и [[монах]]ов незаконно пожирают [[имущество]] людей и сбивают их с пути [[Бог]]а. Обрадуй же тех, которые [[казна|накапливают]] [[золото]] и [[серебро]] и не [[нафака|расходуют]] их на пути [[Бог]]а, мучительными [[страдание|страданиями]].


==Выгодная [[торговля]]==
==Выгодная [[торговля]]==


'''([[61:10]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[Указать]] ли вам на [[Торговля|торговлю]], которая [[Спасение|спасет]] вас от [[страдание|болезненных]] [[азаб|мучений]]?
'''([[47:7]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]]! Если вы [[Помощь|поможете]] [[Бог]]у, то и Он [[Помощь|поможет]] вам, и [[Укреплять|утвердит]] ваши [[Приготовить|стопы]].
 
'''([[61:10]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[Указать]] ли вам на [[Торговля|торговлю]], которая [[Спасение|спасет]] вас от [[страдание|болезненных]] [[азаб|мучений]]?


==Не [[Кушать|пожирайте]] [[Приумножать|многократно]] [[Приумножать|реинвестированный]] [[Риба|капитал]]==
==Не [[Кушать|пожирайте]] [[Приумножать|многократно]] [[Приумножать|реинвестированный]] [[Риба|капитал]]==


'''([[3:130]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Не [[Кушать|пожирайте]] [[Приумножать|многократно]] [[Приумножать|реинвестированный]] [[Риба|капитал]], и [[такуа|остерегайтесь]] [[Бог]]а, - быть может, вы (''окажетесь'') [[Успех|преуспевшими]].
'''([[3:130]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Не [[Кушать|пожирайте]] [[Приумножать|многократно]] [[Приумножать|реинвестированный]] [[Риба|капитал]], и (''несите'') [[такуа|ответственность]] (''перед'') [[Бог]]ом, - быть может, вы (''окажетесь'') [[Успех|преуспевшими]].
 
==[[такуа|Ответственность]] перед [[Бог]]ом==
 
'''([[3:102]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! (''Будьте'') [[такуа|ответственными]] (''перед'') [[Бог]]ом - [[Истина|истинной]] [[такуа|ответственностью]], и [[смерть|умирайте]] не иначе, как будучи [[ислам|покорившимися]]!


==[[такуа|Остерегайтесь]] [[Бог]]а==
'''([[5:35]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! (''Будьте'') [[такуа|ответственны]] (''перед'') [[Бог]]ом, [[Искать|ищите]] [[Уасиля|пути]] к Нему, и [[Джихад|усердствуйте]] на [[Путь Бога|Его пути]], - быть может, вы (''окажетесь'') [[Успех|преуспевшими]].


'''([[2:277]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[такуа|Остерегайтесь]] [[Бог]]а, и [[Оставлять|отбросьте]] [[оставшееся]] (''у вас'') из [[Риба|ссудного процента]] (''из источников дохода''), если только вы [[быть|являетесь]] [[иман|верующими]].
'''([[49:12]])''' '''[[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]''' (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[Сторониться|Избегайте]] [[Большинство|большинства]] [[Мин|из]] (''возникающих'') [[Предположение|Предположений]], [[Инна|ведь]] [[Часть|некоторые]] [[Предположение|Предположения]], (''по сути'') - [[грех]]. И [[Ля|не]] [[Чувствовать|разнюхивайте]], и не злословьте [[Часть|друг]] [[Би|о]] [[Часть|друге]]. [[А|Неужели]] [[Один|кому-либо]] [[Кум|из вас]] [[Любовь +|понравится]], [[Ин|если]] он станет [[Кушать|есть]] [[мясо]] [[Каннибализм|своего]] [[Смерть|мёртвого]] [[брат]]а, [[Фа|тогда как]] вам, [[Ху|такое]] [[неприятно]]? (''Демонстрируйте'') [[Бог]]у (''свою'') [[Такуа|ответственность]], [[Инна|ведь]], [[Бог]] — [[Принимающий покаяние|принимающий покаяния]], [[Рахим|милосердный]].


'''([[3:102]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[такуа|Остерегайтесь]] [[Бог]]а [[Истина|истинной]] [[такуа|осознанностью]], и [[смерть|умирайте]] не иначе, как будучи [[ислам|покорившимися]]!
==[[Тауба|Кайтесь]] перед [[Аллах]]ом [[Совет|искренним]] [[Тауба|покаянием]]!==


'''([[5:35]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[такуа|Остерегайтесь]] [[Бог]]а, [[Искать|ищите]] [[Уасиля|пути]] к Нему, и [[Джихад|усердствуйте]] на [[Путь Бога|Его пути]], - быть может, вы (''окажетесь'') [[Успех|преуспевшими]].
'''([[66:8]])''' '''[[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]!''' [[Тауба|Обращайтесь]] [[Иля|к]] [[Аллах]]у [[Совет|с искренним]] [[Тауба|покаянием]]! [[Возможно]], [[Ан|что]] [[Кум|ваш]] [[Господь]] [[Куфр|отстранит]] [['Ан|от]] [[Кум|вас]] [[Кум|ваши]] [[Грех сайиат|тревоги]], и [[Входить|введёт]] [[Кум|вас]] в [[Рай|генетику]], [[Течь|подпитываемую]] теми [[День нахар|Днями]], [[Ман|что]] (''стали'') [[Ху|её]] [[Под|предтечами]]. В [[Яум день-сутки|тот день]] [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Позор|опозорит]] [[NаВа|Пророка]], и [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверились]] [[Ма'а|вместе с]] [[Ху|ним]]. [[Хум|Их]] [[свет]] [[Стремиться|расходится]] [[Баян|перед]] [[Будущее_и_прошлое|ними]], и [[Правая сторона|справа]] (''от них''). Они [[говорить|скажут]]: «[[Господь]] наш! [[Выполнять|Наполни]] нас [[Свет|нашим светом]], и [[Прощение|прости]] нас, [[Инна|ведь]] [[Кя|Ты]] [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]]».


'''([[49:12]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]]! Избегайте многих предположений, ибо некоторые предположения являются грехом. Не следите друг за другом, и не злословьте за спиной друг друга. Разве понравится кому-либо из вас есть мясо [[каннибализм|своего]] покойного [[брат]]а, если вы чувствуете к этому отвращение? [[Такуа|Остерегайтесь же]] (''араб. وَاتَّقُوا, уа-иттаку'') [[Бог]]а! Воистину, [[Бог]] [[Принимающий покаяние|Принимающий покаяния]], [[Милосердный]].
==Не становитесь [[лицемеры|лицемерами]]!==
 
'''([[61:2]]-[[61:3|3]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Почему вы [[говорить|говорите]] то, чего (''сами'') не [[делать|делаете]]? [[Большой|Велика]] [[Ненависть мактан|ненависть]] [[Бог]]а к тому, что вы [[говорить|говорите]] то, чего не [[делать|делаете]].


==Не задавайте лишние [[вопрос]]ы==
==Не задавайте лишние [[вопрос]]ы==


'''([[5:101]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Не [[вопрос|спрашивайте]] о [[вещь|вещах]], (''ответы'') на которые [[Зло суан|поранят]] вас, если станут вам [[Очевидный поступок|известны]]. А ведь они (''станут'') вам [[Очевидный поступок|известны]], если вы [[вопрос|спросите]] о них, когда [[ниспосланное|ниспосылается]] [[Коран]]. [[Бог]] [[Помиловать|помиловал]] вас за это, ибо [[Бог]] - [[Прощающий]], [[Выдержанный]]. (''[[Благородное молчание|*]]'')
'''([[5:101]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]]! Не [[вопрос|спрашивайте]] о [[вещь|вещах]], (''ответы на которые'') [[Зло суан|разозлят]] вас, если (''будут'') [[Очевидный поступок|раскрыты]] для вас. Если же вы [[вопрос|спросите]] о них в [[Срок хинин|процессе]] [[ниспосланное|ниспослания]] [[Коран +|Корана]], они (''будут'') для вас [[Очевидный поступок|раскрыты]]. [[Бог]] [[Помиловать|помиловал]] вас за это, ибо [[Бог]] - [[Прощающий|прощающий]], [[Выдержанный|выдержанный]].


==Будьте [[терпение|терпеливы]]==
==Будьте [[терпение|терпеливы]]==


'''([[2:153]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[Мольба о помощи|Обратитесь за помощью]] к [[терпение|терпению]] и [[молитва|молитве]]. Воистину, [[Бог]] - с [[терпение|терпеливыми]].
'''([[2:153]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[Мольба о помощи|Обратитесь за помощью]] к [[терпение|терпению]] и [[молитва|молитве]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] - с [[терпение|терпеливыми]].


