Часть: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Воистину Мы дали Моисею Писание и отправили вслед за ним череду п…»)
 
 
(не показаны 122 промежуточные версии 4 участников)
Строка 1: Строка 1:


==[[Этимология]]==


Воистину Мы [[давать|дали]] [[Моисей|Моисею]] [[Писание]] и отправили вслед за ним череду [[посланник]]ов. И Мы [[давать|дали]] [[Иисус]]у, сыну [[Мария|Марии]], [[баян|ясные доводы]] и [[поддержка|поддержали]] его [[Святой дух|Святым Духом]]. Неужели каждый раз, когда [[посланник]] приносил вам то, что было вам не по [[душа|душе]], вы [[высокомерие|проявляли высокомерие]], [[ложь|нарекали лжецами]] '''часть''' (''[[араб]]. فَفَرِيقًا, фа-фарикан'') из них '''и''' [[убийство|убивали]] '''других''' (''[[араб]]. وَفَرِيقًا, уа-фарикан'')? (2:87)
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bED '''bā ʿayn ḍād''' (''ب ع ض'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bED 158 раз].
 
От Прото-Индо-Европ. [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/bʰeyd- '''«bʰeyd-»'''] - "''ломать, делить, разделять''". Сравнить с англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/bit#English '''«bit»'''] - "''небольшое количество чего-либо''", сравнить с англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/bite#English '''«bite»'''] - "''откусывать, кусать''".
 
Сравнить с англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/bit#English '''«bit»'''] - "''небольшое количество чего-либо''", сравнить с англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/bite#English '''«bite»'''] - "''откусывать, кусать''".
 
Сравнить с рус. [https://en.wiktionary.org/wiki/pay#Turkish '''«пай»'''] - "''доля, часть (при получении или внесении чего-либо куда-либо)''". См также: '''«паёк»''', '''«пайка»'''.
 
Объединить с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=EDD '''ʿayn ḍād ḍād''' (''ع ض ض'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=EDD дважды], и корнем [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=EDw '''ʿayn ḍād wāw''' (''ع ض و'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённым в [[Коран ++|Коране]] единственный раз, в '''([[15:91]])'''. См. материал '''«[[Кусать]]»'''.
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
===[[Элемент]]арные [[Часть|частицы]]===
 
* Читайте [https://ru.wikipedia.org/wiki/Большой_адронный_коллайдер '''«Адронный Коллайдер»'''] и [https://ru.wikipedia.org/wiki/Джеймс_Уэбб_(телескоп) '''«Телескоп Д.Уэбб»'''] см. '''([[27:82]])'''.
 
'''([[2:26]])''' [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Стыд|смущается]], [[Побивание|приводя]] [[Притча|пример]] [[Ма мест|того, что]] [[Часть|расщеплено]] (''[[араб]]. بَعُوضَةً, ба'удатан''), и [[Ма мест|того, что]] [[Над|сверх]] [[Ху|того]]. Что [[Фа|же]] [[Амма|касается]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверились]] - [[Фа|так]] они [[Знание|знают]], [[Инна|что]] [[Ху|это]] - [[Истина]] [[Мин|от]] [[Хум|их]] [[Господь|господа]]. А [[Амма|что касается]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицали]] - [[Фа|то]] они [[Говорить|говорят]]: «[[Ма|Чего]] [[Желать|хотел]] [[Аллах]], [[Би|используя]] [[Хаза|этот]] [[Притча|пример]]?» – [[Би|Посредством]] [[Ху|него]], Он [[Заблудшие|заблуждает]] [[Большинство|многих]], и [[Би|посредством]] [[Ху|него]], Он [[Руководство|направляет]] [[Большинство|многих]]. Но Он [[Ма|не]] [[Заблудшие|заблуждает]] [[Би|посредством]] [[Ху|него]], (''никого'') [[Илля|кроме]] [[Нечестивцы|Нечестивцев]],
 
===Другие===
 
'''([[2:36]])''' [[Сатана]] (''заставил'') их [[скользить|поскользнуться]] о него, и [[выход|вывел]] их оттуда, где они [[быть|находились]]. Тогда Мы [[говорить|сказали]]: «[[спускаться|Низвергнитесь]] и (''будьте'') [[враг]]ами '''друг другу''' (''[[араб]]. بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ, ба'дукум ли-ба'дин'')! И теперь [[Земля]] (''станет'') вашей [[обитель]]ю, и (''источником'') [[удовольствие|удовольствия]] до (''определенного'') [[срок хинин|срока]]».
 
'''([[2:73]])''' Мы [[говорить|сказали]]: «[[побивание|Ударьте]] [[Ху|его]] (''убитого'') [[Би|посредством]] [[Ху|её]] [[часть|части]] (''[[араб]]. بِبَعْضِهَا, би-ба'диха'')». Так [[Бог]] [[жизнь|оживляет]] [[смерть|мертвых]], и [[Видеть|показывает]] вам Свои [[знамение|знамения]], - [[Ля'алля|быть может]], [[Кум|вы]] [[Разум|уразумеете]].
 
'''([[2:76]])''' Когда они [[встреча]]ют [[иман|доверившихся]], то [[говорить|говорят]]: «Мы [[иман|доверяем]]». Когда же [[прошедшее|остаются наедине]] [[часть|друг с другом]] (''[[араб]]. بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ, ба'духум иля ба'дин''), то [[говорить|говорят]]: «[[А|Или же]] вы [[хадис|уведомите]] их о том, что [[Фатиха|открыл]] вам [[Бог]], чтобы они могли [[Хадж спор|спорить]] с вами посредством этого, перед вашим [[Господь|Господом]]?» Неужели вы не [[разум|уразумеете]] (''этого'')?
 
'''([[2:85]])''' Но впоследствии именно вы стали [[убийство|убивать]] [[нафс|друг друга]] и [[выход|изгонять]] [[Часть|некоторых]] из вас из [[жилище|жилищ]], [[Спина|поддерживая]] одних против других в [[грех]]е и во [[вражда|вражде]]. А если они [[приходить|приходят]] к вам [[пленный|пленными]], то вы [[выкупать|выкупаете]] их. А ведь вам было [[харам|запрещено]] [[выход|изгонять]] их. Неужели вы [[иман|уверуете]] в [[часть]] (''[[араб]]. بِبَعْضِ, биба'ди'') [[Писание|Писания]], и [[куфр|отвергните]] другую [[часть]] (''[[араб]]. - بِبَعْضٍ, биба'дин'')? [[Воздаяние]]м тому из вас, кто [[делать|совершает]] подобное, будет [[позор]] в [[дуния|мирской жизни]], а в [[День воскресения]] они будут [[Возвращение|возвращены]] к [[Крепче|еще более]] (''ужасным'') [[азаб|мучениям]]. И [[Бог]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]].
 
'''([[2:145]])''' И если ты [[Приходить|предъявишь]] тем, кому [[Давать|дано]] [[Писание]], все [[аяты]], они все равно не [[Последователи|последуют]] твоей [[Кибла|парадигме]], а ты не [[Последователи|последуешь]] их [[Кибла|парадигме]]. Никто [[часть|из них]] (''[[араб]]. بَعْضُهُمْ, ба'духум'') не станет [[Последователи|обращаться]] к [[Кибла|парадигме]] [[часть|других]] (''[[араб]]. بِبَعْضِ, ба'дин''). А если ты будешь [[Последователи|следовать]] их [[Желание|желаниям]] после того, как к тебе [[Приходить|явилось]] [[знание]], то [[Иза-изан-изин|тогда]] ты (''окажешься в числе'') [[зульм|беззаконников]].
 
'''([[2:251]])''' Они [[разгром]]или их по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а. [[Давид]] [[убийство|убил]] [[Показ|Голиафа]], и [[Бог]] [[Давать|дал]] ему [[Царство]] и [[мудрость]], и [[Обучение|научил]] его тому, [[Машаллах|чему пожелал]]. Если бы [[Бог]] не [[останавливать|сдерживал]] (''одних'') [[люди|людей]] (''посредством'') [[часть|других]] (''[[араб]]. بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ, ба'дахум би-ба'дин''), то [[земля]] (''погрузилась бы в пучину'') [[Фасад|гуманитарных катастроф]]. Однако [[Бог]] обладатель [[Милость фадль|милости]] к [[Знание|Познающим]].
 
