Добро: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 30 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
==[[Этимология]]==
==[[Этимология]]==


орень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hsn '''ḥā sīn nūn''' (''ح س ن'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hsn 194 раз].
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hsn '''ḥā sīn nūn''' (''ح س ن'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hsn 194 раз].


'''Хасанат''' - [[Добро|Умиротворение]].
Сравнить с [https://en.wiktionary.org/wiki/ξενία#Ancient_Greek '''«ξενία - xeníē»'''] - "''гостеприимство, радушный прием, развлечение, дружеские отношения''" (''Оксана, Ксения'').


'''([[17:7]])''' «[[Ин|Если]] вы ('''''стремитесь''''') '''к''' '''[[Добро|умиротворению]]''' (''[[араб]]. أَحْسَنتُمْ, ахсантум'') - (''этим'') '''вы''' '''[[Добро|утешаете]]''' (''[[араб]]. أَحْسَنتُمْ, ахсантум'') [[Ли|свои]] [[Нафс|души]], а [[Ин|если]] (''пребываете'') в [[Зло суан|беспокойстве]], (это) [[Ли|для]] [[Ху|неё]] [[Фа|же]] (''пагубно'')». Когда же наступил срок последнего обещания, Мы позволили вашим врагам опечалить ваши лица, войти в [[Мечеть|Синагогу]], подобно тому, как они вошли туда в первый раз, и до основания разрушить все, что попадало им под руки.
Сравнить с [https://en.wiktionary.org/wiki/善 '''«善 - Shàn»'''] - по Шуавэню (старейший китайский иероглифический словарь) - "''хороший, добродетельный''".
Иероглиф, написанный на «бронзовых надписях» (цзиньвэнь) - надписях, образующих законченный текст, размещённых на ритуальных бронзовых сосудах эпохи Шан-Чжоу (XIII—IV вв. до н. э.).
 
Также сравнить с японским  '''しん (shin)''' - это кандзи (японская иероглифическая запись) для китайского иероглифа '''"善- Shàn"''', который означает "''добрый, хороший или благоприятный''".
В японском языке '''しん (shin)''' используется как прилагательное, чтобы обозначать хорошие качества, такие как доброта, уважительность, добродетельность.
 
Например:
 
[https://en.wiktionary.org/wiki/しんせつ '''«しんせつ - shinsetsu»'''] - "''добросердечный, добрый, милосердный''".
 
Сравнить с санскрит [https://en.wikipedia.org/wiki/Sundara '''«Sundara»'''] - "''красивый, благородный, правильный, очаровательный, прекрасный''".
 
===[[Корень и Этимон]]===
 
Вследствии [[Классификация текстовых ошибок|ошибочного]] использования [[Знак|буквы]] '''«ص»''' в корне [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=HSn '''ḥā ṣād nūn''' (''ح ص ن'')], и как следствие нарушения философско-методологического принципа '''«[[Бритва Оккама|Бритвы Оккама]]»''', вся выборка из [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=HSn '''18-и слов'''] (''[[Atcqc|atcqc]]'') из материала '''«[[Целомудрие]]»''', после замены некорректной '''«ص»''' на корректную '''«س»''', должна быть объединена '''сюда'''↑, с [[Добро|основным]] материалом '''«[[Добро]]»''', где корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hsn '''ḥā sīn nūn''' (''ح س ن'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hsn 194 раза]. В качестве обоснования смотрите раздел '''«[[Лего концепт]]»''' в [[аят]]ах '''([[4:24]])''' и '''([[33:29]])'''.
 
==Концептуально==
 
'''([[2:200]]) ...Среди [[Люди|людей]] есть такие, которые [[Говорить|говорят]]: «[[Господь]] наш! [[Давать|Одари]] нас в [[Дуния|мирской жизни]]!». Но нет им [[Доля|доли]] в [[Ахират|Последней жизни]].'''
 
=='''«[[Добро]]порядочность»''' вместо '''«[[Целомудрие|Целомудрия]]»'''==
 
'''([[33:28]]-[[33:29|29]])''' [[Обращение к пророку|О]] [[NаВа|Пророк]]! [[Говорить|Скажи]] [[Кя|своим]] [[супруга]]м: «[[Ин|Если]] вы [[Быть|станете]] [[желать]] [[Дуния|Банальной]] [[Жизнь|Жизни]], и [[Ху|её]] [[Украшение|украшений]], [[Фа|то]] [[Обращение|давайте]] я [[Удовольствие|обеспечу]] [[Хунна|вас]], и [[Освобождать|отпущу]] [[Хунна|вас]] [[Красота|пристойным]] [[Освобождать|образом]]. [[Ин|Если]] вы [[Быть|станете]] [[Желать|желать]] [[Аллах]]а, Его [[Посланник]]а и [[Ахират|Предельную]] [[Жилище|Обитель]], [[Фа|так]] [[Инна|ведь]] [[Аллах]] [[Обещание|пообещал]] '''[[Ли|для]] [[Добро]]порядочных''' (''[[араб]]. لِلْمُحْسِنَاتِ, лиль-мухсинати'') [[Мин|из]] [[Хунна|вас]] - [[Великий|великую]] [[Аджр|награду]]».
 
'''([[4:24]])''' И [[Добро]]порядочные (''[[араб]]. وَالْمُحْسَنَات, уаль-мухсанати'') [[Мин|из]] (''числа'') [[Женщины|Женщин]] (''запретны для вас''), кроме [[Ма мест|тех, кем]] [[Кум|вы]] [[Власть|овладели]] [[Правая сторона|оправданно]]. (''Таково'') [[Писание|предписание]] [[Аллах]]а [['аля|для]] [[Кум|вас]]. Вам [[халяль|дозволены]] все (''остальные женщины''), [[Позади|кроме указанных]], если вы [[Искать|добиваетесь]] их [[Би|посредством]] [[Кум|вашего]] [[Имущество|имущества]], ('''''будучи''''') [[добро]]порядочными (''[[араб]]. مُّحْسِنِينَ, мухсинина''), и не [[Распутник|распутничая]]. А за то [[удовольствие]], которое вы (''получаете'') от них, [[давать|давайте]] им [[Обязанность|установленное]] [[Аджр|вознаграждение]]. На вас не будет [[вина|вины]], если вы (''придете'') к [[Довольство|обоюдному согласию]] [[после]] того, как (''определите'') [[Обязанность|установленное]] (''вознаграждение''). [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Быть|является]] [[Знающий|знающим]], [[Мудрый|мудрым]].
 
'''([[4:25]])''' А кто не [[Способный|обладает]] [[богатство]]м, чтобы [[Никах|жениться]] на [[Добро]]порядочных [[Иман|Доверившихся]] (''женщинах''), пусть (''женится'') на [[Иман|доверившихся]] (''женщинах''), (''из числа своих'') [[Невольник|невольниц]], [[Устойчивый оборот 12|которые вам уже принадлежат]]. [[Аллах]]у (''лучше'') [[Знающий|знать]] о вашем [[Иман|доверии]]. [[Часть|Одни из вас]] (''достойны'') [[Часть|других]]. Посему [[Никах|женитесь]] на них с [[Разрешение|разрешения]] их [[Семья|семей]], и [[Давать|давайте]] им [[Аджр|вознаграждение]] [[Совесть|по-совести]], (''если они являются'') [[добро]]порядочными, [[Другой|а не]] [[Распутник|распутницами]], или [[Брать|подбирающими]] себе [[любовник]]ов. А [[Иза-изан-изин|когда]], (''снискавшие репутацию'') [[добро]]порядочной, [[Фа|при]] [[Ин|этом]] [[Приходить|явятся]] [[Би|с]] [[Мерзость|омерзительным]] (''поступком''), [[Фа|то]] [['аля|для]] [[Хунна|них]] (''предусмотрены'') [[Азаб|страдания]], (''соответствующие'') [[Половина|половине]] (''страданий'') [[добро]]порядочной (''женщины''). (''Жениться на невольницах позволено тем из вас''), кто [[Страх хошьяти|опасается]] [[Сложность|сложностей]]. Но если вы (''проявите'') [[терпение]], это будет для вас [[Добро хоир|лучше]], ведь [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
==='''Хасанат''' - [[Добро|Умиротворение]]===


'''([[28:54]])''' [[Уляикя|Таким]] [[Давать|воздадут]] [[Хум|их]] [[Аджр|награду]] - [[Раз|удвоенной]], [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они [[Терпение|терпели]], и [[Отталкивать|устраняли]] [[Зло суан|Беспокойство]], '''[[Би|посредством]]''' [[Добро|Умиротворения]] (''[[араб]]. بِالْحَسَنَةِ, биль-хасанати''), и [[Нафака|расходовали]] [[Мин|из]] [[Ма мест|того, чем]] Мы [[Хум|их]] [[Ризк|наделили]].
'''([[28:54]])''' [[Уляикя|Таким]] [[Давать|воздадут]] [[Хум|их]] [[Аджр|награду]] - [[Раз|удвоенной]], [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они [[Терпение|терпели]], и [[Отталкивать|устраняли]] [[Зло суан|Беспокойство]], '''[[Би|посредством]]''' [[Добро|Умиротворения]] (''[[араб]]. بِالْحَسَنَةِ, биль-хасанати''), и [[Нафака|расходовали]] [[Мин|из]] [[Ма мест|того, чем]] Мы [[Хум|их]] [[Ризк|наделили]].