'''([[3:200]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! (''Будьте'') [[терпение|терпеливы]], (''призывайте'') к [[терпение|терпению]], [[укрепление|укрепляйте]] (''взаимосвязь''), и (''будьте'') [[такуа|ответственны]] перед [[Бог]]ом, - быть может, вы (''окажетесь'') [[успех|преуспевшими]].
'''([[3:200]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! (''Будьте'') [[терпение|терпеливы]], (''призывайте'') к [[терпение|терпению]], [[укрепление|укрепляйте]] (''взаимосвязь''), и (''будьте'') [[такуа|ответственны]] перед [[Бог]]ом, - быть может, вы [[успех|преуспеете]].


==Будьте [[Справедливость кыст|справедливы]]==
==Будьте [[Справедливость кыст|справедливы]]==


'''([[2:178]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Вам [[предписанное|предписано]] [[Принцип талиона|возмездие]] за [[убийство|убитых]]: [[свобода|свободный]] - за [[свобода|свободного]], [[служение|слуга]] - за [[служение|слугу]], [[Женщины|женщина]] - за [[Женщины|женщину]]. Если же (''убийца'') [[вещь|полностью]] [[помиловать|помилован]] своим [[брат]]ом, то [[Последователи|следует]] поступить по [[совесть|совести]] и [[выплата|расплатиться]] с ним [[Добро|по-хорошему]]. Таково [[легкий|облегчение]] от вашего [[Господь|Господа]] и (''Его'') [[Милость рахмат|милость]]. А того, кто после этого [[Граница|преступает границы]], (''постигнут'') [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].
'''([[2:178]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Вам [[предписанное|предписано]] [[Принцип талиона|возмездие]] за [[убийство|убитых]]: [[свобода|свободный]] - за [[свобода|свободного]], [[служение|слуга]] - за [[служение|слугу]], [[Женщины|женщина]] - за [[Женщины|женщину]]. Если же (''убийца'') [[вещь|полностью]] [[помиловать|помилован]] своим [[брат]]ом, то [[Последователи|следует]] поступить по [[совесть|совести]] и [[выплата|расплатиться]] с ним [[Добро|по-хорошему]]. Таково [[легкий|облегчение]] от вашего [[Господь|Господа]] и (''Его'') [[Милость рахмат|милость]]. А того, кто после этого [[Граница|преступает границы]], (''постигнут'') [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].


'''([[4:135]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[Свидетель]]ствуя перед [[Бог]]ом, [[быть|оставайтесь]] [[Лучше|соблюдающими]] [[Справедливость кыст|справедливость]], даже если (''свидетельство будет'') против [[нафс|вас самих]], или против [[родители|родителей]] или [[Родственники|родственников]]. [[быть|Будет]] ли он [[Богатый|богатым]] или [[Нужда|неимущим]], [[Бог]] [[Близкий|ближе]] к ним обоим. Не [[последователи|потакайте]] [[Желание|желаниям]], чтобы не (''отступить'') от [[справедливость|справедливости]]. Если же вы [[Искажать|исказите]] или [[Презентация|проигнорируете]], то ведь, воистину, [[Бог]] ([[быть|.]]) [[Осведомленный|ведает]] о том, что вы [[Деяния|совершаете]].
'''([[4:135]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[Свидетель]]ствуя перед [[Бог]]ом, [[быть|оставайтесь]] [[Лучше|соблюдающими]] [[Справедливость кыст|справедливость]], даже если (''свидетельство будет'') против [[нафс|вас самих]], или против [[родители|родителей]] или [[Родственники|родственников]]. [[быть|Будет]] ли он [[Богатый|богатым]] или [[Нужда|неимущим]], [[Бог]] [[Близкий|ближе]] к ним обоим. Не [[последователи|потакайте]] [[Желание|желаниям]], чтобы не (''отступить'') от [[справедливость|справедливости]]. Если же вы [[Искажать|исказите]] или [[Презентация|проигнорируете]], то ведь, воистину, [[Бог]] ([[быть|.]]) [[Осведомленный|ведает]] о том, что вы [[Деяния|совершаете]].


==Соблюдайте гигиену==
==Соблюдайте гигиену==


'''([[5:6]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Когда вы встаете на [[молитва|молитву]], то [[Омовение|умойте]] ваши лица и ваши руки до локтей, оботрите ваши головы и умойте ваши ноги до щиколоток...
'''([[5:6]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Когда вы [[стояние|встаете]] на [[молитва|молитву]], то [[Омовение|умойте]] ваши [[Лик|лица]], и ваши [[рука|руки]] до [[Сочленение|локтей]], и [[Вытирать|оботрите]] ваши [[голова|головы]], и ваши [[ноги]] до щиколоток...


==Предостережение касательно [[женщины|женщин]], [[Супруга|жен]] и [[Дети|детей]]==
==Предостережение касательно [[женщины|женщин]], [[Супруга|жен]] и [[Дети|детей]]==


'''([[49:11]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Пусть (''один'') [[народ]] не [[Насмешка|насмехается]] над (''другим'') [[народ]]ом, ведь [[возможно]], что тот [[быть|окажется]] [[Добро хоир|лучше]] них. И пусть [[женщины]] (''не насмехаются'') над (''другими'') [[женщины|женщинами]], [[возможно]], что те [[быть|окажутся]] [[Добро хоир|лучше]] них. Не [[Критика|критикуйте]] [[нафс|друг друга]], и не [[обзывать|обзывайте]] [[кличка|кличками]]. [[Зло би'са|Скверно]] (''получить'') [[имя]] - "[[Нечестивцы|нечестивец]]", [[после]] того, как [[иман|уверовал]]. А те, которые не [[Тауба|раскаются]], окажутся [[Зульм|беззаконниками]].
'''([[24:58]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Пусть те, [[Устойчивый оборот 12|которые вам принадлежат]], и те из вас, кто не [[Достигать|достиг]] [[Сновидение|половой зрелости]], (''спрашивают'') у вас [[Возглас|разрешения]] (''войти в покои'') в [[три|трех]] [[Раз|случаях]]: [[Прошлое|до]] [[рассвет]]ной [[молитва|молитвы]], и в [[Срок хинин|час, когда]] вы [[Рожать|снимаете]] [[Сауаб|свои одежды]] после [[Явно захир|полудня]], и [[после]] [[Вечер ашийи|вечерней]] [[молитва|молитвы]]. Вот [[три]] (''периода'') [[обнаженный|наготы]] для вас. Ни на вас, ни на них нет [[Вина|вины]], если  [[после|помимо]] этого вы будете [[группа|пересекаться]] [[Часть|друг с другом]]. Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам [[аяты]]. [[Бог]] - [[знающий]], [[мудрый]].


'''([[64:14]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Воистину, среди ваших [[Супруга|жен]] и ваших [[Дети|детей]] есть [[враг]]и (''вам''). [[Страх хадара|Остерегайтесь]] же их, но если вы [[Помиловать|помилуете]] их, проявите [[снисходительность]], и [[Прощение|простите]] их, то ведь [[Бог]] — [[Прощающий]], [[Милосердный]].
'''([[49:11]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Пусть (''один'') [[народ]] не [[Насмешка|насмехается]] над (''другим'') [[народ]]ом, ведь [[возможно]], что тот [[быть|окажется]] [[Добро хоир|лучше]] них. И пусть [[женщины]] (''не насмехаются'') над (''другими'') [[женщины|женщинами]], [[возможно]], что те [[быть|окажутся]] [[Добро хоир|лучше]] них. Не [[Критика|критикуйте]] [[нафс|друг друга]], и не [[обзывать|обзывайте]] [[кличка|кличками]]. [[Зло би'са|Скверно]] (''получить'') [[имя]] - "[[Нечестивцы|нечестивец]]", [[после]] того, как [[иман|доверился]]. А те, которые не [[Тауба|раскаются]], окажутся [[Зульм|беззаконниками]].
 
'''([[64:14]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[Инна|Воистину]], [[мин|среди]] ваших [[Супруга|супруг]], и ваших [[Дети|детей]], для вас (''предусмотрены'') [[враг]]и. [[Страх хадара|Опасайтесь]] [[Фа|же]] их! Но [[Ин|если]] вы [[Помиловать|помилуете]], и (''проявите'') [[Деликатно|деликатность]], и [[Прощение|простите]], [[фа|то]] [[Инна|ведь]] [[Бог]] — [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
 
'''([[66:6]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[Защищать|Оберегайте]] [[Нафс|себя]], и свои [[Семья|семьи]] от [[огонь|огня]], [[Поджигать топливо|растопкой]] для которого будут [[люди]] и [[камень|камни]]. Над ним есть [[ангелы]] [[Суровый|суровые]] и [[Крепче|сильные]]. Они не [[Ослушание|ослушиваются]] [[Бог]]а, и [[делать|выполняют]] все Его [[амр|команды]], и то, что им [[амр|велено]].