'''([[2:253]])''' [[Тилька|Вот]] [[Посланник|Послания]]. [[часть|Части]] (''[[араб]]. بَعْضَهُمْ, ба'дахум'') из них Мы отдали [[предпочтение]], перед [[часть|другими]] (''[[араб]]. بَعْضٍ, ба'дин''). Среди них [[Ман|такие, где]] [[Слово|речь]] [[Бог]]а, а [[часть|некоторые]] '''из них''' (''[[араб]]. بَعْضَهُمْ, ба'дахум'') [[Возвышать|возвысил]] до [[Степень|степеней]]. Мы [[Давать|даровали]] [[Иисус]]у, [[сын]]у [[Мария|Марии]], [[баян|ясные доказательства]] и [[Поддержка|поддержали]] его [[Святой Дух|Святым Духом]]. Если бы [[Инша-Аллах|Бог пожелал]], то [[после|следующие]] за ними (''поколения'') не [[сражение|сражались]] бы (''друг с другом'') [[после]] того, как к ним [[приходить|явились]] [[баян|ясные доказательства]]. Однако они [[Разногласия|разошлись во мнениях]], одни из них [[иман|уверовали]], а другие [[куфр|отвергли]]. Если бы [[Бог]] [[машаллах|пожелал]], то они не [[сражение|сражались]] бы (''друг с другом''), однако [[Бог]] [[Делать|вершит]] то, что [[Желать|пожелает]].
 
'''([[2:259]])''' Или того, кто [[проходить|проходил]] мимо [[город корьятин|города]], [[Устойчивый оборот 9|разрушенного до основания]]? Он [[говорить|сказал]]: «Как [[Бог]] (''вернет'') это к [[жизнь|жизни]], [[после]] того, как оно [[смерть|умерло]]?» [[Бог]] [[смерть|умертвил]] его на [[сто]] [[сезон]]ов, а [[Сумма|затем]] [[Воскрешение|воскресил]], и [[говорить|сказал]]: «[[Сколько]] ты [[пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''здесь'')?». Он [[говорить|сказал]]: «Я [[пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] [[яум день-сутки|день]], [[Ау|или]] [[часть]] (''[[араб]]. بَعْضَ, ба'да'') [[яум день-сутки|дня]]». Он [[говорить|сказал]]: «[[Баль|О нет!]] Ты [[пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''здесь'') [[сто]] [[сезон]]ов. [[назар|Посмотри]] же на свою [[Пища|еду]] и [[Пить|питье]] - они (''даже'') не [[изменяться|изменились]]. И [[назар|посмотри]] на своего [[осел|осла]]. Мы [[делать|сделаем]] тебя [[знамение]]м [[Ли|для]] [[люди|Людей]]. [[назар|Посмотри]] же, как Мы [[выращивать|выращиваем]] [[кости|кости]], а затем [[одежда|облекаем]] их [[мясо]]м». Когда это было [[баян|ясно показано]] ему, он [[говорить|сказал]]: «(''Теперь'') я [[знание|знаю]], что [[Бог]] [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]]».
 
'''([[2:283]])''' А [[Ин|если]] вы [[Быть|окажетесь]] [['аля|в]] [[Путешествие|путешествии]] и не [[Находить|найдете]] [[Писание|писаря]] [[Удерживать|удержите]] [[Удерживать|залог]]. Но если вы [[Безопасность|доверяете]] [[Часть|друг другу]] (''[[араб]]. بَعْضُكُمْ بَعْضًا, ба'дукум ба'дан''), то пусть тот, кому [[Безопасность|доверено]], [[Выплата|оплатит]] за [[Безопасность|доверенное]] ему, и [[такуа|остерегается]] своего [[Господь|Господа]] [[Бог]]а. И не [[Скрывать|скрывайте]] [[Шахада|свидетельства]]. А тот, кто его [[Скрывать|скроет]], того [[сердце]] воистину (''поражено'') [[грех]]ом. [[Бог]] [[Знающий|знает]] о том, что вы [[деяния|совершаете]].
 
'''([[3:34]])''' [[Часть|Одни из них]] (''[[араб]]. بَعْضُهَا, ба'духа'') были [[Потомство|потомками]] [[Часть|других]] (''[[араб]]. بَعْضٍ, ба'дин''). [[Бог]] - [[слышащий]], [[знающий]].
 
'''([[3:50]]-51)''' в [[Садака|подтверждение]] [[Ли|к]] [[Ма мест|тому, что]] (''имеется'') [[Баян|среди]] [[Рука|переданного]] [[Мин|из]] [[Тора|Торы]]. И [[Ли|чтобы]] [[Халяль|разрешить]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[часть]] (''[[араб]]. بَعْضَ, ба'да'') [[Аллязи|того, что]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Харам|запрещено]]. Я [[Приходить|пришёл]] к [[Кум|вам]] [[Би|со]] [[Знак|знамением]] [[Мин|от]] [[Кум|вашего]] [[Господь|Господа]]. [[Фа|Так]] (''будьте же'') [[Такуа|ответственны]] пред [[Бог]]ом, и [[Повиновение|повинуйтесь]] мне. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] - мой [[Господь]], и [[Кум|ваш]] [[Господь]]. [[Служение|Служите]] [[Фа|же]] [[Ху|Ему]] - [[Хаза|это]] [[Стояние|установленная]] [[Магистраль|стратегия]]!».
 
'''([[3:64]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Обращение к Людям Писания|О]] [[Семья|обладатели]] [[Писание|Писания]]! [[Обращение|Давайте]] (''придем'') к [[Равный|взаимоприемлемому]] [[слово|слову]] [[между]] нами, и [[между]] вами, о том, что мы не будем [[служение|служить]] [[вещь|никому]], кроме [[Бог]]а, не будем [[ширк|приобщать]] к Нему [[вещь|никаких]] [[ширк|сотоварищей]], и не будем [[брать|считать]] [[Часть|друг друга]] (''[[араб]]. بَعْضُنَا بَعْضًا, ба'дуна ба'дан'') [[господь|господами]], а [[помимо|только]] [[Бог]]а». Если же они [[поворот|отвернутся]], то [[Говорить|скажите]]: «[[шахада|Засвидетельствуйте]] же, что мы - [[ислам|покорились]] (''[[Бог]]у'')».
 
'''([[3:155]])''' Тех из вас, которые [[поворот|отступили]] в тот [[яум день-сутки|день]], когда [[Встреча|встретились]] две [[Все|группы]] (''бойцов''), [[шайтан|Сатана]] заставил [[Скользить|поскользнуться]] по причине [[Часть|некоторых]] (''[[араб]]. بِبَعْضِ, биба'ди'') их [[Приобретение|поступков]]. Конечно же, [[Бог]] уже [[Помиловать|помиловал]] их, ведь [[Бог]] - [[прощающий]], [[выдержанный]].
 
'''([[3:195]])''' Тогда [[Господь]] их [[Реагировать|ответил]] им: «Я не [[потеря|дам пропасть]] [[деяния]]м, [[деяния|совершенным]] (''любым'') из вас, будь то [[мужской род|мужчина]] или [[Женский род|женщина]]. [[Часть|Одни из них]] '''были''' (''потомками'') [[Часть|других]] (''[[араб]]. بَعْضُكُمْ مِنْ بَعْضٍ, ба'дукум мин ба'дин''). А тем, которые [[Эмиграция|эмигрировали]], и были [[Выход|изгнаны]] из своих [[Жилище|жилищ]], и были (''подвергнуты'') [[Дискомфорт|сложностям]] на Моем [[Путь|пути]], [[сражение|сражались]] и (''были'') [[убийство|убиты]], Я непременно [[Удалять|удалю]] их [[Грех сайиат|злодеяния]], и непременно [[Входить|введу]] их в [[Рай|генетику]], [[Течь|подпитываемую]] теми [[День нахар|Днями]], [[Ман|что]] (''стали'') [[Ху|её]] [[Под|предтечами]]. (''Таково'') [[Сауаб|вознаграждение]] от [[Бог]]а, а ведь у [[Бог]]а - [[Добро|лучшее]] [[Сауаб|вознаграждение]]».
 