'''([[28:84]])''' [[Ман|Кто]] [[Приходить|явится]] '''[[Би|с]]''' [[Добро|Умиротворением]] (''[[араб]]. بِالْحَسَنَةِ, биль-хасанати''), [[Фа|то]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|ему]] [[Мин|от]] [[Ху|этого]] - [[Добро хоир|благо]], а [[Ман|кто]] [[Приходить|явится]] [[Би|с]] [[Грех сайиат|Беспокойством]], [[Фа|то]] [[Воздаяние|воздаётся]] [[Аллязи|тем, которые]] [[Деяния|проявляли]] [[Грех сайиат|Беспокойство]], [[Ля|не]] [[Илля|иначе как]] [[Ма мест|тем, что]] [[Быть|было]] ими [[Деяния|проявлено]].
'''([[28:84]])''' [[Ман|Кто]] [[Приходить|явится]] '''[[Би|с]]''' [[Добро|Умиротворением]] (''[[араб]]. بِالْحَسَنَةِ, биль-хасанати''), [[Фа|то]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|ему]] [[Мин|от]] [[Ху|этого]] - [[Добро хоир|благо]], а [[Ман|кто]] [[Приходить|явится]] [[Би|с]] [[Грех сайиат|Беспокойством]], [[Фа|то]] [[Воздаяние|воздаётся]] [[Аллязи|тем, которые]] [[Деяния|проявляли]] [[Грех сайиат|Беспокойство]], [[Ля|не]] [[Илля|иначе как]] [[Ма мест|тем, что]] [[Быть|было]] ими [[Деяния|проявлено]].
==='''Ахсанат''' - [[Добро|усмирение]]===
'''([[21:91]])''' И [[Аллязи|ту, которая]] [[Добро|усмирила]] (''[[араб]]. أَحْصَنَتْ, ахсанат'') [[Ху|свою]] [[Фригидность|virginity]]. И [[Фа|вот]] Мы [[Дуть|вдохнули]] [[Фи|в]] [[Ху|неё]], [[Мин|от]] Нашего [[Ветер|Духа]], и [[делать|сделали]] [[Ху|её]], и [[Ху|её]] [[сын]]а - [[Знак|знамениями]] [[Ли|для]] [[Знание|Познающих]].
'''([[17:7]])''' «[[Ин|Если]] вы ('''''стремитесь''''') '''к''' [[Добро|умиротворению]] (''[[араб]]. أَحْسَنتُمْ, ахсантум'') - (''этим'') '''вы''' [[Добро|утешаете]] (''[[араб]]. أَحْسَنتُمْ, ахсантум'') [[Ли|свои]] [[Нафс|души]], а [[Ин|если]] (''пребываете'') в [[Зло суан|беспокойстве]], (это) [[Ли|для]] [[Ху|неё]] [[Фа|же]] (''пагубно'')». Когда же наступил срок последнего обещания, Мы позволили вашим врагам опечалить ваши лица, войти в [[Мечеть|Синагогу]], подобно тому, как они вошли туда в первый раз, и до основания разрушить все, что попадало им под руки.


==[[Добро]] от [[Бог]]а==
==[[Добро]] от [[Бог]]а==
Строка 19: Строка 55:
==[[Концепт]]уально. Относительность добра и зла==
==[[Концепт]]уально. Относительность добра и зла==


'''([[2:251]])''' ...Если бы [[Бог]] не [[останавливать|сдерживал]] (''одних'') [[люди|людей]] (''посредством'') [[часть|других]], то [[Земля]] (''погрузилась бы в пучину'') [[Фасад|гуманитарных катастроф]]. [[Однако]] [[Бог]] [[Зи|обладатель]] [[Милость фадль|милости]] к [[Знание|Познающим]].
'''([[2:251]])''' ...Если бы [[Аллах]] не [[Останавливать|сдерживал]] (''одних'') [[Люди|людей]] (''посредством'') [[Часть|других]], то [[Земля]] (''погрузилась бы в пучину'') [[Фасад|гуманитарных катастроф]]. [[Однако]] [[Аллах]] [[Зи|обладатель]] [[Милость фадль|милости]] к [[Знание|Познающим]].


'''([[4:19]])''' ...и даже если они [[Неприятно|неприятны]] вам, '''то ведь вам [[Возможно|может быть]] [[Неприятно|неприятно]] [[вещь|то]], в чем [[Бог]] [[делать|заложил]] [[большинство|много]] [[Добро хоир|добра]]'''.  
'''([[4:19]])''' ...и даже если они [[Неприятно|неприятны]] вам, '''то ведь вам [[Возможно|может быть]] [[Неприятно|неприятно]] [[Вещь|то]], в чём [[Аллах]] [[Делать|заложил]] [[Большинство|много]] [[Добро хоир|добра]]'''.  


'''([[4:79]])''' [[Ма мест|То что]] [[Поражать|постигает]] [[Кя|тебя]] [[Мин|из]] [[Добро|благого]] (''[[араб]]. حَسَنَةٍ, хасанатин'') - [[Фа|то]] - [[Мин|от]] [[Бог]]а. А [[Ма мест|то что]] [[Поражать|постигает]] [[Кя|тебя]] [[Мин|из]] [[Грех сайиат|потрясений]] - [[Фа|то]] - [[Мин|от]] [[Кя|тебя]] [[Нафс|самого]]. И Мы [[Послание|отправили]] [[Кя|тебя]] [[Ли|к]] [[Люди|Людям]] - [[посланник]]ом. И [[Достаточный|достаточно]] [[Бог]]а, [[Би|как]] [[Шахид|cвидетеля]].
'''([[4:79]])''' [[Ма мест|То что]] [[Поражать|постигает]] [[Кя|тебя]] [[Мин|из]] [[Добро|благого]] (''[[араб]]. حَسَنَةٍ, хасанатин'') - [[Фа|то]] - [[Мин|от]] [[Аллах]]а. А [[Ма мест|то что]] [[Поражать|постигает]] [[Кя|тебя]] [[Мин|из]] [[Грех сайиат|потрясений]] - [[Фа|то]] - [[Мин|от]] [[Кя|тебя]] [[Нафс|самого]]. И Мы [[Послание|отправили]] [[Кя|тебя]] [[Ли|к]] [[Люди|Людям]] - [[посланник]]ом. И [[Достаточный|достаточно]] [[Аллах]]а, [[Би|как]] [[Шахид|cвидетеля]].


'''([[9:52]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Халь|Неужели]] вы [[Ждать|ожидаете]] '''[[Би|для]] нас (''чего-то''), [[Илля|кроме]] [[Один|одного]] из [[Добро|двух Благоприятных]] (''раскладов'')'''? А ведь [[Нахну|мы]] [[Ждать|ожидаем]] [[Би|для]] вас (''расклад''), [[Ин|при]] (''котором'') [[Бог]] [[Поражать|поразит]] вас, [[Би|наслав]] [[Азаб|мучения]] [[Мин|от]] [[У Нас|Себя]], или [[Би|поразит]] (''вас'') [[рука|нашими руками]]! Так [[Ждать|ожидайте]] [[Фа|же]], [[Инна|ведь]] и мы [[Ждать|ожидаем]] вместе с вами!».
'''([[9:52]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Халь|Неужели]] вы [[Ждать|ожидаете]] '''[[Би|для]] нас (''чего-то''), [[Илля|кроме]] [[Один|одного]] из [[Добро|двух Благоприятных]] (''раскладов'')'''? А ведь [[Нахну|мы]] [[Ждать|ожидаем]] [[Би|для]] вас (''расклад''), [[Ин|при]] (''котором'') [[Аллах]] [[Поражать|поразит]] вас, [[Би|посредством]] [[Азаб|мучений]] [[Мин|от]] [[У Нас|Себя]], или [[Рука|нашими рука]][[Би|ми]]! Так [[Ждать|ожидайте]] [[Фа|же]], [[Инна|ведь]] и мы [[Ждать|ожидаем]] вместе с вами!».