==Предостережение касательно [[отец|отцов]] и [[брат]]ьев==
==Предостережение касательно [[отец|отцов]] и [[брат]]ьев==


'''([[9:23]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Не [[брать|берите]] своих [[отец|отцов]] и [[брат]]ьев себе приближенными, если они предпочли [[иман|вере]] [[куфр|отвержение]]. А те из вас, которые [[брать|берут]] их себе приближенными, являются беззаконниками.
'''([[9:23]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Не [[брать|берите]] своих [[отец|отцов]] и [[брат]]ьев себе приближенными, если они предпочли [[иман|вере]] [[куфр|отвержение]]. А те из вас, которые [[брать|берут]] их себе приближенными, являются беззаконниками.


==Отношения с [[женщины|женщинами]]==
==Отношения с [[женщины|женщинами]]==


'''([[4:19]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Вам не [[халяль|дозволено]] [[наследство|наследовать]] [[женщины|женщин]] [[принуждение]]м. (''[[Левиратный брак|1]]''). Не чините им [[Препятствовать|препятствия]], чтобы они (''могли'') [[Захаб|унести]] [[часть]] того, что вы им [[давать|дали]], если только они не [[Приходить|совершили]] [[Явный|явной]] [[мерзость|мерзости]]. [[Десять|Живите]] с ними [[Совесть|достойно]], и даже если они [[Неприятно|неприятны]] вам, то ведь вам [[Возможно|может быть]] [[Неприятно|неприятно]] [[вещь|то]], в чем [[Бог]] [[делать|заложил]] [[большинство|много]] [[Добро хоир|добра]].
'''([[4:19]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Вам не [[халяль|дозволено]] [[наследство|наследовать]] [[женщины|женщин]] [[принуждение]]м. Не [[Препятствовать|препятствуйте]] им, (''мешая'') им [[Захаб|забирать]] [[часть]] того, что вы им [[давать|дали]] (''ранее''), если только они не [[Приходить|совершили]] [[Баян|явной]] [[мерзость|мерзости]]. (''Примите'') их (''в круг'') [[Десять|близких родственников]] [[Совесть|по-совести]], даже если они [[Неприятно|неприятны]] вам, ведь вам [[Возможно|может быть]] [[Неприятно|неприятно]] [[вещь|то]], в чём [[Бог]] [[делать|заложил]] [[большинство|много]] [[Добро хоир|добра]].


==Отношения с [[куфр|отвергающими]]==
==Отношения с [[куфр|отвергающими]]==


'''([[3:100]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Если вы [[Повиновение|подчинитесь]] [[часть|некоторым]] из тех, кому было [[давать|дано]] [[Писание]], то они [[Возвращение|вернут]] вас к [[куфр|отрицанию]] [[после]] того, как вы [[иман|уверовали]].
'''([[3:100]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Если вы [[Повиновение|подчинитесь]] [[часть|некоторым]] из тех, кому было [[давать|дано]] [[Писание]], то они [[Возвращение|вернут]] вас к [[куфр|отрицанию]] [[после]] того, как вы [[иман|уверовали]].


'''([[3:118]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Не [[брать|берите]] своими [[Живот|приближенными]] тех, кто не из вас. Они не (''будут'') [[клятва|присягать]] вам [[суета|суетливо]]. Они [[Желание|желают]] вам [[сложность|сложностей]]. [[Ненависть]] уже [[Очевидный поступок|проявилась]] у них на [[рот|устах]], но то, что [[Скрывать|кроется]] в их [[Садр|груди]], еще [[Большой|больше]]. Мы уже [[баян|разъяснили]] вам [[аяты]], если бы вы [[быть|были]] [[разум]]ными!
'''([[3:118]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Не [[брать|берите]] своими [[Живот|приближенными]] тех, кто [[помимо|не из вас]]. Они не (''будут'') [[клятва|присягать]] вам [[суета|суетливо]]. Они [[Взаимопонимание|желают]] вам [[сложность|сложностей]]. [[Ненависть]] уже [[Очевидный поступок|проявилась]] у них на [[рот|устах]], но то, что [[Скрывать|кроется]] в их [[Садр|груди]], еще [[Большой|больше]]. Мы уже [[баян|разъяснили]] вам [[аяты]], ах если бы вы [[быть|были]] [[разум]]ными!


'''([[3:156]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Не [[быть|будьте]] (''похожи'') на [[куфр|отвергающих]], которые сказали о своих [[брат]]ьях, когда они [[Странствовать|странствовали]] по [[земля|земле]] или [[быть|были]] (''участниками'') [[наступление|наступлений]]: «Если бы они [[быть|остались]] с нами, то не [[смерть|умерли]] бы, и не [[быть|были]] бы [[убийство|убиты]]», - дабы [[Бог]] [[делать|сделал]] это причиной [[Сожаление|сожаления]] в их [[сердце|сердцах]]. [[Бог]] [[жизнь|оживляет]] и [[смерть|умерщвляет]], и [[Бог]] [[Всевидящий|видит]] то, что вы [[деяния|совершаете]].
'''([[3:156]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Не [[быть|будьте]] (''похожи'') на [[куфр|отвергающих]], которые сказали о своих [[брат]]ьях, когда они [[Странствовать|странствовали]] по [[земля|земле]] или [[быть|были]] (''участниками'') [[наступление|наступлений]]: «Если бы они [[быть|остались]] с нами, то не [[смерть|умерли]] бы, и не [[быть|были]] бы [[убийство|убиты]]», - дабы [[Бог]] [[делать|сделал]] это причиной [[Сожаление|сожаления]] в их [[сердце|сердцах]]. [[Бог]] [[жизнь|оживляет]] и [[смерть|умерщвляет]], и [[Бог]] [[Всевидящий|видит]] то, что вы [[деяния|совершаете]].


'''([[4:94]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Когда вы [[Странствовать|выступаете]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], то [[Баян|удостоверяйтесь]], и не [[говорить|говорите]] тому, кто [[Бросать|обращается]] к вам с [[Салам|миром]]: «[[Неверующие|Ты - неверующий!]]», - [[Искать|стремясь обрести]] [[Презентация|блага]] [[дуния|мирской жизни]]. У [[Бог]]а (''есть'') [[большинство|богатые]] [[трофеи]]. Такими вы [[быть|были]] [[Прошлое|прежде]], но [[Бог]] (''оказал'') вам [[Манна|милость]], и посему [[Баян|удостоверяйтесь]]. Воистину, [[Бог]] ([[быть|.]]) [[Осведомленный|ведает]] о том, что вы [[Деяния|совершаете]].
'''([[4:94]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Когда вы [[Странствовать|выступаете]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], то [[Баян|удостоверяйтесь]], и не [[говорить|говорите]] тому, кто [[Бросать|обращается]] к вам с [[Салам|миром]]: «[[Неверующие|Ты - неверующий]]», - [[Искать|стремясь обрести]] [[Презентация|благ]] [[дуния|мирской жизни]]. У [[Бог]]а (''есть'') [[большинство|богатые]] [[трофеи]]. Такими вы [[быть|были]] [[Прошлое|прежде]], но [[Бог]] (''оказал'') вам [[Манна|милость]], и посему [[Баян|удостоверяйтесь]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[быть|перманентно]] [[Осведомленный|осведомлен]] о том, что вы [[Деяния|совершаете]].


'''([[4:144]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Не [[Брать|берите]] [[куфр|отвергающих]] [[покровитель|доверенными лицами]] [[помимо|вместо]] [[иман|верующих]]. Неужели вы [[Желать|хотите]] [[Делать|предоставить]] [[Бог]]у [[Явный|очевидный]] [[власть султан|довод]] (''против'') вас самих?
'''([[4:144]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Не [[Брать|берите]] [[куфр|отвергающих]] [[покровитель|доверенными лицами]] [[помимо|вместо]] [[иман|верующих]]. Неужели вы [[Желать|хотите]] [[Делать|предоставить]] [[Бог]]у [[Баян|очевидный]] [[власть султан|довод]] (''против'') вас самих?


'''([[9:23]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Не [[брать|берите]] своих [[отец|отцов]] и [[брат]]ьев себе приближенными, если они предпочли [[иман|вере]] [[куфр|отвержение]]. А те из вас, которые [[брать|берут]] их себе приближенными, являются беззаконниками.
'''([[9:23]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Не [[брать|берите]] своих [[отец|отцов]] и [[брат]]ьев себе приближенными, если они предпочли [[иман|вере]] [[куфр|отвержение]]. А те из вас, которые [[брать|берут]] их себе приближенными, являются беззаконниками.
 