'''([[4:19]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Вам не [[халяль|дозволено]] [[наследство|наследовать]] [[женщины|женщин]] [[принуждение]]м. Не [[Препятствовать|препятствуйте]] им, (''мешая'') им [[Захаб|забирать]] [[часть]] (''[[араб]]. بِبَعْضِ, би-ба'ди'') того, что вы им [[давать|дали]] (''ранее''), если только они не [[Приходить|совершили]] [[Баян|явной]] [[мерзость|мерзости]]. (''Примите'') их (''в круг'') [[Десять|близких родственников]] [[Совесть|по-совести]], даже если они [[Неприятно|неприятны]] вам, ведь вам [[Возможно|может быть]] [[Неприятно|неприятно]] [[вещь|то]], в чём [[Бог]] [[делать|заложил]] [[большинство|много]] [[Добро хоир|добра]].
 
'''([[4:21]])''' Как же вы можете [[Брать|отобрать]] это, тогда как [[Часть|между вами]] (''[[араб]]. بَعْضُكُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ, ба'дукум иля ба'дин'') [[произошла|происходила]] (''близость''), и если они [[Брать|взяли]] с вас [[суровый]] [[завет]]?
 
'''([[4:25]])''' А кто не [[Способный|обладает]] [[богатство]]м, чтобы [[никах|жениться]] на [[иман|верующих]] [[целомудрие|целомудренных]] (''женщинах''), пусть (''женится'') на [[иман|верующих]] (''девушках''), (''из числа своих'') [[невольник|невольниц]], [[Устойчивый оборот 12|которые вам уже принадлежат]]. [[Бог]]у (''лучше'') [[знающий|знать]] о вашем [[иман|доверии]]. [[Часть|Одни из вас]] '''являются''' (''потомками'') [[Часть|других]] (''[[араб]]. بَعْضُكُمْ مِنْ بَعْضٍ, ба'дукум мин ба'дин''). Посему [[никах|женитесь]] на них с [[Разрешение|разрешения]] их [[Семья|семей]], и [[давать|давайте]] им [[аджр|вознаграждение]] [[Совесть|по-совести]], (''если они являются'') [[целомудрие|целомудренными]], [[Другой|а не]] [[распутник|распутницами]], или [[брать|имеющими]] [[любовник]]ов. Если же (''после обретения'') [[целомудрие|покровительства]] (''замужества''), они (''невольницы'') [[Давать|совершат]] [[мерзость|мерзкий]] (''поступок''), то их [[азаб|наказание]] (''должно быть равно'') [[половина|половине]] (''наказания'') [[целомудрие|целомудренных]] (''женщин''). (''Жениться на невольницах позволено тем из вас''), кто [[Страх хошьяти|опасается]] [[Сложность|сложностей]]. Но если вы (''проявите'') [[терпение]], это будет для вас [[Добро хоир|лучше]], ведь [[Бог]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
 
'''([[4:32]])''' Не [[Желание|желайте]] того, (''посредством'') чего [[Бог]] дал [[Часть|одним]] из вас [[предпочтение|преимущество]] [[Часть|перед другими]] (''[[араб]]. بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ, ба'дукум 'аля ба'дин''). [[Мужчины|Мужчинам]] (''полагается'') [[удел|доля]] из того, что они [[Приобретение|приобрели]], и [[женщины|женщинам]] (''полагается'') [[удел|доля]] из того, что они [[Приобретение|приобрели]]. [[Вопрос|Просите]] у [[Бог]]а из Его [[Милость фадль|милости]], ведь [[Бог]]у ([[быть|.]]) [[знание|известно]] о всякой [[вещь|вещи]].
 
'''([[4:34]])''' [[Мужчины]] (''являются'') [[лучше|заступниками]] [[женщины|женщин]], потому что [[Бог]] дал [[предпочтение]] [[часть|одним из них]] над [[часть|другими]] (''[[араб]]. بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ, ба'духум 'аля ба'дин''), и потому что они [[нафака|расходуют]] из своего [[имущество|имущества]]. А [[Праведные дела|праведные]] (''женщины'') [[Послушание|послушны]] (''своим мужьям''), и [[Охранять|хранят]] [[Сокровенное|конфиденциальность]] (''семейной жизни''), которую [[Бог]] (''велел'') [[Охранять|хранить]]. А тех (''женщин''), [[Выращивать|непокорности]] которых вы [[Страх хоуф|опасаетесь]], (''сначала'') [[увещевание|увещевайте]], (''затем'') [[хиджра|избегайте]] на (''супружеском'') [[ложе]], и (''уж затем'') [[Побивание жен|побивайте]] их. Если же они станут [[повиновение|повиноваться]] вам, то не [[Искать|ищите]] [[путь|пути]] против них. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] ([[быть|.]]) – [[возвышенный]], [[большой]].
 
'''([[4:150]]-151)''' [[Инна|Воистину]], те, которые [[куфр|отвергают]] [[Бог]]а и Его [[посланник]]ов, и [[Желать|желают]] [[Различение|разделить]] [[между]] [[Бог]]ом и Его [[посланник]]ами и [[говорить|говорят]]: «Мы [[иман|веруем]] в [[часть]] (''[[араб]]. بِبَعْضٍ, би-ба'дин'') (''из них'') и [[куфр|отвергаем]] [[часть|другую часть]] (''[[араб]]. بِبَعْضٍ, би-ба'дин'')», - и [[Желать|желают]] [[Брать|избрать]] [[путь]] [[между]] этим, являются [[истина|подлинными]] [[куфр|отвергающими]]. Мы [[Приготовить|приготовили]] для [[куфр|отвергающих]] [[Унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]].
 
'''([[8:73]])''' А те, которые [[куфр|отвергли]] [[Покровитель|поддерживают]] [[Часть|друг]] [[Часть|друга]] (''[[араб]]. بَعْضُهُمْ ...بَعْضٍ, ба'духум ... ба'дин''). И если вы не будете [[делать|поступать]] (''таким же образом''), то на [[земля|земле]] [[быть|возникнут]] [[фитна|конфликты]], и [[большой|масштабные]] [[фасад|экологические катастрофы]].
 
'''([[17:88]])''' [[Говорить|Скажи]]: «Даже если бы [[Человек|Человечество]] [[Собирать|объединилось]] с [[Гений|Гениями]], в (''попытке'') [[приходить|явить]] (''нечто'') [[притча|подобное]] [[Хаза|этому]] [[Коран ++|Корану]], им не (''удастся'') [[Приходить|явить]] [[притча|подобное]], даже если бы они [[быть|стали]] [[Спина|помогать]] [[Часть|друг другу]] (''[[араб]]. بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ, ба'духум ли-ба'дин'')».
 
'''([[23:91]])''' [[Бог]] не [[брать|взял]] Себе [[сын]]а, и не [[быть|существует]] наряду с Ним другого [[бог]]а. Иначе каждый [[бог]] [[Захаб|унес]] бы с собой то, что [[Сотворение|сотворил]], и [[часть|одни]] '''из них''' (''[[араб]]. بَعْضُهُمْ, ба'духум''), непременно [[Возвышенный|возвысились]] бы [[часть|над другими]] (''[[араб]]. عَلَىٰ بَعْضٍ, 'аля ба'дин''). [[Прославление|Пречист]] [[Бог]] от того, что они Ему [[Приписывать|приписывают]]!
 