'''([[22:40]])''' Те которые были [[другой|без]] [[истина|права]] [[Выход|изгнаны]] из своих [[Жилище|жилищ]] только за то, что [[говорить|говорили]]: «Наш [[Господь]] - [[Бог]]». Если бы [[Бог]] не (''позволил'') [[Часть|одним]] [[люди|людям]] [[Останавливать|защищаться]] от [[Часть|других]], то были бы [[разрушение|разрушены]] [[монастырь|монастыри]], [[Церковь|церкви]], [[молитва|молельни]] и [[мечеть|мечети]], в которых [[Большинство|премного]] [[зикр|поминают]] [[имя]] [[Бог]]а. А [[Бог]] [[Ля|непременно]] [[Помощь|поможет]] [[Ман|тому, кто]] [[Помощь|помогает]] [[Ху|Ему]], [[Инна|ведь]] [[Бог]] - [[Ля|все]][[Всесильный|сильный]], [[могущественный]].
'''([[22:40]])''' Те которые были [[другой|без]] [[истина|права]] [[Выход|изгнаны]] из своих [[Жилище|жилищ]] только за то, что [[говорить|говорили]]: «Наш [[Господь]] - [[Аллах]]». Если бы [[Аллах]] не (''позволил'') [[Часть|одним]] [[люди|людям]] [[Останавливать|защищаться]] от [[Часть|других]], то были бы [[Разрушение|разрушены]] [[Монастырь|монастыри]], [[Церковь|церкви]], [[Молитва|молельни]] и [[Мечеть|мечети]], в которых [[Большинство|премного]] [[Зикр|поминают]] [[имя]] [[Аллах]]а. А [[Аллах]] [[Ля|непременно]] [[Помощь|поможет]] [[Ман|тому, кто]] [[Помощь|помогает]] [[Ху|Ему]], [[Инна|ведь]] [[Аллах]] - [[Ля|все]][[Всесильный|сильный]], [[могущественный]].


'''([[24:11]])''' Те, которые возвели навет, являются группой из вас самих. '''Не считайте это злом для вас. Напротив, это является добром для вас.''' Каждому мужу из них достанется заработанный им грех. А тому из них, кто взял на себя большую часть этого, уготованы великие мучения.  
'''([[24:11]])''' Те, которые возвели навет, являются группой из вас самих. '''Не считайте это злом для вас. Напротив, это является добром для вас.''' Каждому мужу из них достанется заработанный им грех. А тому из них, кто взял на себя большую часть этого, уготованы великие мучения.  
Строка 33: Строка 69:
'''([[43:48]])''' И [[Ма мест|какое бы]] [[Мин|из]] [[Знак|знамений]] Мы [[Хум|им]] ни [[Видеть|показывали]], [[Илля|не иначе как]] [[Хыйя|оно]] (''оказывалось'') [[большой|большим]], [[Мин|чем]] [[Ху|ему]] [[Сестра|предшествовавшее]]. '''И Мы [[Брать|схватили ]] [[Хум|их]] [[Би|посредством]] [[Азаб|мучений]], [[Ля'алля|быть может]], [[Хум|они]] [[Возвращение|возвратятся]]'''.
'''([[43:48]])''' И [[Ма мест|какое бы]] [[Мин|из]] [[Знак|знамений]] Мы [[Хум|им]] ни [[Видеть|показывали]], [[Илля|не иначе как]] [[Хыйя|оно]] (''оказывалось'') [[большой|большим]], [[Мин|чем]] [[Ху|ему]] [[Сестра|предшествовавшее]]. '''И Мы [[Брать|схватили ]] [[Хум|их]] [[Би|посредством]] [[Азаб|мучений]], [[Ля'алля|быть может]], [[Хум|они]] [[Возвращение|возвратятся]]'''.


'''([[59:3]])''' И [[Ляу|если бы]] [[Ля|не]] [[Показ|Разоблачение]], [[Ан|что]] (''оказалось'') [[Писание|предписанным]] [['аля|для]] [[Хум|них]], [[Бог]]ом, [[Ли|дабы]] (''подвергнуть'') [[Хум|их]] [[Азаб|мучениям]] [[Фи|в]] [[Дуния|Банальной]] (''реальности''), то [[фи|в]] [[Ахират|Предельной]] (''реальности''), [['аля|для]] [[Хум|них]] (''уготована'') - [[Азаб|мучительная]] [[Огонь|Агония]].
'''([[59:3]])''' И [[Ляу|если бы]] [[Ля|не]] [[Показ|Разоблачение]], [[Ан|что]] (''оказалось'') [[Писание|предписанным]] [['аля|для]] [[Хум|них]], [[Аллах]]ом, [[Ли|дабы]] (''подвергнуть'') [[Хум|их]] [[Азаб|мучениям]] [[Фи|в]] [[Дуния|Банальной]] (''реальности''), то [[фи|в]] [[Ахират|Предельной]] (''реальности''), [['аля|для]] [[Хум|них]] (''уготована'') - [[Азаб|мучительная]] [[Огонь|Агония]].


''см. также '''[[Дихотомия]]'''''
''см. также '''[[Дихотомия]]'''''
Строка 53: Строка 89:
'''([[2:229]])''' [[талак|Развод]] (''объявляется'') [[раз|дважды]], (''после чего'') надо либо [[удерживать|удержать]] (''жену'') на [[совесть|честных]] (''условиях''), либо [[освобождать|отпустить]] ее [[добро|по-доброму]] (''[[араб]]. بِإِحْسَانٍ, би-ихсанин''). Вам не [[халяль|дозволено]] [[брать]] [[Вещь|что-либо]] из [[Давать|дарованного]] им, если только (''обе стороны'') не [[Страх хоуф|боятся]], что они не (''смогут'') [[Стояние|соблюсти]] [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а. И если вы [[Страх хоуф|боитесь]], что они не (''смогут'') [[Стояние|соблюсти]] [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а, то нет [[Вина|вины]] на обоих, если она [[выкупать|выкупит]] (''свой развод''). Таковы [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а, не [[Граница|преступайте]] же их. А те, которые [[Граница|преступают]] [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а, они и являются [[зульм|беззаконниками]].
'''([[2:229]])''' [[талак|Развод]] (''объявляется'') [[раз|дважды]], (''после чего'') надо либо [[удерживать|удержать]] (''жену'') на [[совесть|честных]] (''условиях''), либо [[освобождать|отпустить]] ее [[добро|по-доброму]] (''[[араб]]. بِإِحْسَانٍ, би-ихсанин''). Вам не [[халяль|дозволено]] [[брать]] [[Вещь|что-либо]] из [[Давать|дарованного]] им, если только (''обе стороны'') не [[Страх хоуф|боятся]], что они не (''смогут'') [[Стояние|соблюсти]] [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а. И если вы [[Страх хоуф|боитесь]], что они не (''смогут'') [[Стояние|соблюсти]] [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а, то нет [[Вина|вины]] на обоих, если она [[выкупать|выкупит]] (''свой развод''). Таковы [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а, не [[Граница|преступайте]] же их. А те, которые [[Граница|преступают]] [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а, они и являются [[зульм|беззаконниками]].


==[[Добро|Прекрасным]] образом==
==[[Добро|Смирение]] [[Мария|Марии]]==
 
В форме [[глагол]]а (''араб. أَحْصَنَتْ, ахсанат''), корень [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=HSn '''ḥā ṣād nūn''' (''ح ص ن'')] из [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=HSn 18] употреблений, согласно '''corpus.quran.com''', встречается только '''([[21:91]])''' и '''([[66:12]])'''.
 
'''([[21:91]])''' И [[Аллязи|ту, которая]] [[Добро|смирилась]] (''араб. أَحْصَنَتْ, ахсанат'') [[Ху|со своей]] [[Фригидность|virginity]]. И [[Фа|вот]] Мы [[Дуть|вдохнули]] [[Фи|в]] [[Ху|неё]], [[Мин|от]] Нашего [[Ветер|Духа]], и [[делать|сделали]] [[Ху|её]], и [[Ху|её]] [[сын]]а - [[Знак|знамениями]] [[Ли|для]] [[Знание|Познающих]].
 
'''([[66:12]])''' И [[Мария|Марию]], [[дочь]] [[Имран]]а, [[Аллязи|которая]] [[Добро|смирилась]] (''араб. أَحْصَنَتْ, ахсанат'') [[Ху|со своей]] [[Фригидность|virginity]]. И [[Фа|вот]] Мы [[Дуть|вдохнули]] [[Фи|в]] [[Ху|неё]], [[Мин|от]] Нашего [[Ветер|Духа]]. И Она [[Садака|подтвердила]] (''приверженность'') [[Би|к]] [[Слово|Словам]] [[Ху|своего]] [[Господь|Господа]], и к Его [[Писание|текстам]], [[Быть|будучи]] (''одной'') [[Мин|из]] [[Послушание|Послушных]].