==[[Браконьерство]]==
 
'''([[5:94]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]]! [[Бог]] обязательно подвергнет вас испытанию [[Охота|охотничьей]] добычей, которую смогут [[Постигнуть|достать]] ваши [[рука|руки]] и ваши копья, чтобы [[Бог]] узнал тех, кто боится Его, не видя Его воочию (или втайне от людей). А кто преступит границы дозволенного после этого, тому будут уготованы мучительные страдания. ([https://ru.wikipedia.org/wiki/Браконьерство 1])
 
'''([[5:95]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]]! Не [[Убийство|убивайте]] [[Охота|охотничью]] (''добычу''), когда (''вы находитесь'') под [[харам|ограниченем]]. Если кто-нибудь из вас убьет ее преднамеренно, то воздаянием за это будет скотина, подобная той, что он убил. Выносят решение о ней двое справедливых мужей из вас, и эта жертва должна достичь Каабы. Или же для искупления этого следует накормить бедняков или соблюсти равноценный пост, дабы он вкусил пагубность своего поступка. [[Бог]] простил то, что было прежде, но если кто-нибудь вернется к этому, то [[Бог]] отомстит ему. [[Бог]] - [[Могущественный]], [[Способный]] на возмездие.


==[[Ислам|Покорность]] и [[повиновение]]==
==[[Ислам|Покорность]] и [[повиновение]]==


'''([[2:208]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[Входить|Проникайтесь]] [[Ислам|Покорностью]] (''[[Бог]]у'') все [[вместе]] и не [[Последователи|следуйте]] по [[след]]ам [[Сатана|Сатаны]]. Воистину, он для вас - [[явный]] [[враг]].
'''([[2:208]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[Входить|Проникайтесь]] [[Ислам|Покорностью]] (''[[Бог]]у'') все [[вместе]] и не [[Последователи|следуйте]] по [[след]]ам [[Сатана|Сатаны]]. Воистину, он для вас - [[Баян|явный]] [[враг]].
 
'''([[2:104]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Не [[говорить|говорите]]: «(''Будь'') [[пасти|нам поводырем!]]», а [[говорить|говорите]]: «[[назар|Присматривай]] за нами» и [[слух|слушайте]]. А [[куфр|отвергающим]] уготованы болезненные [[азаб|мучения]].


'''([[2:104]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Не говорите: «(''Будь'') [[пасти|нам поводырем!]]», а говорите: «[[назар|Присматривай]] за нами» и [[слух|слушайте]]. А [[куфр|отвергающим]] уготованы болезненные [[азаб|мучения]].
'''([[4:59]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[Повиновение|Повинуйтесь]] [[Бог]]у, [[Повиновение|повинуйтесь]] [[Посланник]]у, и [[Первенство|обладающим]] [[амр|влиянием]] среди вас. Если же вы [[Убирать|оступитесь]] в [[вещь|чём-то]], то [[Возвращение|обратитесь]] с этим к [[Бог]]у, и [[Посланник]]у, если вы [[быть|продолжаете]] [[иман|доверять]] [[Бог]]у, и (''концепту'') [[Ахират|Предельного]] [[Яум день-сутки|Дня]]. Так [[Добро хоир|лучше]], и [[Добро|правильнее]] в [[Толкование тауиль|истолковании]]!


'''([[4:59]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[Повиновение|Повинуйтесь]] [[Бог]]у, [[Повиновение|повинуйтесь]] [[Посланник]]у и [[амр|обладающим влиянием]] среди вас. Если же вы станете [[спор]]ить о [[вещь|чем-нибудь]], то [[Возвращение|обратитесь]] с этим к [[Бог]]у и [[Посланник]]у, если вы [[быть|продолжаете]] [[иман|верить]] в [[Бог]]а и [[Последний день]]. Так [[Добро хоир|лучше]], и [[Добро|правильнее]] в [[Толкование тауиль|истолковании]] (''спорных тем'')!
'''([[33:56]])''' [[Инна|Воистину]], [[Бог]], и Его [[ангелы]], [[молитва|поддерживают]] [[Пророк]]а. [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[молитва|Поддерживайте]] его, и [[ислам|проявляйте]] [[ислам|покорность]].


==[[Молитва]]==
==[[Молитва]]==


([[2:153]]) [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[Мольба о помощи|Обратитесь за помощью]] к [[терпение|терпению]] и [[молитва|молитве]]. Воистину, [[Бог]] - с [[терпение|терпеливыми]].
'''([[2:153]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[Мольба о помощи|Обратитесь за помощью]] к [[терпение|терпению]] и [[молитва|молитве]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] - с [[терпение|терпеливыми]].


([[4:43]]) [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Не [[Близко|приближайтесь]] к [[молитва|молитве]], будучи [[дурман|одурманенными]], ([[Сахарозависимость|*]]), пока не (''станете'') [[Знание|понимать]] то, что [[Говорить|произносите]], и после [[секс]]уального (''контакта''), пока не (''совершите'') [[омовение|омовения]], если только вы не [[урок|находитесь]] в [[путь|пути]]. Если же вы [[быть|окажетесь]] [[болезнь|больны]], или (''находитесь'') в [[Путешествие|путешествии]], если [[один|кто-либо]] из вас [[приходить|пришел]] из [[туалет|уборной]], или если вы (''имели'') [[касание|близость]] с [[женщины|женщинами]], и вы не [[Находить|нашли]] [[вода|воды]], то [[Выбирать|найдите]] [[Хорошее|чистую]] [[Безжизненная земля|землю]], и [[вытирать|оботрите]] ваши [[Лик|лица]] и [[рука|руки]]. Воистину, [[Бог]] - ([[быть|.]]) [[Снисходительный]], [[Прощающий]].
'''([[4:43]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Не [[Близко|приближайтесь]] к [[молитва|молитве]], будучи [[дурман|одурманенными]], пока не (''станете'') [[Знание|понимать]] то, что [[Говорить|произносите]], и после [[секс]]уального (''контакта''), пока не (''совершите'') [[омовение|омовения]], если только вы не [[урок|находитесь]] в [[путь|пути]]. Если же вы [[быть|окажетесь]] [[болезнь|больны]], или (''находитесь'') в [[Путешествие|путешествии]], если [[один|кто-либо]] из вас [[приходить|пришел]] из [[туалет|уборной]], или если вы [[Ля|сопри]][[касание|касались]] с [[женщины|Женщинами]], и вы не [[Находить|нашли]] [[вода|воды]], то [[Выбирать|найдите]] [[Хорошее|чистую]] [[Безжизненная земля|землю]], и [[вытирать|оботрите]] ваши [[Лик|лица]] и [[рука|руки]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] - ([[быть|.]]) [[снисходительный]], [[прощающий]].


([[5:6]]) [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Когда вы встаете на [[молитва|молитву]], то [[Омовение|умойте]] ваши лица и ваши руки до локтей, оботрите ваши головы и умойте ваши ноги до щиколоток...
'''([[5:6]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Когда вы [[стояние|встаете]] на [[молитва|молитву]], то [[Омовение|умойте]] ваши [[Лик|лица]], и ваши [[рука|руки]] до [[Сочленение|локтей]], и [[Вытирать|оботрите]] ваши [[голова|головы]], и ваши [[ноги]] до щиколоток. А если вы [[быть|находитесь]] в [[секс|половом осквернении]], то [[тахарат|очиститесь]]. Если же вы [[болезнь|больны]] или находитесь в [[путешествие|путешествии]], если кто-либо из вас [[приходить|пришел]] из [[Туалет|уборной]], или если вы [[Ля|сопри]][[касание|касались]] с [[женщины|Женщинами]], и вы не [[Находить|нашли]] [[вода|воды]], то направьтесь к [[Хорошее|чистой]] [[земля|земле]] и [[Вытирать|оботрите]] ею ваши [[Лик|лица]] и [[рука|руки]]. [[Бог]] не хочет создавать для вас трудности, а хочет [[тахарат|очистить]] вас и довести до конца Свою милость по отношению к вам, - быть может, вы будете [[шукр|благодарны]].


([[62:9]]) [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Когда [[призыв]]ают на [[молитва|молитву]] в [[Яум день-сутки|день]] (''общего'') [[Все|Сбора]], то [[Стремиться|устремляйтесь]] к [[Зикр|поминанию]] [[Бог]]а, и [[Оставлять|оставьте]] (''свою мелкую'') [[Торговля|торговлю]]. Так (''будет'') [[добро хоир|лучше]] для вас, [[Устойчивый оборот 6|если бы вы только знали]].
'''([[62:9]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Когда [[призыв]]ают на [[молитва|молитву]] в [[Яум день-сутки|день]] (''общего'') [[Все|Сбора]], то [[Стремиться|устремляйтесь]] к [[Методология Зикр|методологии]] [[Бог]]а, и [[Оставлять|оставьте]] [[Торговля|торговлю]]. Так (''будет'') [[добро хоир|лучше]] для вас, [[Устойчивый оборот 6|если бы вы только знали]].


==[[Пост]]==
==[[Пост]]==


([[2:183]]) [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Вам [[Предписанное|предписан]] [[пост]], подобно тому, как он был [[Предписанное|предписан]] вашим [[прошлое|предшественникам]], - быть может, вы проявите [[такуа|ответственность]].
'''([[2:183]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Вам [[Предписанное|предписан]] [[пост]], подобно тому, как он был [[Предписанное|предписан]] вашим [[прошлое|предшественникам]], - быть может, вы проявите [[такуа|ответственность]].