'''([[24:58]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Пусть те, [[Устойчивый оборот 12|которые вам принадлежат]], и те из вас, кто не [[Достигать|достиг]] [[Сновидение|половой зрелости]], (''спрашивают'') у вас [[Возглас|разрешения]] (''войти в покои'') в [[три|трех]] [[Раз|случаях]]: [[Прошлое|до]] [[рассвет]]ной [[молитва|молитвы]], и в [[Срок хинин|час, когда]] вы [[Рожать|снимаете]] [[Сауаб|свои одежды]] после [[Явно захир|полудня]], и [[после]] [[Вечер ашийи|вечерней]] [[молитва|молитвы]]. Вот [[три]] (''периода'') [[обнаженный|наготы]] для вас. Ни на вас, ни на них нет [[Вина|вины]], если [[после|помимо]] этого вы будете [[группа|пересекаться]] [[Часть|друг с другом]] (''[[араб]]. بَعْضُكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ, ба'дукум иля ба'дин''). Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам [[аяты]]. [[Бог]] - [[знающий]], [[мудрый]].
 
'''([[38:22]])''' Они [[Входить|вошли]] к [[Давид]]у, и он [[испуг]]ался их. Они [[говорить|сказали]]: «Не [[Страх хоуф|бойся]], мы — двое [[спор|тяжущихся]]. [[часть|Один из нас]] (''поступил'') [[Непристойность|непристойно]] по отношению к [[часть|другому]] (''[[араб]]. بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ, ба'дуна 'аля ба'дин''). [[Судить|Рассуди]] же [[между]] нами, (''дабы найти'') [[истина|истину]], не (''проявляй'') [[кощунство|кощунства]], и [[Руководство|приведи]] нас к [[Равный|обоюдоприемлимому]] [[Сироталь мустаким|решению]].
 
'''([[49:2]])''' [[Обращение к уверовавшим|О]] [[Аллязи|те, которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[Возвышать|повышайте]] [[голос]]а, [[над]] [[голос]]ом [[Пророки|Пророка]], и [[Ля|не]] (''обращайтесь'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|к нему]] [[Би|с]] [[Говорить|Предложениями]], [[Кяль|так же]] [[Манифест|громко]], как [[Манифест|громко]] (''обращаетесь'') [[Часть|друг]] '''[[Ли|к]]''' [[Часть|другу]] (''[[араб]]. بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ, ба'дукум ли-ба'дин''), [[Ан|не то]] (''накопленные'') [[деяния|вами деяния]] - [[Никчемный|нивелируются]], а [[Антум|вы]] (''этого, даже'') [[Ля|не]] [[Восприятие|почувствуете]].
 
===См. также===
 
'''Спецссылка [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bED#(2:36:10)]'''
 
=='''Часть''' - فَرِيقًا, '''фарикан'''==
 
'''Объединить с "[[Фуркан]]" и "[[Разделение]]" в "'''[[Фуркан]]'''"!
 
'''([[2:75]])''' Неужели вы [[Надежда|надеетесь]], что они [[иман|доверятся]] вам, тогда как '''[[Часть|некоторые]]''' (''[[араб]]. فَرِيقٌ, фарикун'') из них [[быть|уже]] [[Слух|слышали]] [[слово|Слова]] [[Бог]]а, а затем [[искажать|исказили]] их, [[после]] того, как [[разум|уразумели]] их, [[знание|познав]] (''их смыслы'')?
 
'''([[2:85]])''' Но впоследствии именно вы стали [[убийство|убивать]] [[нафс|друг друга]] и [[выход|изгонять]] '''[[Часть|некоторых]]''' (''[[араб]]. فَرِيقًا, фарикан'') из вас из [[жилище|жилищ]], [[Спина|поддерживая]] одних против других в [[грех]]е и во [[вражда|вражде]]. А если они [[приходить|приходят]] к вам [[пленный|пленными]], то вы [[выкуп]]аете их. А ведь вам было [[харам|запрещено]] [[выход|изгонять]] их. Неужели вы [[иман|уверуете]] в [[часть]] [[Писание|Писания]], и [[куфр|отвергните]] другую [[часть]]? [[Воздаяние]]м тому из вас, кто [[делать|совершает]] подобное, будет [[позор]] в [[дуния|мирской жизни]], а в [[День воскресения]] они будут [[Возвращение|возвращены]] к [[Крепче|еще более]] (''ужасным'') [[азаб|мучениям]]. И [[Бог]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]].
 
'''([[2:87]])''' Воистину, Мы [[давать|дали]] [[Моисей|Моисею]] [[Писание]], и [[Отправлять|отправили]] [[После|вслед]] за ним [[посланник]]ов. И Мы [[давать|дали]] [[Иисус]]у, сыну [[Мария|Марии]], [[баян|ясные доводы]], и [[поддержка|поддержали]] его [[Святой дух|Святым Духом]]. Неужели [[Всегда|каждый раз]], когда [[посланник]] приносил вам то, что не [[Желание|желала]] ваша [[душа|душа]], вы [[высокомерие|проявляли высокомерие]], [[ложь|нарекали лжецами]] '''[[часть]]''' (''[[араб]]. فَفَرِيقًا, фа-фарикан'') из них, и [[убийство|убивали]] '''[[часть|других]]''' (''[[араб]]. وَفَرِيقًا, уа-фарикан'')?
 
'''([[2:100]])''' Так [[А|неужели]], [[Всегда|всякий]] [[Ма мест|раз]], [[Договор|заключая]] [[Договор|договор]], [[часть]] (''[[араб]]. فَرِيقٌ, фарикун'') [[Мин|из]] [[Хум|них]] [[Отбрасывать|отбрасывает]] [[Ху|его]]? [[Баль|Так нет же]], в [[Большинство|большинстве]] [[Хум|своём]], они [[Ля|не]] (''проявляют'') [[Иман|доверия]].
 
'''([[2:101]])''' Когда к ним [[приходить|пришел]] [[Посланник]] от [[Бог]]а, [[подтверждение|подтвердивший]] (''[[правдивость]]'') того, что было у них, '''[[часть|некоторые]]''' (''[[араб]]. فَرِيقٌ, фарикун'') из тех, кому было [[давать|дано]] [[Писание]], [[отбрасывать|отбросили]] [[Писание]] [[Бог]]а [[позади|за]] [[спина|спины]], [[как если бы|словно]] они и не [[знание|знают]].
 
'''([[2:146]])''' Те, кому Мы [[Давать|дали]] [[Писание]], [[узнавать|узнают]] его, как [[узнавать|узнают]] своих [[сын]]овей. Но, воистину, '''[[Фуркан|часть]]''' (''[[араб]]. فَرِيقًا, фарикан'') из них (''очевидно'') [[Скрывать|скрывает]] [[истина|Истину]], [[знание|осознавая]] это.
 
'''([[2:188]])''' И не [[Кушать|пожирайте]] [[имущество|имущества]] [[между|друг друга]] с (''помощью'') [[ложь|лжи]], и не [[опускаться|совращайте]] ею [[судья|судей]], чтобы [[Кушать|пожирать]] [[грех]]овно [[часть]] (''[[араб]]. فَرِيقًا, фарикан'') [[имущество|имущества]] [[люди|людей]], тогда как вы [[знание|знаете]] об этом.
 
'''([[3:23]])''' [[А|Неужели]] ты [[Лям +|не]] [[Видеть|наблюдал]] [[Иля|за]] [[Аллязи|теми, кому]] [[Давать|дана]] [[Удел|часть]] [[Писание|Текста]]. Их [[Мольба|призывают]] [[Иля|к]] [[Писание|Тексту]] [[Бог]]а, [[Ли|чтобы]] [[Судить|судить]] [[Баян|между]] [[Хум|ними]], а [[Сумма|после]], [[часть]] (''[[араб]]. فَرِيقٌ, фарикун'') [[Мин|из]] [[Хум|них]] [[Поворот|отворачивается]], [[Хум|демонстрируя]] [[отвращение]]?
 