'''([[3:37]])''' [[Господь]] [[кабыл|принял]] ее [[Добро|прекрасным]] (''[[араб]]. حَسَنٍ, хасанин'') [[кабыл|образом]], [[Расти|вырастил]] ее [[Добро|прекрасным]] (''[[араб]]. حَسَنًا, хасанан'') [[Расти|образом]], и [[забота|поручил]] ее [[Захария|Захарии]]. Всякий раз, когда [[Захария]] [[входить|входил]] к ней в [[молельня|молельню]], он [[Находить|находил]] возле нее [[ризк|пропитание]]. Он сказал: «О, [[Мария]]! Откуда у тебя это?». Она ответила: «Это - от [[Бог]]а, ведь [[Бог]] дарует [[ризк|пропитание]] без [[расчет|счета]], [[Машаллах|кому пожелает]]».
'''([[3:37]])''' [[Господь]] [[кабыл|принял]] ее [[Добро|прекрасным]] (''[[араб]]. حَسَنٍ, хасанин'') [[кабыл|образом]], [[Расти|вырастил]] ее [[Добро|прекрасным]] (''[[араб]]. حَسَنًا, хасанан'') [[Расти|образом]], и [[забота|поручил]] ее [[Захария|Захарии]]. Всякий раз, когда [[Захария]] [[входить|входил]] к ней в [[молельня|молельню]], он [[Находить|находил]] возле нее [[ризк|пропитание]]. Он сказал: «О, [[Мария]]! Откуда у тебя это?». Она ответила: «Это - от [[Бог]]а, ведь [[Бог]] дарует [[ризк|пропитание]] без [[расчет|счета]], [[Машаллах|кому пожелает]]».
Строка 71: Строка 113:
'''([[6:160]])''' Кто [[Приходить|явится]] '''с''' [[Добро|добрым]] (''[[араб]]. بِالْحَسَنَةِ, биль-хасанати'') (''деянием''), тот (''получит'') [[десять|десятикратное]] (''воздаяние''), [[подобный|подобное]] (''совершенному''). А кто [[Приходить|явится]] со [[Грех сайиат|злым деянием]], тот (''получит'') только [[подобный|соответствующее]] [[воздаяние]], и с ними не (''поступят'') [[зульм|несправедливо]].
'''([[6:160]])''' Кто [[Приходить|явится]] '''с''' [[Добро|добрым]] (''[[араб]]. بِالْحَسَنَةِ, биль-хасанати'') (''деянием''), тот (''получит'') [[десять|десятикратное]] (''воздаяние''), [[подобный|подобное]] (''совершенному''). А кто [[Приходить|явится]] со [[Грех сайиат|злым деянием]], тот (''получит'') только [[подобный|соответствующее]] [[воздаяние]], и с ними не (''поступят'') [[зульм|несправедливо]].


'''([[7:56]])''' Не [[фасад|бесчинствуйте]] на [[земля|земле]] после того, как она (''приведена'') в [[Праведные дела|порядок]]. [[Мольба|Взывайте]] к Нему со [[Страх хоуф|страхом]] и [[Надежда|надеждой]]. Воистину, [[Милость рахмат|милость]] [[Бог]]а [[Близко|близка]] к (''творящим'') [[добро]] (''[[араб]]. الْمُحْسِنِينَ, аль-мухсинина'').
'''([[7:56]])''' Не [[фасад|нарушайте экологию]] на [[земля|земле]] после того, как она (''приведена'') в [[Праведные дела|порядок]]. [[Мольба|Взывайте]] к Нему со [[Страх хоуф|страхом]] и [[Надежда|надеждой]]. [[Инна|Воистину]], [[Милость рахмат|милость]] [[Бог]]а [[Близко|близка]] к (''творящим'') [[добро]] (''[[араб]]. الْمُحْسِنِينَ, аль-мухсинина'').


'''([[7:161]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''было'') [[говорить|сказано]]: «[[Селиться|Поселитесь]] в [[Хаза|этом]] [[город корьятин|Городе]], и [[кушать|питайтесь]], (''находясь'') [[Мин|в]] [[Хум|нём]], [[где]] [[Хотеть|пожелаете]], и [[говорить|говорите]]: «[[хиттатун|Каемся]]!». И [[входить|входите]] во [[Ворота|Врата]], в [[земной поклон|цикличной]] (''покорности''). Мы [[прощение|простим]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]], (''обременяющие'') [[Кум|вас]] [[ошибка|предрассудки]]. Мы [[увеличение|приумножим]] (''[[араб]]. سَنَزِيدُ, саназиду'') (''награду'') [[Добро|Совершенствующим]] (''[[араб]]. الْمُحْسِنِينَ, аль-мухсинина'')».  
'''([[7:161]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''было'') [[говорить|сказано]]: «[[Селиться|Поселитесь]] в [[Хаза|этом]] [[город корьятин|Городе]], и [[кушать|питайтесь]], (''находясь'') [[Мин|в]] [[Хум|нём]], [[где]] [[Хотеть|пожелаете]], и [[говорить|говорите]]: «[[хиттатун|Каемся]]!». И [[входить|входите]] во [[Ворота|Врата]], в [[земной поклон|цикличной]] (''покорности''). Мы [[прощение|простим]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]], (''обременяющие'') [[Кум|вас]] [[ошибка|предрассудки]]. Мы [[увеличение|приумножим]] (''[[араб]]. سَنَزِيدُ, саназиду'') (''награду'') [[Добро|Совершенствующим]] (''[[араб]]. الْمُحْسِنِينَ, аль-мухсинина'')».  
Строка 96: Строка 138:


'''([[92:8]]-10)''' А тем, кто [[Скупость|скупился]] и (''предполагал'') [[воспользоваться]] (''имуществом''), и [[Ложь|отвергал]] (''необходимость творить'') [[добро]] (''[[араб]]. بِالْحُسْنَىٰ, бильхусна'а''), Мы [[Облегчение|облегчим]] ему (''путь'') к [[Затруднение|тягостям]].
'''([[92:8]]-10)''' А тем, кто [[Скупость|скупился]] и (''предполагал'') [[воспользоваться]] (''имуществом''), и [[Ложь|отвергал]] (''необходимость творить'') [[добро]] (''[[араб]]. بِالْحُسْنَىٰ, бильхусна'а''), Мы [[Облегчение|облегчим]] ему (''путь'') к [[Затруднение|тягостям]].
='''[[Добро|Искусная]]''' работа=
=='''[[Добро|Искусная]] [[Деяния|эмуляция]]'''==
'''([[11:7]])''' И [[Ху|именно Он]] - [[Аллязи|тот, который]] [[Сотворение|сотворил]] [[Небеса]] и [[Земля|Землю]] [[Фи|за]] [[шесть]] [[Яум день-сутки|дней]], а [[Ху|Его]] [[Трон|мироздание]] [[Быть|находилось]] [['аля|на]] [[Вода|Воде]], [[Ли|дабы]] [[Испытание|испытать]] [[Кум|вас]] - [[Ай|кто из]] [[Кум|вас]] (''окажется'') [[Добро|искуснее]] (''[[араб]]. أَحْسَنَ, ахсана'') [[Деяния|в эмуляции]]. А [[Ля|ведь]] [[Ин|если]] ты [[Говорить|скажешь]]: «[[Инна|Ведь]] [[Кум|вы]] (''предстанете'') [[Воскрешение|воскрешёнными]], [[Мин|сразу]] [[после]] [[Смерть|Смерти]]!» —  [[Ля|конечно]] [[Говорить|скажут]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]]: «[[Инна|Ведь]] [[Хаза|это]], [[Илля|лишь]] [[Баян|бытовая]] [[Алхимия|наркомания]]!»
'''([[18:30]])''' [[Инна|Воистину]], [[Аллязи|тем, которые]] [[Иман|доверились]], и [[Деяния|эмулировали]] [[Праведные дела|Благодеяния]], то [[Инна|ведь]] Мы [[Ля|не]] [[Потеря|даём пропасть]] [[Аджр|награде]] [[Ман|тех, кто]] [[Добро|искуснее]] (''[[араб]]. أَحْسَنَ, ахсана'') [[Деяния|в эмуляции]].


==[[Спешить|Торопить]] [[Грех сайиат|зло]] [[Прошлое|прежде]] [[Добро|добра]]==
==[[Спешить|Торопить]] [[Грех сайиат|зло]] [[Прошлое|прежде]] [[Добро|добра]]==
Строка 105: Строка 155:
'''([[3:148]])''' [[Бог]] [[давать|дал]] им [[сауаб|вознаграждение]] в [[дуния|этом мире]], и [[Добро|прекрасное]] (''[[араб]]. وَحُسْنَ, уа-хусна'') [[сауаб|вознаграждение]] в [[ахират|Последней жизни]]. Ведь [[Бог]] [[Любовь|любит]] [[добро]]детелей.
'''([[3:148]])''' [[Бог]] [[давать|дал]] им [[сауаб|вознаграждение]] в [[дуния|этом мире]], и [[Добро|прекрасное]] (''[[араб]]. وَحُسْنَ, уа-хусна'') [[сауаб|вознаграждение]] в [[ахират|Последней жизни]]. Ведь [[Бог]] [[Любовь|любит]] [[добро]]детелей.