==Питание==
==Питание==


([[2:172]]) [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[кушать|Вкушайте]] же из того [[хорошее|благого]], чем Мы вас [[ризк|наделили]], и будьте [[Шукр|благодарны]] [[Бог]]у, если только вы Ему [[служение|служите]].
'''([[2:172]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[кушать|Вкушайте]] же из того [[хорошее|благого]], чем Мы вас [[ризк|наделили]], и будьте [[Шукр|благодарны]] [[Бог]]у, если только вы Ему [[служение|служите]].


==[[Алкоголь]], [[Майсир|азарт]] и [[гадание]]==
==[[Алкоголь]], [[Майсир|азарт]] и [[гадание]]==


([[4:43]]) [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]]! Не [[Близко|приближайтесь]] к [[молитва|молитве]], будучи [[дурман|одурманенными]] ([[Сахарозависимость|*]]) (''[[араб]]. سُكَارَىٰ, сукара''), пока не (''станете'') [[Знание|понимать]] то, что [[Говорить|произносите]], и после [[секс]]уального (''контакта''), пока не (''совершите'') [[омовение|омовения]], если только вы не [[урок|находитесь]] в [[путь|пути]]. Если же вы [[быть|окажетесь]] [[болезнь|больны]], или (''находитесь'') в [[Путешествие|путешествии]], если [[один|кто-либо]] из вас [[приходить|пришел]] из [[туалет|уборной]], или если вы (''имели'') [[касание|близость]] с [[женщины|женщинами]], и вы не [[Находить|нашли]] [[вода|воды]], то [[Выбирать|найдите]] [[Хорошее|чистую]] [[Безжизненная земля|землю]], и [[вытирать|оботрите]] ваши [[Лик|лица]] и [[рука|руки]]. Воистину, [[Бог]] - ([[быть|.]]) [[Снисходительный]], [[Прощающий]].
'''([[4:43]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]]! Не [[Близко|приближайтесь]] к [[молитва|молитве]], будучи [[дурман|одурманенными]] ([[Сахарозависимость|*]]) (''[[араб]]. سُكَارَىٰ, сукара''), пока не (''станете'') [[Знание|понимать]] то, что [[Говорить|произносите]], и после [[секс]]уального (''контакта''), пока не (''совершите'') [[омовение|омовения]], если только вы не [[урок|находитесь]] в [[путь|пути]]. Если же вы [[быть|окажетесь]] [[болезнь|больны]], или (''находитесь'') в [[Путешествие|путешествии]], если [[один|кто-либо]] из вас [[приходить|пришел]] из [[туалет|уборной]], или если вы (''имели'') [[касание|близость]] с [[женщины|женщинами]], и вы не [[Находить|нашли]] [[вода|воды]], то [[Выбирать|найдите]] [[Хорошее|чистую]] [[Безжизненная земля|землю]], и [[вытирать|оботрите]] ваши [[Лик|лица]] и [[рука|руки]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] - ([[быть|.]]) [[снисходительный]], [[прощающий]].


([[5:90]]) [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Воистину, [[хамр|опьяняющие]] (''напитки''), [[Майсир|азартные]] (''игры''), [[Жертвенник всесожжения|жертвенники]] и [[Гадание|гадальные]] (''принадлежности, являются'') [[скверна|скверной]] из [[Деяния|деяний]] [[Шайтан|Сатаны]]. [[Сторониться|Сторонитесь]] же [[Сатана|его]], - быть может, вы (''окажетесь'') [[Успех|преуспевшими]].
'''([[5:90]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Воистину, [[хамр|опьяняющие]] (''напитки''), [[Майсир|азартные]] (''игры''), [[Жертвенник всесожжения|жертвенники]] и [[Гадание|гадальные]] (''принадлежности, являются'') [[скверна|скверной]] из [[Деяния|деяний]] [[Шайтан|Сатаны]]. [[Сторониться|Сторонитесь]] же [[Сатана|его]], - быть может, вы (''окажетесь'') [[Успех|преуспевшими]].


==Не [[Последователи|следуйте]] за [[Сатана|Сатаной]]==
==Не [[Последователи|следуйте]] за [[Сатана|Сатаной]]==


([[2:208]]) [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[Входить|Проникайтесь]] [[Ислам|Покорностью]] (''[[Бог]]у'') все [[вместе]] и не [[Последователи|следуйте]] по [[след]]ам [[Сатана|Сатаны]]. Воистину, он для вас - [[явный]] [[враг]].
'''([[2:208]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[Входить|Проникайтесь]] [[Ислам|Покорностью]] (''[[Бог]]у'') все [[вместе]] и не [[Последователи|следуйте]] по [[след]]ам [[Сатана|Сатаны]]. Воистину, он для вас - [[Баян|явный]] [[враг]].


==Во время [[война|войны]]==
==Во время [[война|войны]]==


([[4:71]]) [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[брать|Будьте]] (''готовы'') к [[Страх хадара|опасности]], и [[выдвигаться|выступайте]] [[кластер|группами]], или же [[выдвигаться|выступайте]] [[все|все вместе]].
'''([[4:71]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[брать|Будьте]] (''готовы'') к [[Страх хадара|опасности]], и [[выдвигаться|выступайте]] [[кластер|группами]], или же [[выдвигаться|выступайте]] [[все|все вместе]].


==Имущественные отношения==
==Имущественные отношения==


([[2:282]]) [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Если вы [[долг|заключаете договор о долге]] на [[Устойчивый оборот 11|определенный срок]], то [[Писание|записывайте]] его, и пусть [[Писание|писарь]] [[Писание|записывает]] его [[между]] вами [[Справедливость|справедливо]]. И пусть [[Писание|писарь]] не [[отказ]]ывается [[Писание|записывать]] его так, как его [[знание|научил]] [[Бог]]. Пусть он [[Писание|записывает]], и пусть [[диктовать|диктует]] тот, у кого есть [[истина|право]] (''берущий взаймы''), и [[такуа|остерегается]] своего [[Господь|Господа]] [[Бог]]а, и [[вещь|ничего]] не [[убавлять|убавляет]] из (''записанного''). А если тот, у кого есть [[истина|право]] (''берущий взаймы'') [[Глупец|слабоумен]], [[Слабость|немощен]] или не [[Способный|способен]] [[диктовать]] самостоятельно, пусть его [[Покровитель|доверенное лицо]] [[диктовать|диктует]] по [[Справедливость|справедливости]]. В качестве [[Шахада|свидетелей]] (''призовите'') [[Шахада|свидетельствовать]] [[мужчины|двух мужчин]] из вашего (''числа''). Если не [[быть|будет]] [[мужчины|двух мужчин]], то (''одного'') [[мужчины|мужчину]] и [[Жена|двух женщин]], которых вы [[Довольство|согласны]] (''признать'') [[Шахада|свидетелями]], и если [[Один|одна]] из них [[Заблудшие|собьется с толку]], то [[Другой|другая]] [[Один|ей]] [[зикр|напомнит]]. [[Шахада|Свидетели]] не должны [[отказ]]ываться, если их [[Мольба|призывают]]. Не [[тягость|тяготитесь]] [[Писание|записать]] (''договор''), будь он [[маленький|малым]] или [[Большой|большим]], вплоть до (''указания'') его [[Срок аджал|срока]]. Так будет [[Справедливость кыст|справедливее]] перед [[Бог]]ом, [[лучше|убедительнее]] для [[Шахада|свидетельства]], и [[Низший|ближе]] (''к отстранению'') от [[Сомнение|сомнений]]. Но если вы [[быть|будете]] (''заключать'') [[Настигать|мгновенную]] [[Торговля|сделку]] и [[Жилище|завершите]] ее [[между]] собой (''на месте''), то [[не]] будет на вас [[вина|вины]], если вы не [[Писание|запишите]] ее. Но (''призывайте'') [[Шахада|свидетелей]], если вы (''заключаете'') [[Торговля|торговую]] (''сделку''), и не (''причиняйте'') [[вред]]а [[Писание|писарю]] и [[Шахада|свидетелю]]. Если же вы [[делать|поступите]] так, то совершите [[Нечестивцы|нечестие]]. [[такуа|Остерегайтесь]] [[Бог]]а - [[Бог]] [[знание|обучает]] вас. [[Бог]] [[знание|ведает]] о всякой [[Вещь|вещи]].
'''([[2:282]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Если вы [[долг|заключаете договор о долге]] на [[Устойчивый оборот 11|определенный срок]], то [[Писание|записывайте]] его, и пусть [[Писание|писарь]] [[Писание|записывает]] его [[между]] вами [[Справедливость|справедливо]]. И пусть [[Писание|писарь]] не [[отказ]]ывается [[Писание|записывать]] его так, как его [[знание|научил]] [[Бог]]. Пусть он [[Писание|записывает]], и пусть [[диктовать|диктует]] тот, у кого есть [[истина|право]] (''берущий взаймы''), и [[такуа|остерегается]] своего [[Господь|Господа]] [[Бог]]а, и [[вещь|ничего]] не [[убавлять|убавляет]] из (''записанного''). А если тот, у кого есть [[истина|право]] (''берущий взаймы'') [[Глупец|слабоумен]], [[Слабость|немощен]] или не [[Способный|способен]] [[диктовать]] самостоятельно, пусть его [[Покровитель|доверенное лицо]] [[диктовать|диктует]] по [[Справедливость|справедливости]]. В качестве [[Шахада|свидетелей]] (''призовите'') [[Шахада|свидетельствовать]] [[мужчины|двух мужчин]] из вашего (''числа''). Если не [[быть|будет]] [[мужчины|двух мужчин]], то (''одного'') [[мужчины|мужчину]] и [[Жена|двух женщин]], которых вы [[Довольство|согласны]] (''признать'') [[Шахада|свидетелями]], и если [[Один|одна]] из них [[Заблудшие|собьется с толку]], то [[Другой|другая]] [[Один|ей]] [[зикр|напомнит]]. [[Шахада|Свидетели]] не должны [[отказ]]ываться, если их [[Мольба|призывают]]. Не [[тягость|тяготитесь]] [[Писание|записать]] (''договор''), будь он [[маленький|малым]] или [[Большой|большим]], вплоть до (''указания'') его [[Срок аджал|срока]]. Так будет [[Справедливость кыст|справедливее]] перед [[Бог]]ом, [[лучше|убедительнее]] для [[Шахада|свидетельства]], и [[Низший|ближе]] (''к отстранению'') от [[Сомнение|сомнений]]. Но если вы [[быть|будете]] (''заключать'') [[Настигать|мгновенную]] [[Торговля|сделку]] и [[Жилище|завершите]] ее [[между]] собой (''на месте''), то [[не]] будет на вас [[вина|вины]], если вы не [[Писание|запишите]] ее. Но (''призывайте'') [[Шахада|свидетелей]], если вы (''заключаете'') [[Торговля|торговую]] (''сделку''), и не (''причиняйте'') [[вред]]а [[Писание|писарю]] и [[Шахада|свидетелю]]. Если же вы [[делать|поступите]] так, то совершите [[Нечестивцы|нечестие]]. [[такуа|Остерегайтесь]] [[Бог]]а - [[Бог]] [[знание|обучает]] вас. [[Бог]] [[знание|ведает]] о всякой [[Вещь|вещи]].