'''([[3:78]])''' [[Часть]] (''[[араб]]. لَفَرِيقًا, ляфарикан'') из них, [[искажать|искажают]] [[Писание]] своими [[язык]]ами, чтобы вы [[расчет|приняли]] за [[Писание]] то, что не относится к [[Писание|Писанию]]. Они [[говорить|говорят]]: «Это - от [[Бог]]а». А ведь это не от [[Бог]]а! Они [[знание|сознательно]] наговаривают на [[Бог]]а [[ложь]].
 
'''([[3:100]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Если вы [[Повиновение|подчинитесь]] [[часть|некоторым]] (''[[араб]]. فَرِيقًا, фарикан'') из тех, кому было [[давать|дано]] [[Писание]], то они [[Возвращение|вернут]] вас к [[куфр|отрицанию]] [[после]] того, как вы [[иман|уверовали]].
 
'''([[4:77]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, кому было [[говорить|сказано]]: «[[Удержать руки|Держите себя в руках]], [[Стояние|выстаивайте]] [[молитва|молитву]], и [[Давать|выплачивайте]] [[закят]]». Когда же им было [[писание|предписано]] [[сражение|сражаться]], [[часть]] (''[[араб]]. فَرِيقٌ, фарикун'') из них (''стали'') [[Страх хошьяти|бояться]] [[Люди|людей]] так, как [[Страх хошьяти|страшатся]] [[Бог]]а, и даже, [[Страх хошьяти|испугались]] [[Крепче|еще больше]]. Они [[говорить|сказали]]: «[[Господь]] наш! Зачем Ты [[писание|предписал]] нам [[сражение|сражаться]]? Вот если бы Ты (''предоставил'') нам [[Откладывать|отсрочку]] на [[Близко|небольшой]] [[Срок аджал|срок]]!». [[говорить|Скажи]]: «[[Удовольствие|Удовольствия]] [[Дуния|мирской жизни]] [[Мало|непродолжительны]], а [[ахират|Последняя жизнь]] [[Добро хоир|лучше]] для того, кто [[Такуа|ответственен]]. Вы же, не будете [[Зульм|обижены]] [[Устойчивый оборот 13|ни на йоту]]».
 
'''([[4:150]]-151)''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|проявляющие]] [[Куфр|отрицание]] [[Бог]]у и [[Ху|Его]] [[посланник]]ам, и [[Желать|стремящиеся]] [[Ан|чтобы]] (''допускалось'') [[Различение|разделение]] (''[[араб]]. يُفَرِّقُوا, юфаррику'') [[между]] [[Бог]]ом, и Его [[посланник]]ами, и [[Говорить|заявляющие]]: «Мы (''приемлем'') [[Часть|частич]][[Би|ное]] (''[[араб]]. بِبَعْضٍ, би-ба'дин'') [[Иман|доверие]], при [[Часть|частич]][[Би|ном]] (''[[араб]]. بِبَعْضٍ, би-ба'дин'')», - [[Куфр|отрицании]]!». И [[Желать|стремящиеся]], [[Ан|чтобы]] [[Брать|ты выбрал]] [[путь]] [[между]] [[Залик|этим]], [[Уляикя|таковы]] [[Хум|они]] - [[Истина|подлинные]] [[Куфр|Отрицающие]]. И Мы [[Приготовить|приготовили]] [[Ли|для]] [[Куфр|Отрицающих]] - [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]].
 
==='''Различие'''===
 
'''([[2:136]])''' [[Говорить|Скажите]]: «Мы [[иман|доверились]] [[Бог]]у, и тому, что [[ниспосланное|ниспослано]] нам, и тому, что [[ниспосланное|ниспослано]] [[Авраам]]у, [[Измаил]]у, [[Исаак]]у, [[Иаков]]у и [[патриарх]]ам, и [[Давать|дарованному]] [[Моисей|Моисею]], и [[Иисус|Иисусу]], и тому, что было [[Давать|дано]] [[пророк]]ам от их [[Господь|Господа]]. '''Мы''' не (''делаем'') [[Часть|различий]] (''[[араб]]. نُفَرِّقُ, нуфаррику'') [[между]] [[один|кем-то]] из них, и Ему (''одному'') мы [[ислам|покоряемся]]».
 
'''([[2:285]])''' [[Посланник]] [[иман|доверился]] тому, что (''было'') [[ниспосланное|ниспослано]] ему от его [[Господь|Господа]]. И [[всегда|все]] [[иман|доверившиеся]] (''засвидетельствовали'') [[иман|доверие]] [[Бог]]у, Его [[ангел]]ам, Его [[Писание|Писаниям]] и Его [[посланник]]ам. (''Говоря''): «'''Мы''' не (''делаем'') [[Часть|различий]] (''[[араб]]. نُفَرِّقُ, нуфаррику'') [[между]] [[один|любыми]] из Его [[посланник]]ов. И они [[говорить|сказали]]: «[[Слух|Слушаем]] и [[повиновение|повинуемся]]! [[Прощение|Прости]] же нас, [[Господь]] наш, и к Тебе (''предстоит'') [[Пункт назначения|прибытие]]».
 
'''([[3:84]])''' [[Говорить|Скажи]]: «Мы [[иман|доверились]] [[Бог]]у, и тому, что [[ниспосланное|ниспослано]] нам, и тому, что [[ниспосланное|ниспослано]] [[Авраам]]у, [[Измаил]]у, [[Исаак]]у, [[Иаков]]у, и [[патриарх]]ам, и [[Давать|дарованному]] [[Моисей|Моисею]], и [[Иисус|Иисусу]], и [[пророк]]ам от их [[Господь|Господа]]. '''Мы''' не (''делаем'') [[Часть|различий]] (''[[араб]]. نُفَرِّقُ, нуфаррику'') [[между]] [[один|кем-то]] из них, и Ему (''одному'') мы [[ислам|покоряемся]]».
 
'''([[4:152]])''' А [[Аллязи|которые]] [[иман|доверились]] [[Бог]]у, и Его [[посланник]]ам, и [[Лям +|не]] [[Фуркан|выделяли]] (''[[араб]]. يُفَرِّقُوا, юфаррику'') [[Баян|среди]] [[Мин|них]] [[один|какого-либо]] - [[Уляикя|таким]], Он [[скоро|вскоре]] [[давать|воздаст]], (''причитающуюся'') им [[аджр|награду]]. И [[Бог]] [[быть|является]] - [[Прощающий|прощающим]], [[Рахим|милосердным]].
 
==='''Разделение'''===
 
'''([[2:102]])''' и [[Последователи|последовали]] за тем, что [[Чтение Корана|читали]] [[шайтан|Дьяволы]] в [[царство|царстве]] [[Соломон]]а. [[Соломон]] не был [[куфр|отрицающим]]. [[Однако]] же, [[куфр|отрицающими]] были [[шайтан|Дьяволы]]. Они [[обучение|обучали]] [[люди|людей]] [[колдовство|Магии]], а также тому, что было [[ниспосланное|ниспослано]] [[царство|двум Царям]] в [[Вавилон]]е - [[Харут]]у и [[Марут]]у. Но они [[один|никого]] не [[обучение|обучали]], не [[говорить|сказав]]: «Воистину, мы являемся [[фитна|искушение]]м, не (''становись же'') [[куфр|отрицающим]]». Они [[обучение|обучались]] у них тому, как [[часть|разделять]] (''[[араб]]. يُفَرِّقُونَ, юфаррикуна'') [[между]] [[персона|личностью]], и её [[супруга|второй половиной]], но [[один|никому]] не могли причинить этим [[вред]]а без [[разрешение|соизволения]] [[Бог]]а. Они [[обучение|обучались]] тому, что приносило им [[вред]], и не приносило им [[польза|пользы]]. Они знали, что тому, кто [[Размен|приобрел]] это, нет [[Доля|доли]] в [[ахират|Предельной Реальности]]. [[зло би'са|Скверно]] то, что они [[Размен|купили]] за свои [[нафс|души]]! [[Быть|Если бы]] они только [[знание|знали]]!
 