==[[Добро|Прекрасная]] [[сочленение|спутники]]==
==[[Добро|Прекрасные]] [[сочленение|спутники]]==


'''([[4:69]]''') Те, которые [[Повиновение|повинуются]] [[Бог]]у и [[Посланник]]у, (''окажутся'') вместе с [[Пророки|пророками]], [[Правдивость|правдивыми]] (''мужами''), (''павшими'') [[Шахид|мучениками]] и [[Праведные дела|праведниками]], которых [[нигмат|облагодетельствовал]] [[Бог]]. '''И''' как же [[Добро|прекрасны]] (''[[араб]]. وَحَسُنَ, уа-хасуна'') эти [[сочленение|спутники]]!
'''([[4:69]]''') Те, которые [[Повиновение|повинуются]] [[Бог]]у и [[Посланник]]у, (''окажутся'') вместе с [[Пророки|пророками]], [[Правдивость|правдивыми]] (''мужами''), (''павшими'') [[Шахид|мучениками]] и [[Праведные дела|праведниками]], которых [[нигмат|облагодетельствовал]] [[Бог]]. '''И''' как же [[Добро|прекрасны]] (''[[араб]]. وَحَسُنَ, уа-хасуна'') эти [[сочленение|спутники]]!
Строка 122: Строка 172:


==[[Бог]] [[любовь|любит]] творящих '''добро'''==
==[[Бог]] [[любовь|любит]] творящих '''добро'''==


'''([[2:195]])''' И [[Нафака|делайте пожертвования]] на [[Путь Бога|пути Бога]] и не [[бросать|обрекайте]] себя своими же [[рука]]ми на [[уничтожение|погибель]]. И (''творите'') [[добро]] (''[[араб]]. وَأَحْسِنُوا, уа-ахсину''), ведь [[Бог]] [[любовь|любит]] (''творящих'') (''[[араб]]. الْمُحْسِنِينَ, аль-мухсинина'').  
'''([[2:195]])''' И [[Нафака|делайте пожертвования]] на [[Путь Бога|пути Бога]] и не [[бросать|обрекайте]] себя своими же [[рука]]ми на [[уничтожение|погибель]]. И (''творите'') [[добро]] (''[[араб]]. وَأَحْسِنُوا, уа-ахсину''), ведь [[Бог]] [[любовь|любит]] (''творящих'') (''[[араб]]. الْمُحْسِنِينَ, аль-мухсинина'').  
Строка 185: Строка 233:
==[[Добро|Наилучшее]] воздаяние==
==[[Добро|Наилучшее]] воздаяние==


'''([[13:18]])''' Тем, которые [[Реагировать|ответили]] своему [[Господь|Господу]], (''даётся'') [[Добро|Наилучшее]] (''[[араб]]. الْحُسْنَىٰ, аль-хусна''). А те, которые не [[Реагировать|ответили]] Ему, (''получают свой'') [[расчет]] за [[Зло суан|злодеяния]]! (''Завладей'') они [[все]]м, что есть на [[Земля|Земле]], и еще [[Подобный|стольким же]], они (''страстно пожелали'') бы [[Выкупать|откупиться]] этим. Их [[пристанище]]м (''будет'') [[Самсара]]. [[Устойчивый оборот 7|И как же скверно это ложе]]!
'''([[13:18]])''' Тем, которые [[Реагировать|ответили]] своему [[Господь|Господу]], (''даётся'') [[Добро|Наилучшее]] (''[[араб]]. الْحُسْنَىٰ, аль-хусна''). А те, которые не [[Реагировать|ответили]] Ему, (''получают свой'') [[расчет]] за [[Зло суан|злодеяния]]! (''Завладей'') они [[все]]м, что есть на [[Земля|Земле]], и еще [[Подобный|стольким же]], они (''страстно пожелали'') бы [[Выкупать|откупиться]] этим. Их [[пристанище]]м (''будет'') [[Самсара]]. [[Устойчивый оборот 7|И как же скверно это ложе]]!


==[[Добро|Лучшее]]==
==[[Добро|Лучшее]]==

Текущая версия на 15:17, 23 октября 2023

Этимология

Корень ḥā sīn nūn (ح س ن), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 194 раз.

Сравнить с «ξενία - xeníē» - "гостеприимство, радушный прием, развлечение, дружеские отношения" (Оксана, Ксения).

Сравнить с «善 - Shàn» - по Шуавэню (старейший китайский иероглифический словарь) - "хороший, добродетельный". Иероглиф, написанный на «бронзовых надписях» (цзиньвэнь) - надписях, образующих законченный текст, размещённых на ритуальных бронзовых сосудах эпохи Шан-Чжоу (XIII—IV вв. до н. э.).

Также сравнить с японским しん (shin) - это кандзи (японская иероглифическая запись) для китайского иероглифа "善- Shàn", который означает "добрый, хороший или благоприятный". В японском языке しん (shin) используется как прилагательное, чтобы обозначать хорошие качества, такие как доброта, уважительность, добродетельность.

Например:

«しんせつ - shinsetsu» - "добросердечный, добрый, милосердный".

Сравнить с санскрит «Sundara» - "красивый, благородный, правильный, очаровательный, прекрасный".

Корень и Этимон

Вследствии ошибочного использования буквы «ص» в корне ḥā ṣād nūn (ح ص ن), и как следствие нарушения философско-методологического принципа «Бритвы Оккама», вся выборка из 18-и слов (atcqc) из материала «Целомудрие», после замены некорректной «ص» на корректную «س», должна быть объединена сюда↑, с основным материалом «Добро», где корень ḥā sīn nūn (ح س ن), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 194 раза. В качестве обоснования смотрите раздел «Лего концепт» в аятах (4:24) и (33:29).

Концептуально

(2:200) ...Среди людей есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас в мирской жизни!». Но нет им доли в Последней жизни.

«Добропорядочность» вместо «Целомудрия»

(33:28-29) О Пророк! Скажи своим супругам: «Если вы станете желать Банальной Жизни, и её украшений, то давайте я обеспечу вас, и отпущу вас пристойным образом. Если вы станете желать Аллаха, Его Посланника и Предельную Обитель, так ведь Аллах пообещал для Добропорядочных (араб. لِلْمُحْسِنَاتِ, лиль-мухсинати) из вас - великую награду».

(4:24) И Добропорядочные (араб. وَالْمُحْسَنَات, уаль-мухсанати) из (числа) Женщин (запретны для вас), кроме тех, кем вы овладели оправданно. (Таково) предписание Аллаха для вас. Вам дозволены все (остальные женщины), кроме указанных, если вы добиваетесь их посредством вашего имущества, (будучи) добропорядочными (араб. مُّحْسِنِينَ, мухсинина), и не распутничая. А за то удовольствие, которое вы (получаете) от них, давайте им установленное вознаграждение. На вас не будет вины, если вы (придете) к обоюдному согласию после того, как (определите) установленное (вознаграждение). Воистину, Аллах является знающим, мудрым.

(4:25) А кто не обладает богатством, чтобы жениться на Добропорядочных Доверившихся (женщинах), пусть (женится) на доверившихся (женщинах), (из числа своих) невольниц, которые вам уже принадлежат. Аллаху (лучше) знать о вашем доверии. Одни из вас (достойны) других. Посему женитесь на них с разрешения их семей, и давайте им вознаграждение по-совести, (если они являются) добропорядочными, а не распутницами, или подбирающими себе любовников. А когда, (снискавшие репутацию) добропорядочной, при этом явятся с омерзительным (поступком), то для них (предусмотрены) страдания, (соответствующие) половине (страданий) добропорядочной (женщины). (Жениться на невольницах позволено тем из вас), кто опасается сложностей. Но если вы (проявите) терпение, это будет для вас лучше, ведь Аллах - прощающий, милосердный.

В Коране

Хасанат - Умиротворение

(28:54) Таким воздадут их награду - удвоенной, за то, что они терпели, и устраняли Беспокойство, посредством Умиротворения (араб. بِالْحَسَنَةِ, биль-хасанати), и расходовали из того, чем Мы их наделили.

(28:84) Кто явится с Умиротворением (араб. بِالْحَسَنَةِ, биль-хасанати), то ему от этого - благо, а кто явится с Беспокойством, то воздаётся тем, которые проявляли Беспокойство, не иначе как тем, что было ими проявлено.

Ахсанат - усмирение

(21:91) И ту, которая усмирила (араб. أَحْصَنَتْ, ахсанат) свою virginity. И вот Мы вдохнули в неё, от Нашего Духа, и сделали её, и её сына - знамениями для Познающих.