([[4:29]]) [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Не [[кушать|пожирайте]] своего [[имущество|имущества]] [[между]] собой [[Ложь|лживо]], и пусть это [[быть|будет]] лишь [[Торговля|торговлей]] по вашему (''обоюдному'') [[Довольство|согласию]]. Не [[убийство|убивайте]] [[нафс|самих себя]] (''не губите свою душу''), ведь [[Бог]] ([[быть|.]]) [[Милостивый|Милостив]] к вам.
'''([[4:29]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]] (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! Не [[кушать|пожирайте]] своего [[имущество|имущества]] [[между]] собой [[Ложь|лживо]], и пусть это [[быть|будет]] лишь [[Торговля|торговлей]] по вашему (''обоюдному'') [[Довольство|согласию]]. Не [[убийство|убивайте]] [[нафс|самих себя]] (''не губите свою душу''), ведь [[Бог]] ([[быть|.]]) [[Рахман|Милостив]] к вам.


==[[Этика]]==
==[[Этика]]==


([[24:27]]) [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]]! (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'') Не [[Входить|входите]] в [[дом]]а, (''которые не являются'') вашими [[дом]]ами, пока не [[люди|получите приглашения]], и не [[приветствие|поприветствуете миром]] их [[Народ|обитателей]]. Это [[Добро хоир|лучше]] для вас. Быть может, (''в нужный момент'') вам удастся [[зикр|вспомнить]].
'''([[24:27]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]]! (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'') Не [[Входить|входите]] в [[дом]]а, (''которые не являются'') вашими [[дом]]ами, пока не [[люди|получите приглашения]], и не [[приветствие|поприветствуете миром]] их [[Народ|обитателей]]. Это [[Добро хоир|лучше]] для вас. Быть может, (''в нужный момент'') вам удастся [[зикр|вспомнить]].
 
'''([[49:2]])''' '''[[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]]''' (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'')! [[Ля|Не]] [[Возвышать|повышайте]] [[голос]]а, [[над]] [[голос]]ом [[Пророки|Пророка]], и [[Ля|не]] (''обращайтесь'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|к нему]] [[Би|с]] [[Говорить|Предложениями]], [[Кяль|так же]] [[Манифест|громко]], как [[Манифест|громко]] (''обращаетесь'') [[Часть|друг]] [[Ли|к]] [[Часть|другу]], [[Ан|не то]] (''накопленные'') [[деяния|вами деяния]] - [[Никчемный|нивелируются]], а [[Антум|вы]] (''этого, даже'') [[Ля|не]] [[Восприятие|почувствуете]].


([[49:11]]) [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]]! (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'') Пусть (''один'') [[народ]] не [[Насмешка|насмехается]] над (''другим'') [[народ]]ом, ведь [[возможно]], что тот [[быть|окажется]] [[Добро хоир|лучше]] них. И пусть [[женщины]] (''не насмехаются'') над (''другими'') [[женщины|женщинами]], [[возможно]], что те [[быть|окажутся]] [[Добро хоир|лучше]] них. Не [[Критика|критикуйте]] [[нафс|друг друга]], и не [[обзывать|обзывайте]] [[кличка|кличками]]. [[Зло би'са|Скверно]] (''получить'') [[имя]] - "[[Нечестивцы|нечестивец]]", [[после]] того, как [[иман|уверовал]]. А те, которые не [[Тауба|раскаются]], окажутся [[Зульм|беззаконниками]].
'''([[49:11]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]]! (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'') Пусть (''один'') [[народ]] не [[Насмешка|насмехается]] над (''другим'') [[народ]]ом, ведь [[возможно]], что тот [[быть|окажется]] [[Добро хоир|лучше]] них. И пусть [[женщины]] (''не насмехаются'') над (''другими'') [[женщины|женщинами]], [[возможно]], что те [[быть|окажутся]] [[Добро хоир|лучше]] них. Не [[Критика|критикуйте]] [[нафс|друг друга]], и не [[обзывать|обзывайте]] [[кличка|кличками]]. [[Зло би'са|Скверно]] (''получить'') [[имя]] - "[[Нечестивцы|нечестивец]]", [[после]] того, как [[иман|доверился]]. А те, которые не [[Тауба|раскаются]], окажутся [[Зульм|беззаконниками]].


([[49:12]]) [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]]! (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'') Избегайте многих предположений, ибо некоторые предположения являются грехом. Не следите друг за другом, и не злословьте за спиной друг друга. Разве понравится кому-либо из вас есть мясо [[каннибализм|своего]] покойного [[брат]]а, если вы чувствуете к этому отвращение? [[Такуа|Остерегайтесь]] Бога! Воистину, [[Бог]] — [[Принимающий покаяние|Принимающий покаяния]], [[Милосердный]].
'''([[49:12]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]]! (''[[араб]]. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману'') Избегайте многих предположений, ибо некоторые предположения являются грехом. Не следите друг за другом, и не злословьте за спиной друг друга. Разве понравится кому-либо из вас есть [[мясо]] [[каннибализм|своего]] [[смерть|покойного]] [[брат]]а, если вы чувствуете к этому отвращение? [[Такуа|Остерегайтесь]] [[Бог]]а! [[Инна|Воистину]], [[Бог]] — [[Принимающий покаяние|принимающий покаяния]], [[Рахим|милосердный]].


==Статистика==
==Статистика==
Строка 143: Строка 190:


'''[[Обращение к пророку]]'''
'''[[Обращение к пророку]]'''
'''[[Обращение к Адаму]]'''


'''[[Обращение к сынам Адама]]'''
'''[[Обращение к сынам Адама]]'''
Строка 151: Строка 200:


'''[[Обращение к муравьям]]'''
'''[[Обращение к муравьям]]'''
'''[[Обращение к Людям Писания]]'''

Текущая версия на 18:10, 19 ноября 2023


(49:12) О те, которые доверились! Избегайте большинства из (возникающих) Предположений, ведь некоторые Предположения, (по сути) - грех. И не разнюхивайте, и не злословьте друг о друге. Неужели кому-либо из вас понравится, если он станет есть мясо своего мёртвого брата, тогда как вам, такое неприятно? (Демонстрируйте) Богу (свою) ответственность, ведь, Богпринимающий покаяния, милосердный.

Криптоанализ частотности

Из 90 употреблений устойчивого выражения «يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ» - "О те, которые доверились!", наибольшее число (16 раз), приходится на 5-ую суру Корана. См. материал Трапеза (Аль-Маида). Тафсир.