'''([[3:103]])''' [[Схватиться|Ухватитесь]] же за [[веревка|вервь]] [[Бог]]а [[Все|все вместе]], и не [[Часть|разделяйтесь]] (''[[араб]]. تَفَرَّقُوا, тафарраку''). [[Методология Зикр|Вспомните]] о [[нигмат|милости]], которую [[Бог]] (''оказал'') вам, когда вы [[быть|были]] [[враг]]ами, а Он (''создал'') [[Соединять|единение]] [[между]] вашими [[сердце|сердцами]], и по Его [[нигмат|милости]] вы [[Становиться|стали]] [[брат]]ьями. А ведь вы [[быть|были]] на [[край|краю]] [[Огонь|Огненной]] [[Положение|пропасти]], и Он [[Спасать|спас]] вас от нее. Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам Свои [[аяты]], - быть может, вы (''последуете'') за [[руководство|руководством]].
 
'''([[3:105]])''' Не [[быть|становитесь]] подобными тем, которые [[Часть|разделились]] (''[[араб]]. تَفَرَّقُوا, тафарраку''), и (''впали'') в [[разногласия]] [[после]] того, как к ним [[приходить|явились]] [[баян|ясные доказательства]]. Именно им (''уготованы'') [[Великий|великие]] [[азаб|мучения]]
 
'''([[4:150]]-151)''' [[Инна|Вель]] [[Аллязи|проявляющие]] [[Куфр|отрицание]] [[Бог]]у и [[Ху|Его]] [[посланник]]ам, и [[Желать|стремящиеся]] [[Ан|чтобы]] (''допускалось'') [[Различение|разделение]] (''[[араб]]. يُفَرِّقُوا, юфаррику'') [[между]] [[Бог]]ом, и Его [[посланник]]ами, и [[Говорить|заявляющие]]: «Мы (''приемлем'') [[Часть|частич]][[Би|ное]] [[Иман|доверие]], при [[Часть|частич]][[Би|ном]] [[Куфр|отрицании]]!». И [[Желать|стремящиеся]], [[Ан|чтобы]] [[Брать|ты выбрал]] [[путь]] [[между]] [[Залик|этим]], [[Уляикя|таковы]] [[Хум|они]] - [[Истина|подлинные]] [[Куфр|Отрицающие]]. И Мы [[Приготовить|приготовили]] [[Ли|для]] [[Куфр|Отрицающих]] - [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]].
 
==='''Расставание''' [[супруга|супругов]]===
 
'''([[4:130]])''' Если '''они''' [[Часть|расстанутся]] (''[[араб]]. يَتَفَرَّقَا, ятафаррака''), то [[Бог]] [[Богатый|обогатит]] каждого из них из Своих  [[Средства|средств]]. [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[объемлющий]], [[мудрый]].
 
=='''Часть''' - '''thā lām lām''' (''ث ل ل'')==
 
См. материал '''«[[Seal]]»''', и основной материал '''«[[Связь]]»'''.
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=vll '''thā lām lām''' (''ث ل ل'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=vll 3 раза] '''([[56:13]])''', '''([[56:39]])''' и '''([[56:40]])'''.
 
'''([[56:11]]-[[56:13|13]])''' [[Уляикя|Таковы]] - [[Близко|Приближенные]], (''пребывающие'') [[Фи|в]] [[Рай|садах]] [[нигмат|Блаженства]]. [[Часть]] (''[[араб]]. ثُلَّةٌ, суллятун'') — [[Мин|из]] (''числа'') [[Первенство|Энтузиастов]],
 
==См. также==
 
'''[[Притча о комаре]]'''
 
'''[[Группа]]'''
 
'''[[Удел]]'''
 
'''[[Доля]]'''
 
'''Спецссылка [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=frq]'''

Текущая версия на 17:46, 30 марта 2024

Этимология

Корень bā ʿayn ḍād (ب ع ض), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 158 раз.

От Прото-Индо-Европ. «bʰeyd-» - "ломать, делить, разделять". Сравнить с англ. «bit» - "небольшое количество чего-либо", сравнить с англ. «bite» - "откусывать, кусать".

Сравнить с англ. «bit» - "небольшое количество чего-либо", сравнить с англ. «bite» - "откусывать, кусать".

Сравнить с рус. «пай» - "доля, часть (при получении или внесении чего-либо куда-либо)". См также: «паёк», «пайка».

Объединить с корнем ʿayn ḍād ḍād (ع ض ض), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране дважды, и корнем ʿayn ḍād wāw (ع ض و), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране единственный раз, в (15:91). См. материал «Кусать».

В Коране

Элементарные частицы

(2:26) Воистину, Аллах не смущается, приводя пример того, что расщеплено (араб. بَعُوضَةً, ба'удатан), и того, что сверх того. Что же касается тех, которые доверились - так они знают, что это - Истина от их господа. А что касается тех, которые отрицали - то они говорят: «Чего хотел Аллах, используя этот пример?» – Посредством него, Он заблуждает многих, и посредством него, Он направляет многих. Но Он не заблуждает посредством него, (никого) кроме Нечестивцев,

Другие

(2:36) Сатана (заставил) их поскользнуться о него, и вывел их оттуда, где они находились. Тогда Мы сказали: «Низвергнитесь и (будьте) врагами друг другу (араб. بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ, ба'дукум ли-ба'дин)! И теперь Земля (станет) вашей обителью, и (источником) удовольствия до (определенного) срока».

(2:73) Мы сказали: «Ударьте его (убитого) посредством её части (араб. بِبَعْضِهَا, би-ба'диха)». Так Бог оживляет мертвых, и показывает вам Свои знамения, - быть может, вы уразумеете.

(2:76) Когда они встречают доверившихся, то говорят: «Мы доверяем». Когда же остаются наедине друг с другом (араб. بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ, ба'духум иля ба'дин), то говорят: «Или же вы уведомите их о том, что открыл вам Бог, чтобы они могли спорить с вами посредством этого, перед вашим Господом?» Неужели вы не уразумеете (этого)?

(2:85) Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, поддерживая одних против других в грехе и во вражде. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы уверуете в часть (араб. بِبَعْضِ, биба'ди) Писания, и отвергните другую часть (араб. - بِبَعْضٍ, биба'дин)? Воздаянием тому из вас, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут возвращены к еще более (ужасным) мучениям. И Бог не небрежет тем, что вы совершаете.

(2:145) И если ты предъявишь тем, кому дано Писание, все аяты, они все равно не последуют твоей парадигме, а ты не последуешь их парадигме. Никто из них (араб. بَعْضُهُمْ, ба'духум) не станет обращаться к парадигме других (араб. بِبَعْضِ, ба'дин). А если ты будешь следовать их желаниям после того, как к тебе явилось знание, то тогда ты (окажешься в числе) беззаконников.

(2:251) Они разгромили их по воле Бога. Давид убил Голиафа, и Бог дал ему Царство и мудрость, и научил его тому, чему пожелал. Если бы Бог не сдерживал (одних) людей (посредством) других (араб. بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ, ба'дахум би-ба'дин), то земля (погрузилась бы в пучину) гуманитарных катастроф. Однако Бог обладатель милости к Познающим.

(2:253) Вот Послания. Части (араб. بَعْضَهُمْ, ба'дахум) из них Мы отдали предпочтение, перед другими (араб. بَعْضٍ, ба'дин). Среди них такие, где речь Бога, а некоторые из них (араб. بَعْضَهُمْ, ба'дахум) возвысил до степеней. Мы даровали Иисусу, сыну Марии, ясные доказательства и поддержали его Святым Духом. Если бы Бог пожелал, то следующие за ними (поколения) не сражались бы (друг с другом) после того, как к ним явились ясные доказательства. Однако они разошлись во мнениях, одни из них уверовали, а другие отвергли. Если бы Бог пожелал, то они не сражались бы (друг с другом), однако Бог вершит то, что пожелает.