(17:7) «Если вы (стремитесь) к умиротворению (араб. أَحْسَنتُمْ, ахсантум) - (этим) вы утешаете (араб. أَحْسَنتُمْ, ахсантум) свои души, а если (пребываете) в беспокойстве, (это) для неё же (пагубно)». Когда же наступил срок последнего обещания, Мы позволили вашим врагам опечалить ваши лица, войти в Синагогу, подобно тому, как они вошли туда в первый раз, и до основания разрушить все, что попадало им под руки.

Добро от Бога

(4:79) То что постигает тебя из благого (араб. حَسَنَةٍ, хасанатин) - то - от Бога. А то что постигает тебя из потрясений - то - от тебя самого. И Мы отправили тебя к Людям - посланником. И достаточно Бога, как cвидетеля.

(64:11) Любое бедствие постигает только по соизволению Бога. Сердце того, кто доверился Богу, Он наставляет (на прямой путь). Бог знает о всякой вещи.

Концептуально. Относительность добра и зла

(2:251) ...Если бы Аллах не сдерживал (одних) людей (посредством) других, то Земля (погрузилась бы в пучину) гуманитарных катастроф. Однако Аллах обладатель милости к Познающим.

(4:19) ...и даже если они неприятны вам, то ведь вам может быть неприятно то, в чём Аллах заложил много добра.

(4:79) То что постигает тебя из благого (араб. حَسَنَةٍ, хасанатин) - то - от Аллаха. А то что постигает тебя из потрясений - то - от тебя самого. И Мы отправили тебя к Людям - посланником. И достаточно Аллаха, как cвидетеля.

(9:52) Скажи: «Неужели вы ожидаете для нас (чего-то), кроме одного из двух Благоприятных (раскладов)? А ведь мы ожидаем для вас (расклад), при (котором) Аллах поразит вас, посредством мучений от Себя, или нашими руками! Так ожидайте же, ведь и мы ожидаем вместе с вами!».

(22:40) Те которые были без права изгнаны из своих жилищ только за то, что говорили: «Наш Господь - Аллах». Если бы Аллах не (позволил) одним людям защищаться от других, то были бы разрушены монастыри, церкви, молельни и мечети, в которых премного поминают имя Аллаха. А Аллах непременно поможет тому, кто помогает Ему, ведь Аллах - всесильный, могущественный.

(24:11) Те, которые возвели навет, являются группой из вас самих. Не считайте это злом для вас. Напротив, это является добром для вас. Каждому мужу из них достанется заработанный им грех. А тому из них, кто взял на себя большую часть этого, уготованы великие мучения.

(43:48) И какое бы из знамений Мы им ни показывали, не иначе как оно (оказывалось) большим, чем ему предшествовавшее. И Мы схватили их посредством мучений, быть может, они возвратятся.

(59:3) И если бы не Разоблачение, что (оказалось) предписанным для них, Аллахом, дабы (подвергнуть) их мучениям в Банальной (реальности), то в Предельной (реальности), для них (уготована) - мучительная Агония.

см. также Дихотомия

В Коране

(2:201) Но среди них есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас добром (араб. حَسَنَةً, хасанатан) в мирской жизни и добром (араб. حَسَنَةً, хасанатан) в Последней жизни, и защити нас от мучений в Огне».

(4:62) И каково (будет), когда их постигнет возмездие, за то, что уготовили их руки, затем они придут к тебе, клянясь Богом, (заверяя): «Мы хотели только добра (араб. إِحْسَانًا, ихсанан) и скоординированности»?

(7:131) Когда их (народ Моисея) постигало добро (араб. الْحَسَنَةُ, аль-хасанату), они говорили: "Это – для нас". А когда их постигало зло, они связывали его с Моисеем и теми, кто был с ним...

(27:46-47) Он сказал: «О мой народ! Почему вы торопите зло прежде добра (араб. الْحَسَنَةِ, аль-хасанати)? Почему вы не (просите) у Бога прощения? Быть может, вы (будете) помилованы». Они сказали: «Мы связываем с тобой, и тем, кто с тобой». Он сказал: «Ваша обусловленность — у Бога! О нет! Вынарод (подвергнутый) искушению».

По-хорошему

(2:178) О те, которые доверились! Вам предписано Возмездие за убитых: свободный - за свободного, слуга - за слугу, женщина - за женщину. Если же (убийца) полностью помилован своим братом, то следует поступить по совести и расплатиться с ним по-хорошему (араб. بِإِحْسَانٍ, би-ихсанин). Таково облегчение от вашего Господа и (Его) милость. А того, кто после этого преступает границы, (постигнут) болезненные мучения.

(2:229) Развод (объявляется) дважды, (после чего) надо либо удержать (жену) на честных (условиях), либо отпустить ее по-доброму (араб. بِإِحْسَانٍ, би-ихсанин). Вам не дозволено брать что-либо из дарованного им, если только (обе стороны) не боятся, что они не (смогут) соблюсти ограничения Бога. И если вы боитесь, что они не (смогут) соблюсти ограничения Бога, то нет вины на обоих, если она выкупит (свой развод). Таковы ограничения Бога, не преступайте же их. А те, которые преступают ограничения Бога, они и являются беззаконниками.

Смирение Марии

В форме глагола (араб. أَحْصَنَتْ, ахсанат), корень ḥā ṣād nūn (ح ص ن) из 18 употреблений, согласно corpus.quran.com, встречается только (21:91) и (66:12).

(21:91) И ту, которая смирилась (араб. أَحْصَنَتْ, ахсанат) со своей virginity. И вот Мы вдохнули в неё, от Нашего Духа, и сделали её, и её сына - знамениями для Познающих.

(66:12) И Марию, дочь Имрана, которая смирилась (араб. أَحْصَنَتْ, ахсанат) со своей virginity. И вот Мы вдохнули в неё, от Нашего Духа. И Она подтвердила (приверженность) к Словам своего Господа, и к Его текстам, будучи (одной) из Послушных.

(3:37) Господь принял ее прекрасным (араб. حَسَنٍ, хасанин) образом, вырастил ее прекрасным (араб. حَسَنًا, хасанан) образом, и поручил ее Захарии. Всякий раз, когда Захария входил к ней в молельню, он находил возле нее пропитание. Он сказал: «О, Мария! Откуда у тебя это?». Она ответила: «Это - от Бога, ведь Бог дарует пропитание без счета, кому пожелает».

Награда творящим добро

(2:58) И когда Мы сказали: «Входите в этот Город, и питайтесь же (находясь) в нём вволю, где пожелаете. И входите во Врата, в цикличной (покорности), и говорите: «Каемся!». Мы простим вам ваши предрассудки, и приумножим (награду) Совершенствующим (араб. الْمُحْسِنِينَ, аль-мухсинина)».

(2:112) О нет! Кто подчинит свое внимание Богу, будучи добродетельным (араб. مُحْسِنٌ, мухсинун), тот (получит) награду от своего Господа. Они не (познают) страха, и не будут опечалены.

(3:172) которые ответили Богу и Посланнику после того, как им нанесли ранение. Тем из них, которые (вершили) добро (араб. أَحْسَنُوا, ахсану), и были ответственны, (уготована) великая награда.

(4:40) Бог не (совершает) несправедливости (даже соответствующей) весу элементарной частицы, а если (поступок окажется) благим (араб. حَسَنَةً, хасанатан), то Он приумножит его, и одарит от Себя великой наградой.

(4:125) И чья (выплата) долга может быть прекраснее такой, в которой (человек) подчинил свое внимание Богу, будучи добродетельным (араб. مُحْسِنٌ, мухсинун), и последовал религии Авраама - монотеизму? Ведь (из всех), Бог избрал Авраама - авторитетом.

(6:160) Кто явится с добрым (араб. بِالْحَسَنَةِ, биль-хасанати) (деянием), тот (получит) десятикратное (воздаяние), подобное (совершенному). А кто явится со злым деянием, тот (получит) только соответствующее воздаяние, и с ними не (поступят) несправедливо.

(7:56) Не нарушайте экологию на земле после того, как она (приведена) в порядок. Взывайте к Нему со страхом и надеждой. Воистину, милость Бога близка к (творящим) добро (араб. الْمُحْسِنِينَ, аль-мухсинина).

(7:161) И тогда им (было) сказано: «Поселитесь в этом Городе, и питайтесь, (находясь) в нём, где пожелаете, и говорите: «Каемся!». И входите во Врата, в цикличной (покорности). Мы простим вам, (обременяющие) вас предрассудки. Мы приумножим (араб. سَنَزِيدُ, саназиду) (награду) Совершенствующим (араб. الْمُحْسِنِينَ, аль-мухсинина)».

(18:2) (сделал его) правильным, чтобы предостеречь от суровых бед от Него, и обрадовать доверившихся, совершающих праведные деяния, что им (уготована) прекрасная (араб. حَسَنًا, хасанан) награда,

(27:89) Те, которые явятся с добрыми (араб. بِالْحَسَنَةِ, биль-хасанати) (деяниями, получат) нечто лучшее. И они будут защищены от ужасов того дня .