Призыв к Доверию

(4:136) О те, которые доверились! (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Доверяйте Богу, Его Посланнику, и Писанию, которое Он ниспослал Своему Посланнику, и Писанию, которое Он ниспослал прежде. А тот, кто отверг Бога, Его ангелов, Его Писания, Его посланников и Последний день, тот уже впал в глубокое заблуждение.

см. также (49:7)

Призыв к решению вопроса собственной смертности

(5:106) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Засвидетельствуйте между собой о (завещании), когда кого-нибудь из вас настигает смерть, (и пришел) срок (написания) завещания. Пусть (это сделают) двое справедливых из вас, или же (двое) других не из вас, если (это произошло), когда вы странствуете по земле, и вас поражает смертельная беда. Задержите их обоих после молитвы, и если вы усомнитесь, то пусть они поклянутся Богом (сказав): «Мы не (станем) приобретать этим (для себя) выгоду, даже если он является нашим родственником, и не (станем) скрываем свидетельства Бога. Иначе мы (окажемся в числе) грешников».

(8:24) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Отвечайте Богу и Его посланнику, когда он вас призывает к тому, что вас оживляет. И знайте, что Бог - вокруг индивидуального начала и сердца (индивидуума). И что к Нему вы (будете) собраны!

Добровольные помощники Бога

(61:14) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Будьте помощниками Бога. Как сказал Иисус, сын Марии собеседникам (апостолам): «Кто будет моим помощником (на пути) к Богу?». Собеседники ответили: «Мы — помощники Бога». Часть Сынов Израиля доверилась, а (другая) часть отвергла. Мы поддержали тех, которые доверились, в (борьбе) с их врагами, и они вышли победителями.

Делайте пожертвования

(2:254) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! (Делайте) пожертвования из того, чем Мы наделили вас, до наступления дня, когда не будет ни торговли, ни дружбы, ни заступничества. А отвергающие являются беззаконниками.

(2:264) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Не делайте лживыми ваши милостыни, (напоминаниями о своем) великодушии, и (другими) неприятными (комментариями), подобно тем людям, которые расходуют свое имущество ради показухи, при этом не веруя ни в Бога, ни в Последний день. Притчей о них, является притча о гладкой скале, покрытой (слоем) пыли. Но вот грянул ливень, и оставил (скалу) голой. Они не властны ни над чем из того, что приобрели. Бог не ведет верным (путем) народ отвергающий.

(2:267) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! (Делайте) пожертвования из приобретенных вами благ, и из того, что Мы взрастили для вас на Земле, и не выбирайте в качестве пожертвования плохого, того - чего бы вы (и сами) не взяли, (или взяли бы) с брезгливостью. И знайте, что Бог - богатый, достохвальный.

(58:12) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Когда вы (приватно) обращаетесь к Посланнику, то загодя предваряйте ваши обращения - милостыней. Это вам (окажется) лучше для вас, и чище. Если же вы не найдете, то ведь Бог - прощающий, милосердный.

Отношение к богатству, накопительство

(9:34) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Воистину, многие из первосвященников и монахов незаконно пожирают имущество людей и сбивают их с пути Бога. Обрадуй же тех, которые накапливают золото и серебро и не расходуют их на пути Бога, мучительными страданиями.

Выгодная торговля

(47:7) О те, которые доверились! Если вы поможете Богу, то и Он поможет вам, и утвердит ваши стопы.

(61:10) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Указать ли вам на торговлю, которая спасет вас от болезненных мучений?

Не пожирайте многократно реинвестированный капитал

(3:130) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Не пожирайте многократно реинвестированный капитал, и (несите) ответственность (перед) Богом, - быть может, вы (окажетесь) преуспевшими.

Ответственность перед Богом

(3:102) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! (Будьте) ответственными (перед) Богом - истинной ответственностью, и умирайте не иначе, как будучи покорившимися!

(5:35) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! (Будьте) ответственны (перед) Богом, ищите пути к Нему, и усердствуйте на Его пути, - быть может, вы (окажетесь) преуспевшими.

(49:12) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Избегайте большинства из (возникающих) Предположений, ведь некоторые Предположения, (по сути) - грех. И не разнюхивайте, и не злословьте друг о друге. Неужели кому-либо из вас понравится, если он станет есть мясо своего мёртвого брата, тогда как вам, такое неприятно? (Демонстрируйте) Богу (свою) ответственность, ведь, Богпринимающий покаяния, милосердный.

Кайтесь перед Аллахом искренним покаянием!

(66:8) О те, которые доверились! Обращайтесь к Аллаху с искренним покаянием! Возможно, что ваш Господь отстранит от вас ваши тревоги, и введёт вас в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами. В тот день Аллах не опозорит Пророка, и тех, которые доверились вместе с ним. Их свет расходится перед ними, и справа (от них). Они скажут: «Господь наш! Наполни нас нашим светом, и прости нас, ведь Ты властен над всем сущим».

Не становитесь лицемерами!

(61:2-3) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Почему вы говорите то, чего (сами) не делаете? Велика ненависть Бога к тому, что вы говорите то, чего не делаете.

Не задавайте лишние вопросы

(5:101) О те, которые доверились! Не спрашивайте о вещах, (ответы на которые) разозлят вас, если (будут) раскрыты для вас. Если же вы спросите о них в процессе ниспослания Корана, они (будут) для вас раскрыты. Бог помиловал вас за это, ибо Бог - прощающий, выдержанный.

Будьте терпеливы

(2:153) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Обратитесь за помощью к терпению и молитве. Воистину, Бог - с терпеливыми.

(3:200) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! (Будьте) терпеливы, (призывайте) к терпению, укрепляйте (взаимосвязь), и (будьте) ответственны перед Богом, - быть может, вы преуспеете.

Будьте справедливы

(2:178) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Вам предписано возмездие за убитых: свободный - за свободного, слуга - за слугу, женщина - за женщину. Если же (убийца) полностью помилован своим братом, то следует поступить по совести и расплатиться с ним по-хорошему. Таково облегчение от вашего Господа и (Его) милость. А того, кто после этого преступает границы, (постигнут) болезненные мучения.

(4:135) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Свидетельствуя перед Богом, оставайтесь соблюдающими справедливость, даже если (свидетельство будет) против вас самих, или против родителей или родственников. Будет ли он богатым или неимущим, Бог ближе к ним обоим. Не потакайте желаниям, чтобы не (отступить) от справедливости. Если же вы исказите или проигнорируете, то ведь, воистину, Бог (.) ведает о том, что вы совершаете.

Соблюдайте гигиену

(5:6) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Когда вы встаете на молитву, то умойте ваши лица, и ваши руки до локтей, и оботрите ваши головы, и ваши ноги до щиколоток...

Предостережение касательно женщин, жен и детей

(24:58) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Пусть те, которые вам принадлежат, и те из вас, кто не достиг половой зрелости, (спрашивают) у вас разрешения (войти в покои) в трех случаях: до рассветной молитвы, и в час, когда вы снимаете свои одежды после полудня, и после вечерней молитвы. Вот три (периода) наготы для вас. Ни на вас, ни на них нет вины, если помимо этого вы будете пересекаться друг с другом. Так Бог разъясняет вам аяты. Бог - знающий, мудрый.

(49:11) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Пусть (один) народ не насмехается над (другим) народом, ведь возможно, что тот окажется лучше них. И пусть женщины (не насмехаются) над (другими) женщинами, возможно, что те окажутся лучше них. Не критикуйте друг друга, и не обзывайте кличками. Скверно (получить) имя - "нечестивец", после того, как доверился. А те, которые не раскаются, окажутся беззаконниками.

(64:14) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Воистину, среди ваших супруг, и ваших детей, для вас (предусмотрены) враги. Опасайтесь же их! Но если вы помилуете, и (проявите) деликатность, и простите, то ведь Богпрощающий, милосердный.

(66:6) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Оберегайте себя, и свои семьи от огня, растопкой для которого будут люди и камни. Над ним есть ангелы суровые и сильные. Они не ослушиваются Бога, и выполняют все Его команды, и то, что им велено.

Предостережение касательно отцов и братьев

(9:23) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Не берите своих отцов и братьев себе приближенными, если они предпочли вере отвержение. А те из вас, которые берут их себе приближенными, являются беззаконниками.

Отношения с женщинами

(4:19) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Вам не дозволено наследовать женщин принуждением. Не препятствуйте им, (мешая) им забирать часть того, что вы им дали (ранее), если только они не совершили явной мерзости. (Примите) их (в круг) близких родственников по-совести, даже если они неприятны вам, ведь вам может быть неприятно то, в чём Бог заложил много добра.

Отношения с отвергающими

(3:100) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Если вы подчинитесь некоторым из тех, кому было дано Писание, то они вернут вас к отрицанию после того, как вы уверовали.

(3:118) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Не берите своими приближенными тех, кто не из вас. Они не (будут) присягать вам суетливо. Они желают вам сложностей. Ненависть уже проявилась у них на устах, но то, что кроется в их груди, еще больше. Мы уже разъяснили вам аяты, ах если бы вы были разумными!