(2:259) Или того, кто проходил мимо города, разрушенного до основания? Он сказал: «Как Бог (вернет) это к жизни, после того, как оно умерлоБог умертвил его на сто сезонов, а затем воскресил, и сказал: «Сколько ты пробыл (здесь)?». Он сказал: «Я пробыл день, или часть (араб. بَعْضَ, ба'да) дня». Он сказал: «О нет! Ты пробыл (здесь) сто сезонов. Посмотри же на свою еду и питье - они (даже) не изменились. И посмотри на своего осла. Мы сделаем тебя знамением для Людей. Посмотри же, как Мы выращиваем кости, а затем облекаем их мясом». Когда это было ясно показано ему, он сказал: «(Теперь) я знаю, что Бог властен над всем сущим».

(2:283) А если вы окажетесь в путешествии и не найдете писаря удержите залог. Но если вы доверяете друг другу (араб. بَعْضُكُمْ بَعْضًا, ба'дукум ба'дан), то пусть тот, кому доверено, оплатит за доверенное ему, и остерегается своего Господа Бога. И не скрывайте свидетельства. А тот, кто его скроет, того сердце воистину (поражено) грехом. Бог знает о том, что вы совершаете.

(3:34) Одни из них (араб. بَعْضُهَا, ба'духа) были потомками других (араб. بَعْضٍ, ба'дин). Бог - слышащий, знающий.

(3:50-51) в подтверждение к тому, что (имеется) среди переданного из Торы. И чтобы разрешить вам часть (араб. بَعْضَ, ба'да) того, что для вас запрещено. Я пришёл к вам со знамением от вашего Господа. Так (будьте же) ответственны пред Богом, и повинуйтесь мне. Воистину, Бог - мой Господь, и ваш Господь. Служите же Ему - это установленная стратегия!».

(3:64) Скажи: «О обладатели Писания! Давайте (придем) к взаимоприемлемому слову между нами, и между вами, о том, что мы не будем служить никому, кроме Бога, не будем приобщать к Нему никаких сотоварищей, и не будем считать друг друга (араб. بَعْضُنَا بَعْضًا, ба'дуна ба'дан) господами, а только Бога». Если же они отвернутся, то скажите: «Засвидетельствуйте же, что мы - покорились (Богу)».

(3:155) Тех из вас, которые отступили в тот день, когда встретились две группы (бойцов), Сатана заставил поскользнуться по причине некоторых (араб. بِبَعْضِ, биба'ди) их поступков. Конечно же, Бог уже помиловал их, ведь Бог - прощающий, выдержанный.

(3:195) Тогда Господь их ответил им: «Я не дам пропасть деяниям, совершенным (любым) из вас, будь то мужчина или женщина. Одни из них были (потомками) других (араб. بَعْضُكُمْ مِنْ بَعْضٍ, ба'дукум мин ба'дин). А тем, которые эмигрировали, и были изгнаны из своих жилищ, и были (подвергнуты) сложностям на Моем пути, сражались и (были) убиты, Я непременно удалю их злодеяния, и непременно введу их в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами. (Таково) вознаграждение от Бога, а ведь у Бога - лучшее вознаграждение».

(4:19) О те, которые доверились! Вам не дозволено наследовать женщин принуждением. Не препятствуйте им, (мешая) им забирать часть (араб. بِبَعْضِ, би-ба'ди) того, что вы им дали (ранее), если только они не совершили явной мерзости. (Примите) их (в круг) близких родственников по-совести, даже если они неприятны вам, ведь вам может быть неприятно то, в чём Бог заложил много добра.

(4:21) Как же вы можете отобрать это, тогда как между вами (араб. بَعْضُكُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ, ба'дукум иля ба'дин) происходила (близость), и если они взяли с вас суровый завет?

(4:25) А кто не обладает богатством, чтобы жениться на верующих целомудренных (женщинах), пусть (женится) на верующих (девушках), (из числа своих) невольниц, которые вам уже принадлежат. Богу (лучше) знать о вашем доверии. Одни из вас являются (потомками) других (араб. بَعْضُكُمْ مِنْ بَعْضٍ, ба'дукум мин ба'дин). Посему женитесь на них с разрешения их семей, и давайте им вознаграждение по-совести, (если они являются) целомудренными, а не распутницами, или имеющими любовников. Если же (после обретения) покровительства (замужества), они (невольницы) совершат мерзкий (поступок), то их наказание (должно быть равно) половине (наказания) целомудренных (женщин). (Жениться на невольницах позволено тем из вас), кто опасается сложностей. Но если вы (проявите) терпение, это будет для вас лучше, ведь Бог - прощающий, милосердный.

(4:32) Не желайте того, (посредством) чего Бог дал одним из вас преимущество перед другими (араб. بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ, ба'дукум 'аля ба'дин). Мужчинам (полагается) доля из того, что они приобрели, и женщинам (полагается) доля из того, что они приобрели. Просите у Бога из Его милости, ведь Богу (.) известно о всякой вещи.

(4:34) Мужчины (являются) заступниками женщин, потому что Бог дал предпочтение одним из них над другими (араб. بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ, ба'духум 'аля ба'дин), и потому что они расходуют из своего имущества. А праведные (женщины) послушны (своим мужьям), и хранят конфиденциальность (семейной жизни), которую Бог (велел) хранить. А тех (женщин), непокорности которых вы опасаетесь, (сначала) увещевайте, (затем) избегайте на (супружеском) ложе, и (уж затем) побивайте их. Если же они станут повиноваться вам, то не ищите пути против них. Воистину, Бог (.) – возвышенный, большой.

(4:150-151) Воистину, те, которые отвергают Бога и Его посланников, и желают разделить между Богом и Его посланниками и говорят: «Мы веруем в часть (араб. بِبَعْضٍ, би-ба'дин) (из них) и отвергаем другую часть (араб. بِبَعْضٍ, би-ба'дин)», - и желают избрать путь между этим, являются подлинными отвергающими. Мы приготовили для отвергающих унизительные мучения.

(8:73) А те, которые отвергли поддерживают друг друга (араб. بَعْضُهُمْ ...بَعْضٍ, ба'духум ... ба'дин). И если вы не будете поступать (таким же образом), то на земле возникнут конфликты, и масштабные экологические катастрофы.

(17:88) Скажи: «Даже если бы Человечество объединилось с Гениями, в (попытке) явить (нечто) подобное этому Корану, им не (удастся) явить подобное, даже если бы они стали помогать друг другу (араб. بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ, ба'духум ли-ба'дин)».

(23:91) Бог не взял Себе сына, и не существует наряду с Ним другого бога. Иначе каждый бог унес бы с собой то, что сотворил, и одни из них (араб. بَعْضُهُمْ, ба'духум), непременно возвысились бы над другими (араб. عَلَىٰ بَعْضٍ, 'аля ба'дин). Пречист Бог от того, что они Ему приписывают!

(24:58) О те, которые доверились! Пусть те, которые вам принадлежат, и те из вас, кто не достиг половой зрелости, (спрашивают) у вас разрешения (войти в покои) в трех случаях: до рассветной молитвы, и в час, когда вы снимаете свои одежды после полудня, и после вечерней молитвы. Вот три (периода) наготы для вас. Ни на вас, ни на них нет вины, если помимо этого вы будете пересекаться друг с другом (араб. بَعْضُكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ, ба'дукум иля ба'дин). Так Бог разъясняет вам аяты. Бог - знающий, мудрый.

(38:22) Они вошли к Давиду, и он испугался их. Они сказали: «Не бойся, мы — двое тяжущихся. Один из нас (поступил) непристойно по отношению к другому (араб. بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ, ба'дуна 'аля ба'дин). Рассуди же между нами, (дабы найти) истину, не (проявляй) кощунства, и приведи нас к обоюдоприемлимому решению.

(49:2) О те, которые доверились! Не повышайте голоса, над голосом Пророка, и не (обращайтесь) к нему с Предложениями, так же громко, как громко (обращаетесь) друг к другу (араб. بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ, ба'дукум ли-ба'дин), не то (накопленные) вами деяния - нивелируются, а вы (этого, даже) не почувствуете.

См. также

Спецссылка [1]

Часть - فَرِيقًا, фарикан

Объединить с "Фуркан" и "Разделение" в "Фуркан"!