(28:77) А посредством того, что Бог предоставил тебе, стремись к Последней Обители, но не забывай о своей доле в этом мире! Добродетельствуй, подобно тому, как к тебе добродетельствует Бог, и не стремись к бесчинству на Земле, ведь Бог не любит бесчинствующих».

(46:12) До него (до Корана) было писание Моисея, которое было путеводителем и милостью. А это подтверждающее писание на арабском языке, для предостережения тех, которые (поступают) несправедливо, и (несущее) радостную весть добродетельным (араб. لِلْمُحْسِنِينَ, лиль-мухсинина).

Воздаяние добродетельным

(6:84) Мы даровали ему Исаака и Иакова. Всем им Мы (даровали) руководство. Еще раньше Мы (даровали) руководство Ною, а из его потомства - Давида, Соломона, Иова, Иосифа, Моисея и Аарона. Таким образом Мы воздаем добродетельным (араб. الْمُحْسِنِينَ, аль-мухсинина).

Добродетель и осторожность

(4:128) Если жена опасается, что муж будет ненадежным, или охладеет к ней, то не будет на них вины, если они заключат между собой мировое (соглашение), ибо мирное (решение) - лучше. Души охвачены жадностью, но если вы (будете) добродетельны (араб. تُحْسِنُوا, тухсину) и ответственны, то ведь Бог (.) ведает о том, что вы совершаете.

(92:5-7) Тому, кто отдавал (должное), и был ответственен, и был тверд в (совершении) добра (араб. بِالْحُسْنَىٰ, бильхусна'а), Мы облегчим ему (путь) к легчайшему.

Отвергающих необходимость творить добро - ожидают тяготы

(92:8-10) А тем, кто скупился и (предполагал) воспользоваться (имуществом), и отвергал (необходимость творить) добро (араб. بِالْحُسْنَىٰ, бильхусна'а), Мы облегчим ему (путь) к тягостям.

Искусная работа

Искусная эмуляция

(11:7) И именно Он - тот, который сотворил Небеса и Землю за шесть дней, а Его мироздание находилось на Воде, дабы испытать вас - кто из вас (окажется) искуснее (араб. أَحْسَنَ, ахсана) в эмуляции. А ведь если ты скажешь: «Ведь вы (предстанете) воскрешёнными, сразу после Смерти!» — конечно скажут те, которые отрицают: «Ведь это, лишь бытовая наркомания

(18:30) Воистину, тем, которые доверились, и эмулировали Благодеяния, то ведь Мы не даём пропасть награде тех, кто искуснее (араб. أَحْسَنَ, ахсана) в эмуляции.

Торопить зло прежде добра

(27:46) Он сказал: «О мой народ! Почему вы торопите зло прежде добра (араб. الْحَسَنَةِ, аль-хасанати)? Почему вы не (просите) у Бога прощения? Быть может, вы (будете) помилованы».

Прекрасная награда

(3:148) Бог дал им вознаграждение в этом мире, и прекрасное (араб. وَحُسْنَ, уа-хусна) вознаграждение в Последней жизни. Ведь Бог любит добродетелей.

Прекрасные спутники

(4:69) Те, которые повинуются Богу и Посланнику, (окажутся) вместе с пророками, правдивыми (мужами), (павшими) мучениками и праведниками, которых облагодетельствовал Бог. И как же прекрасны (араб. وَحَسُنَ, уа-хасуна) эти спутники!

Прекрасная религия

(4:125) И чья (выплата) долга может быть прекраснее (араб. أَحْسَنُ, ахсану) такой, в которой (человек) подчинил свое внимание Богу, будучи добродетельным, и последовал религии Авраама - монотеизму? Ведь Бог избрал Авраама (Своим) любимчиком.

Прекрасное место возвращения

(38:25) Мы простили ему это. Воистину, он приближен к Нам, и (ему уготовано) прекрасное (араб. وَحُسْنَ, уа-хусна) место возвращения.

Прекрасная обитель

(12:23) Та (женщина), в доме которой он (жил), стала домогаться его, против его воли, заперла двери, и сказала: «Иди же ко мне». Он сказал: «Упаси Боже! Ведь он — мой господин, (обеспечивший) мне прекрасную (араб. أَحْسَنَ, ахсана) обитель. Воистину, беззаконники не преуспеют».

Бог любит творящих добро

(2:195) И делайте пожертвования на пути Бога и не обрекайте себя своими же руками на погибель. И (творите) добро (араб. وَأَحْسِنُوا, уа-ахсину), ведь Бог любит (творящих) (араб. الْمُحْسِنِينَ, аль-мухсинина).

(3:148) Бог дал им вознаграждение в этом мире, и прекрасное вознаграждение в Последней жизни. Ведь Бог любит добродетелей (араб. الْمُحْسِنِينَ, аль-мухсинина).

Добро родителям

(2:83) Вот Мы заключили завет с Cынами Израиля о том, что вы не будете служить никому, кроме Бога; будете делать добро (араб. إِحْسَانًا, ихсанан) родителям, а также родственникам, сиротам и беднякам; будете говорить людям доброе (араб. حُسْنًا, хуснан), выстаивать молитву и выплачивать закят. Но впоследствии вы отвернулись с отвращением, за исключением немногих.

(3:133-134) Так торопитесь же к прощению вашего Господа и Райскому саду, ширина (которого равна) небесам и земле, уготованному для (обладающих) ответственностью, которые делают пожертвования в радости и в несчастье, сдерживают ярость и прощают людей. Воистину, Бог любит творящих добро.

(4:36) Служите же Богу, и не приобщайте к Нему никого. (Делайте) добро (араб. إِحْسَانًا, ихсанан) родителям, родственникам, сиротам, беднякам, соседям неподалеку, и соседям, (находящимся) поодаль, (вашим) товарищам (находящимся) рядом, путникам, и тем (людям), которые вам принадлежат. Воистину, Бог не любит того, кто является горделивым бахвалом,

(5:13) За то, что они нарушили свой завет, Мы прокляли их, и сделали их сердца жестокими. Они искажают слова, (меняя) их местами, и забывают часть из (дошедшей) до них методологии. И ты будешь постоянно обнаруживать их измену, за исключением некоторых из них. Помилуй же их, и будь снисходителен, ведь Бог любит (творящих) добро (араб. الْمُحْسِنِينَ, аль-мухсинина).

(5:93) На тех, которые доверяют, и совершают праведные деяния, нет вины за то, чем они питались, если они были ответственны, доверяли, и совершали праведные деяния, если после этого они опять были ответственны, и доверяли, если после этого они опять были ответственны, и (творили) добро. Ведь Бог любит (творящих) добро (араб. الْمُحْسِنِينَ, аль-мухсинина).

Добро в семейной жизни

(2:236) Не будет на вас вины, если вы разведетесь с женами, не коснувшись их, и не установив для них предписанное (вознаграждение, брачный дар). И пусть же щедрый удовлетворит их (потребности, по своему) расчету, а скупой - (по своему) расчету, но удовлетворят по-совести. (Такова) обязанность добродетельных (араб. الْمُحْسِنِينَ, аль-мухсинина).

Хороший кредит

(5:12) А ведь Бог определённо взял завет с Сынов Израиля. Мы назначили из них двенадцать вождей. И сказал Бог: «Воистину, Я - с вами, только если вы устанавливаете Молитву, (раздавая) Очистительную подать, (проявляя) доверие к Моим Посланиям, обременяясь ими, и кредитуя (араб. وَأَقْرَضْتُمُ, акрадтум) Бога - хорошим кредитом (араб. قَرْضًا حَسَنًا, кардан хасанан). Тогда Я удалю ваши тревоги, и введу вас в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами. Тот же из вас, кто (проявит) отрицание после этого, конечно же собьётся со сбалансированного Пути».

(2:245) Того же, кто откредитует (араб. يُقْرِضُ, юкриду) Бога хорошим кредитом (араб. قَرْضًا حَسَنًا, кардан хасанан), то угостит его Бог угощениями, обильно. И Бог удерживает, и продлевает, и к Нему вы (будете) возвращены.

Прекрасный образец проживания

выражение "прекрасный пример" втречается в Коране всего три раза:

(33:21) Ведь определенно, в посланнике Бога, для вас был прекрасный (араб. حَسَنَةٌ, хасанатун) (образец) проживания, для тех пребывает в ожидании Бога, и Дня Предельной Реальности, и премного методологически (обращается) к Богу.