(3:156) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Не будьте (похожи) на отвергающих, которые сказали о своих братьях, когда они странствовали по земле или были (участниками) наступлений: «Если бы они остались с нами, то не умерли бы, и не были бы убиты», - дабы Бог сделал это причиной сожаления в их сердцах. Бог оживляет и умерщвляет, и Бог видит то, что вы совершаете.

(4:94) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Когда вы выступаете на Пути Бога, то удостоверяйтесь, и не говорите тому, кто обращается к вам с миром: «Ты - неверующий», - стремясь обрести благ мирской жизни. У Бога (есть) богатые трофеи. Такими вы были прежде, но Бог (оказал) вам милость, и посему удостоверяйтесь. Воистину, Бог перманентно осведомлен о том, что вы совершаете.

(4:144) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Не берите отвергающих доверенными лицами вместо верующих. Неужели вы хотите предоставить Богу очевидный довод (против) вас самих?

(9:23) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Не берите своих отцов и братьев себе приближенными, если они предпочли вере отвержение. А те из вас, которые берут их себе приближенными, являются беззаконниками.

Браконьерство

(5:94) О те, которые доверились! Бог обязательно подвергнет вас испытанию охотничьей добычей, которую смогут достать ваши руки и ваши копья, чтобы Бог узнал тех, кто боится Его, не видя Его воочию (или втайне от людей). А кто преступит границы дозволенного после этого, тому будут уготованы мучительные страдания. (1)

(5:95) О те, которые доверились! Не убивайте охотничью (добычу), когда (вы находитесь) под ограниченем. Если кто-нибудь из вас убьет ее преднамеренно, то воздаянием за это будет скотина, подобная той, что он убил. Выносят решение о ней двое справедливых мужей из вас, и эта жертва должна достичь Каабы. Или же для искупления этого следует накормить бедняков или соблюсти равноценный пост, дабы он вкусил пагубность своего поступка. Бог простил то, что было прежде, но если кто-нибудь вернется к этому, то Бог отомстит ему. Бог - Могущественный, Способный на возмездие.

Покорность и повиновение

(2:208) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Проникайтесь Покорностью (Богу) все вместе и не следуйте по следам Сатаны. Воистину, он для вас - явный враг.

(2:104) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Не говорите: «(Будь) нам поводырем!», а говорите: «Присматривай за нами» и слушайте. А отвергающим уготованы болезненные мучения.

(4:59) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Повинуйтесь Богу, повинуйтесь Посланнику, и обладающим влиянием среди вас. Если же вы оступитесь в чём-то, то обратитесь с этим к Богу, и Посланнику, если вы продолжаете доверять Богу, и (концепту) Предельного Дня. Так лучше, и правильнее в истолковании!

(33:56) Воистину, Бог, и Его ангелы, поддерживают Пророка. О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Поддерживайте его, и проявляйте покорность.

Молитва

(2:153) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Обратитесь за помощью к терпению и молитве. Воистину, Бог - с терпеливыми.

(4:43) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Не приближайтесь к молитве, будучи одурманенными, пока не (станете) понимать то, что произносите, и после сексуального (контакта), пока не (совершите) омовения, если только вы не находитесь в пути. Если же вы окажетесь больны, или (находитесь) в путешествии, если кто-либо из вас пришел из уборной, или если вы соприкасались с Женщинами, и вы не нашли воды, то найдите чистую землю, и оботрите ваши лица и руки. Воистину, Бог - (.) снисходительный, прощающий.

(5:6) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Когда вы встаете на молитву, то умойте ваши лица, и ваши руки до локтей, и оботрите ваши головы, и ваши ноги до щиколоток. А если вы находитесь в половом осквернении, то очиститесь. Если же вы больны или находитесь в путешествии, если кто-либо из вас пришел из уборной, или если вы соприкасались с Женщинами, и вы не нашли воды, то направьтесь к чистой земле и оботрите ею ваши лица и руки. Бог не хочет создавать для вас трудности, а хочет очистить вас и довести до конца Свою милость по отношению к вам, - быть может, вы будете благодарны.

(62:9) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Когда призывают на молитву в день (общего) Сбора, то устремляйтесь к методологии Бога, и оставьте торговлю. Так (будет) лучше для вас, если бы вы только знали.

Пост

(2:183) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Вам предписан пост, подобно тому, как он был предписан вашим предшественникам, - быть может, вы проявите ответственность.

Питание

(2:172) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Вкушайте же из того благого, чем Мы вас наделили, и будьте благодарны Богу, если только вы Ему служите.

Алкоголь, азарт и гадание

(4:43) О те, которые доверились! Не приближайтесь к молитве, будучи одурманенными (*) (араб. سُكَارَىٰ, сукара), пока не (станете) понимать то, что произносите, и после сексуального (контакта), пока не (совершите) омовения, если только вы не находитесь в пути. Если же вы окажетесь больны, или (находитесь) в путешествии, если кто-либо из вас пришел из уборной, или если вы (имели) близость с женщинами, и вы не нашли воды, то найдите чистую землю, и оботрите ваши лица и руки. Воистину, Бог - (.) снисходительный, прощающий.

(5:90) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Воистину, опьяняющие (напитки), азартные (игры), жертвенники и гадальные (принадлежности, являются) скверной из деяний Сатаны. Сторонитесь же его, - быть может, вы (окажетесь) преуспевшими.

Не следуйте за Сатаной

(2:208) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Проникайтесь Покорностью (Богу) все вместе и не следуйте по следам Сатаны. Воистину, он для вас - явный враг.

Во время войны

(4:71) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Будьте (готовы) к опасности, и выступайте группами, или же выступайте все вместе.

Имущественные отношения

(2:282) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Если вы заключаете договор о долге на определенный срок, то записывайте его, и пусть писарь записывает его между вами справедливо. И пусть писарь не отказывается записывать его так, как его научил Бог. Пусть он записывает, и пусть диктует тот, у кого есть право (берущий взаймы), и остерегается своего Господа Бога, и ничего не убавляет из (записанного). А если тот, у кого есть право (берущий взаймы) слабоумен, немощен или не способен диктовать самостоятельно, пусть его доверенное лицо диктует по справедливости. В качестве свидетелей (призовите) свидетельствовать двух мужчин из вашего (числа). Если не будет двух мужчин, то (одного) мужчину и двух женщин, которых вы согласны (признать) свидетелями, и если одна из них собьется с толку, то другая ей напомнит. Свидетели не должны отказываться, если их призывают. Не тяготитесь записать (договор), будь он малым или большим, вплоть до (указания) его срока. Так будет справедливее перед Богом, убедительнее для свидетельства, и ближе (к отстранению) от сомнений. Но если вы будете (заключать) мгновенную сделку и завершите ее между собой (на месте), то не будет на вас вины, если вы не запишите ее. Но (призывайте) свидетелей, если вы (заключаете) торговую (сделку), и не (причиняйте) вреда писарю и свидетелю. Если же вы поступите так, то совершите нечестие. Остерегайтесь Бога - Бог обучает вас. Бог ведает о всякой вещи.

(4:29) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Не пожирайте своего имущества между собой лживо, и пусть это будет лишь торговлей по вашему (обоюдному) согласию. Не убивайте самих себя (не губите свою душу), ведь Бог (.) Милостив к вам.

Этика

(24:27) О те, которые доверились! (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману) Не входите в дома, (которые не являются) вашими домами, пока не получите приглашения, и не поприветствуете миром их обитателей. Это лучше для вас. Быть может, (в нужный момент) вам удастся вспомнить.

(49:2) О те, которые доверились (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Не повышайте голоса, над голосом Пророка, и не (обращайтесь) к нему с Предложениями, так же громко, как громко (обращаетесь) друг к другу, не то (накопленные) вами деяния - нивелируются, а вы (этого, даже) не почувствуете.

(49:11) О те, которые доверились! (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману) Пусть (один) народ не насмехается над (другим) народом, ведь возможно, что тот окажется лучше них. И пусть женщины (не насмехаются) над (другими) женщинами, возможно, что те окажутся лучше них. Не критикуйте друг друга, и не обзывайте кличками. Скверно (получить) имя - "нечестивец", после того, как доверился. А те, которые не раскаются, окажутся беззаконниками.

(49:12) О те, которые доверились! (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману) Избегайте многих предположений, ибо некоторые предположения являются грехом. Не следите друг за другом, и не злословьте за спиной друг друга. Разве понравится кому-либо из вас есть мясо своего покойного брата, если вы чувствуете к этому отвращение? Остерегайтесь Бога! Воистину, Богпринимающий покаяния, милосердный.

Статистика

Обращение к уверовавшим в суре "Аль-Маида"

См. также

Обращение

Обращение О люди!

Обращение к пророку

Обращение к Адаму

Обращение к сынам Адама

Обращение к народу

Обращение к знати

Обращение к муравьям

Обращение к Людям Писания