(2:75) Неужели вы надеетесь, что они доверятся вам, тогда как некоторые (араб. فَرِيقٌ, фарикун) из них уже слышали Слова Бога, а затем исказили их, после того, как уразумели их, познав (их смыслы)?

(2:85) Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых (араб. فَرِيقًا, фарикан) из вас из жилищ, поддерживая одних против других в грехе и во вражде. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы уверуете в часть Писания, и отвергните другую часть? Воздаянием тому из вас, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут возвращены к еще более (ужасным) мучениям. И Бог не небрежет тем, что вы совершаете.

(2:87) Воистину, Мы дали Моисею Писание, и отправили вслед за ним посланников. И Мы дали Иисусу, сыну Марии, ясные доводы, и поддержали его Святым Духом. Неужели каждый раз, когда посланник приносил вам то, что не желала ваша душа, вы проявляли высокомерие, нарекали лжецами часть (араб. فَفَرِيقًا, фа-фарикан) из них, и убивали других (араб. وَفَرِيقًا, уа-фарикан)?

(2:100) Так неужели, всякий раз, заключая договор, часть (араб. فَرِيقٌ, фарикун) из них отбрасывает его? Так нет же, в большинстве своём, они не (проявляют) доверия.

(2:101) Когда к ним пришел Посланник от Бога, подтвердивший (правдивость) того, что было у них, некоторые (араб. فَرِيقٌ, фарикун) из тех, кому было дано Писание, отбросили Писание Бога за спины, словно они и не знают.

(2:146) Те, кому Мы дали Писание, узнают его, как узнают своих сыновей. Но, воистину, часть (араб. فَرِيقًا, фарикан) из них (очевидно) скрывает Истину, осознавая это.

(2:188) И не пожирайте имущества друг друга с (помощью) лжи, и не совращайте ею судей, чтобы пожирать греховно часть (араб. فَرِيقًا, фарикан) имущества людей, тогда как вы знаете об этом.

(3:23) Неужели ты не наблюдал за теми, кому дана часть Текста. Их призывают к Тексту Бога, чтобы судить между ними, а после, часть (араб. فَرِيقٌ, фарикун) из них отворачивается, демонстрируя отвращение?

(3:78) Часть (араб. لَفَرِيقًا, ляфарикан) из них, искажают Писание своими языками, чтобы вы приняли за Писание то, что не относится к Писанию. Они говорят: «Это - от Бога». А ведь это не от Бога! Они сознательно наговаривают на Бога ложь.

(3:100) О те, которые доверились! Если вы подчинитесь некоторым (араб. فَرِيقًا, фарикан) из тех, кому было дано Писание, то они вернут вас к отрицанию после того, как вы уверовали.

(4:77) Разве ты не видел тех, кому было сказано: «Держите себя в руках, выстаивайте молитву, и выплачивайте закят». Когда же им было предписано сражаться, часть (араб. فَرِيقٌ, фарикун) из них (стали) бояться людей так, как страшатся Бога, и даже, испугались еще больше. Они сказали: «Господь наш! Зачем Ты предписал нам сражаться? Вот если бы Ты (предоставил) нам отсрочку на небольшой срок!». Скажи: «Удовольствия мирской жизни непродолжительны, а Последняя жизнь лучше для того, кто ответственен. Вы же, не будете обижены ни на йоту».

(4:150-151) Ведь проявляющие отрицание Богу и Его посланникам, и стремящиеся чтобы (допускалось) разделение (араб. يُفَرِّقُوا, юфаррику) между Богом, и Его посланниками, и заявляющие: «Мы (приемлем) частичное (араб. بِبَعْضٍ, би-ба'дин) доверие, при частичном (араб. بِبَعْضٍ, би-ба'дин)», - отрицании!». И стремящиеся, чтобы ты выбрал путь между этим, таковы они - подлинные Отрицающие. И Мы приготовили для Отрицающих - унизительные мучения.

Различие

(2:136) Скажите: «Мы доверились Богу, и тому, что ниспослано нам, и тому, что ниспослано Аврааму, Измаилу, Исааку, Иакову и патриархам, и дарованному Моисею, и Иисусу, и тому, что было дано пророкам от их Господа. Мы не (делаем) различий (араб. نُفَرِّقُ, нуфаррику) между кем-то из них, и Ему (одному) мы покоряемся».

(2:285) Посланник доверился тому, что (было) ниспослано ему от его Господа. И все доверившиеся (засвидетельствовали) доверие Богу, Его ангелам, Его Писаниям и Его посланникам. (Говоря): «Мы не (делаем) различий (араб. نُفَرِّقُ, нуфаррику) между любыми из Его посланников. И они сказали: «Слушаем и повинуемся! Прости же нас, Господь наш, и к Тебе (предстоит) прибытие».

(3:84) Скажи: «Мы доверились Богу, и тому, что ниспослано нам, и тому, что ниспослано Аврааму, Измаилу, Исааку, Иакову, и патриархам, и дарованному Моисею, и Иисусу, и пророкам от их Господа. Мы не (делаем) различий (араб. نُفَرِّقُ, нуфаррику) между кем-то из них, и Ему (одному) мы покоряемся».

(4:152) А которые доверились Богу, и Его посланникам, и не выделяли (араб. يُفَرِّقُوا, юфаррику) среди них какого-либо - таким, Он вскоре воздаст, (причитающуюся) им награду. И Бог является - прощающим, милосердным.

Разделение

(2:102) и последовали за тем, что читали Дьяволы в царстве Соломона. Соломон не был отрицающим. Однако же, отрицающими были Дьяволы. Они обучали людей Магии, а также тому, что было ниспослано двум Царям в Вавилоне - Харуту и Маруту. Но они никого не обучали, не сказав: «Воистину, мы являемся искушением, не (становись же) отрицающим». Они обучались у них тому, как разделять (араб. يُفَرِّقُونَ, юфаррикуна) между личностью, и её второй половиной, но никому не могли причинить этим вреда без соизволения Бога. Они обучались тому, что приносило им вред, и не приносило им пользы. Они знали, что тому, кто приобрел это, нет доли в Предельной Реальности. Скверно то, что они купили за свои души! Если бы они только знали!

(3:103) Ухватитесь же за вервь Бога все вместе, и не разделяйтесь (араб. تَفَرَّقُوا, тафарраку). Вспомните о милости, которую Бог (оказал) вам, когда вы были врагами, а Он (создал) единение между вашими сердцами, и по Его милости вы стали братьями. А ведь вы были на краю Огненной пропасти, и Он спас вас от нее. Так Бог разъясняет вам Свои аяты, - быть может, вы (последуете) за руководством.

(3:105) Не становитесь подобными тем, которые разделились (араб. تَفَرَّقُوا, тафарраку), и (впали) в разногласия после того, как к ним явились ясные доказательства. Именно им (уготованы) великие мучения

(4:150-151) Вель проявляющие отрицание Богу и Его посланникам, и стремящиеся чтобы (допускалось) разделение (араб. يُفَرِّقُوا, юфаррику) между Богом, и Его посланниками, и заявляющие: «Мы (приемлем) частичное доверие, при частичном отрицании!». И стремящиеся, чтобы ты выбрал путь между этим, таковы они - подлинные Отрицающие. И Мы приготовили для Отрицающих - унизительные мучения.

Расставание супругов

(4:130) Если они расстанутся (араб. يَتَفَرَّقَا, ятафаррака), то Бог обогатит каждого из них из Своих средств. Бог (.) - объемлющий, мудрый.

Часть - thā lām lām (ث ل ل)

См. материал «Seal», и основной материал «Связь».

Корень thā lām lām (ث ل ل), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 3 раза (56:13), (56:39) и (56:40).

(56:11-13) Таковы - Приближенные, (пребывающие) в садах Блаженства. Часть (араб. ثُلَّةٌ, суллятун) — из (числа) Энтузиастов,

См. также

Притча о комаре

Группа

Удел

Доля

Спецссылка [2]