(60:4) Определённо, прекрасный (араб. حَسَنَةٌ, хасанатун) (образец) проживания, для вас был в Аврааме, и тех, кто с ним. Они сказали своему народу: «Мы отрекаемся от вас и тех, кому вы служите вместо Бога. Мы отвергаем вас, и между нами и вами установились вражда и ненависть навеки, пока вы не уверуете в одного Бога». Лишь только Авраам сказал своему отцу: «Я обязательно буду просить для тебя прощения, но я не властен помочь тебе перед Богом. Господь наш! На Тебя одного мы уповаем, к Тебе мы обращаемся, и к Тебе (предстоит) прибытие.

(60:6) Они были прекрасным (араб. حَسَنَةٌ, хасанатун) примером для тех, у кого есть надежда на Бога и на Последний день. А если кто-либо отвернется, то ведь БогБогатый, Достохвальный.

см. также Мухаммад, Сунна, Коран и хадисы

Добрый удел

(16:67) Из плодов финиковых пальм и виноградных лоз, вы получаете опьяняющий (напиток), и добрый (араб. حَسَنًا, хасанан) удел. Воистину, в этом - знамение для людей разумеющих.

Добро и зло

(41:34) Не равны добро (араб. الْحَسَنَةُ, аль-хасанату) и зло. Оттолкни имеющееся тем, что лучше (араб. أَحْسَنُ, ахсану), и тогда тот, между тобой и которым (имеется) вражда, станет для тебя словно близкий друг.

Лучшие деяния

(18:7) Воистину, все, что Мы сделали на земле, (является) украшением для нее, чтобы испытать их (людей, и выявить), чьи деяния (окажутся) лучше (араб. أَحْسَنُ, ахсану).

Наилучшие слова

(39:17-18) Для тех, которые сторонятся Традиции, дабы не служить ей, и обращаются к Богу, для них (есть) Благая Весть. Так обрадуй же Моих слуг, которые прислушиваются к словам, и следуют наилучшим из них (араб. أَحْسَنَهُ, ахсануху). Это — те, которых ведет Бог. Они и есть - обладающие абстрактным (мышлением).

Лучшее вознаграждение

(3:195) Тогда Господь их ответил им: «Я не дам пропасть деяниям, совершенным (любым) из вас, будь то мужчина или женщина. Одни из них были (потомками) других. А тем, которые эмигрировали, и были изгнаны из своих жилищ, и были (подвергнуты) сложностям на Моем пути, сражались и (были) убиты, Я непременно удалю их злодеяния, и непременно введу их в Райские сады, в которых текут реки. (Таково) вознаграждение от Бога, а ведь у Бога - лучшее (араб. حُسْنُ, хусну) вознаграждение».

Наилучшее воздаяние

(13:18) Тем, которые ответили своему Господу, (даётся) Наилучшее (араб. الْحُسْنَىٰ, аль-хусна). А те, которые не ответили Ему, (получают свой) расчет за злодеяния! (Завладей) они всем, что есть на Земле, и еще стольким же, они (страстно пожелали) бы откупиться этим. Их пристанищем (будет) Самсара. И как же скверно это ложе!

Лучшее

Лучшие Имена - у Бога

(7:180) А у Бога - Лучшие (араб. الْحُسْنَىٰ, аль-хусна) Имена. Так взывайте же к Нему (посредством) их, и оставьте тех, которые приписывают (ересь) в (отношении) Его Имён. Им воздастся за то, что ими было совершено.

(17:110) Скажи: «Взывайте к Богу, или взывайте к Милостивому! Как бы вы к Нему не взывали, (помните), что у Него - Лучшие (араб. الْحُسْنَىٰ, аль-хусна) Имена». Не будь громок в своей молитве, и не нашептывай её, стремясь к умеренному подходу.

Лучшее приветствие

(4:86) Когда к вам обращаются с приветствием, (отвечайте) еще лучшим (араб. بِأَحْسَنَ, би-ахсана) приветствием, или ответьте тем же самым. Воистину, Бог (.) подсчитывает всякую вещь.

Лучший рассказ

(12:3) Мы воздаём тебе прекрасным (араб. أَحْسَنَ, ахсана) Воздаянием, посредством внушения тебе этого Корана, хотя прежде ты (определённо) был (одним) из Беспечных.

Наилучшее толкование

(25:33) Какой бы пример они ни приводили тебе, Мы открывали тебе истину и наилучшее (араб. وَأَحْسَنَ, уа-ахсана) толкование.

Прекрасное слово Господа

(7:137) И мы даровали в наследие народу, который считался слабым, восточные земли и западные, которые Мы благословили. И сбылось прекрасное (араб. الْحُسْنَىٰ, аль-хусна) слово твоего Господа о Сынах Израиля, поскольку они (проявили) терпение. И Мы разрушили то, что было сделано Фараоном и его народом, и то что было ими построено.

Хорошее заступничество

(4:85) Кто будет ходатайствовать хорошим (араб. حَسَنَةً, хасанатан) заступничеством, тому оно станет (добрым) уделом. А кто будет ходатайствовать злым заступничеством, тому оно станет ношей. И Бог осуществляет контроль за всем сущим.

Правильнее обратиться к Богу и Посланнику

(4:59) О те, которые доверились! Повинуйтесь Богу, повинуйтесь Посланнику, и обладающим влиянием среди вас. Если же вы оступитесь в чём-то, то вернитесь с этим к Богу, и Посланнику, если вы продолжаете доверять Богу, и (концепту) Предельного Дня. Так лучше, и правильнее (араб. وَأَحْسَنُ, уа-ахсану) в истолковании (спорных тем)!

Касание добра

(3:120) Если с вами случается доброе (араб. حَسَنَةٌ, хасанатун), это злит их; если же вас постигает зло, они радуются. Но если вы (будете) терпеливы и ответственны, то их козни не (причинят) вам никакого вреда. Воистину, Бог объемлет все их деяния.

(4:78) Смерть настигнет вас, где бы вы ни находились, даже если вы окажетесь среди высоких созвездий. Если их постигает добро (араб. حَسَنَةٌ, хасанатун), они говорят: «Это - от Бога». Если же их постигает зло, они говорят: «Это - от тебя». Скажи: «Все - от Бога». Что же произошло с этими людьми, что они едва понимают (идею) хадисов?

(4:79) Какое бы благо (араб. حَسَنَةٍ, хасанатин) тебя не постигло - оно от Бога. Какое бы зло не постигло тебя - оно от тебя самого. Мы отправили тебя посланником для людей. И достаточно того, что Бог является Свидетелем.

"Лучше" - "больше"

(2:138) Наслаждайтесь же (религией) Бога! И какой же (религией) можно наслаждаться больше (лучше) (араб. أَحْسَنُ, ахсану) (религии) Бога? Ему одному мы служим.

Кто лучше Бога?...

(4:87) Бог - и нет божества, кроме Него! Он непременно соберет вас ко Дню воскресения, в котором нет сомнения. И кто же правдивее Бога в (производстве) хадисов?

Лучшее место возвращения

(3:14) Приукрашена для людей любовь к страстям, (доставляемым) женщинами, и сыновьями, накопленными кантарами золота и серебра, породистыми лошадьми, скотиной и посевами. Таково удовольствие Банальной Жизни, но у Бога есть лучшее (араб. حُسْنُ, хусну) место возвращения.

Совершенная конституция Человека

(95:4) Мы сотворили человека в совершенной (араб. أَحْسَنِ, ахсани) конституции.

в аяте использовано выражение «أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ» - ахсани такуим. Форма существительного «تَقْوِيمٍ» - такуим - уникальна, и использована только в этом аяте. Корень qāf wāw mīm (ق و م), имеющий базовый смысл «стояние», этимологически связан с понятием "телосложение-Конституция человека" - являющимся суммой всех индивидуальных свойств: морфологических, физиологических и психологических качеств, обусловленных действием генетических факторов. Причём слово "Конституция" происходит от лат. constitutio «устройство, установление, сложение».

Философские высказывания

Мария фон Эбнер-Эшенбах

В добро верят лишь те немногие, кто его творит.

Гегель

Когда человек совершает тот или иной нравственный поступок, то он этим еще не добродетелен; он добродетелен лишь в том случае, если этот способ поведения является постоянной чертой его характера.

Кант

Привычку никогда нельзя признать добром, даже привычку к хорошим поступкам. Хорошее, благодаря ей, перестает быть добродетелью. Добро только то, что добывается усилием.

Фридрих Ницше

"– Скажите же мне: как достигло золото высшей ценности? Тем, что оно необыкновенно и бесполезно, блестяще и кротко в своем блеске; оно всегда дарит себя. Только как символ высшей добродетели достигло золото высшей ценности. Как золото, светится взор у дарящего. Блеск золота заключает мир между луною и солнцем. Необыкновенна и бесполезна высшая добродетель, блестяща и кротка она в своем блеске: дарящая добродетель есть высшая добродетель". "Так говорил Заратустра"

См. также

Добродетельный

Праведные дела

Добро хоир

Зло би'са

Зло суан

Хорошее

Зло