Делать: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 11 промежуточных версий 2 участников)
Строка 2: Строка 2:
=='''Делать''' - ''джа'аля''==
=='''Делать''' - ''джа'аля''==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jEl '''jīm ʿayn lām (ج ع ل)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jEl 346 раз]
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jEl '''jīm ʿayn lām''' (''ج ع ل'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jEl 346 раз]


'''([[2:22]])''' Он '''[[делать|сделал]]''' (''[[араб]]. جَعَلَ, джа'аля'') для вас [[земля|землю]] [[Диван|ложем]], а [[небеса|небо]] - [[кровля|кровлей]], и [[ниспосланное|низвел]] с [[небеса|неба]] [[вода|воду]], и [[выход|взрастил]] ею [[плоды]] для вашего [[ризк|пропитания]]. Посему никого не [[делать|делайте]] (''[[араб]]. تَجْعَلُوا, тадж'алю'') с [[Бог]]ом [[Равные|равным]] [[знание|сознательно]].
'''([[2:22]])''' [[Аллязи|который]] [[Делать|сделал]] (''[[араб]]. جَعَلَ, джа'аля'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Земля|Землю]] - [[Обитель|курортом]], а [[Небеса|Атмосферу]] - [[Кровля|кровлей]], и [[Ниспосланное|низвёл]] [[Мин|из]] [[Небеса|Атмосферы]] [[Вода|воду]], [[Фа|и]] [[Выход|взрастил]] [[Би|е]][[Ху|ю]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]], [[Мин|среди]] [[Плоды|Плодов]] - [[Ризк|пропитание]]. [[Фа|Так]] [[Ля|не]] [[Делать|при]][[Равные|равнивайте]] (''[[араб]]. تَجْعَلُوا, тадж'алю'') [[Ли|к]] [[Бог]]у, [[Антум|будучи]] [[Знание|познавшими]].


'''([[2:124]])''' Вот [[Испытание|испытал]] [[Господь]] [[Авраам]]а [[слово|словами]], и тот [[выполнять|наполнил]] их (''смыслом''). Он [[говорить|сказал]]: «Воистину, Я [[делать|сделаю]] (''[[араб]]. جَاعِلُكَ, джа'илюка'') тебя [[предводитель|предводителем]] для [[люди|Рода Людского]]». (''[[Авраам]]'') [[говорить|сказал]]: «И из моего [[Атом|потомства]]». (''[[Бог]]'') [[говорить|сказал]]: «Мой [[договор]] не [[постигнуть|постигнет]] [[зульм|беззаконников]]».
'''([[2:124]])''' Вот [[Испытание|испытал]] [[Господь]] [[Авраам]]а [[слово|словами]], и тот [[выполнять|наполнил]] их (''смыслом''). Он [[говорить|сказал]]: «Воистину, Я [[делать|сделаю]] (''[[араб]]. جَاعِلُكَ, джа'илюка'') тебя [[предводитель|предводителем]] для [[люди|Рода Людского]]». (''[[Авраам]]'') [[говорить|сказал]]: «И из моего [[Атом|потомства]]». (''[[Бог]]'') [[говорить|сказал]]: «Мой [[договор]] не [[постигнуть|постигнет]] [[зульм|беззаконников]]».


'''([[2:125]]-126)''' Вот Мы [[Делать|сделали]] (''[[араб]]. جَعَلْنَا, джа'альна'') [[Дом]] [[Сауаб|целью]] для [[человек|людей]] и [[Безопасность|безопасным местом]]. И [[брать|выберите]] [[молитва|место молитвы]] [[Мин|из]] [[Стояние|экзистенции]] [[Авраам]]а. И Мы [[договор|заключили договор]] с [[Авраам]]ом и [[Исмаил]]ом, что они [[тахарат|очистят]] Мой [[Дом|Дом]] для [[Группа|собирающихся группами]], [[предаваться|предающихся]], [[Поясной поклон|кланяющихся]] и [[земной поклон|падающих ниц]]. Вот [[говорить|сказал]] [[Авраам]]: «[[Господь|Господи]]! [[Делать|Сделай]] (''[[араб]]. اجْعَلْ, идж'аль'') этот [[город]] [[Безопасность|безопасным]], и [[ризк|надели]] [[плоды|плодами]] его [[народ|жителей]], тех из них, которые [[иман|доверились]] [[Бог]]у, и (''концепту'') [[Последний день|Последнего Дня]]». Он [[говорить|сказал]]: «А тем, кто [[куфр|отвергнет]], [[удовольствие|Я позволю довольствоваться]] (''благами'') [[мало|недолгое]] (''время''), а затем [[заставлять|заставлю]] их (''страдать'') в [[азаб|мучительном]] [[Огонь|Огне]]. Как же [[зло би'са|скверно]] это [[пункт назначения|место прибытия]]!»
'''([[2:125]]-126)''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] Мы [[Делать|сделали]] (''[[араб]]. جَعَلْنَا, джа'альна'') [[Дом]] [[Сауаб|целью]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]], и [[Безопасность|безопасным местом]]. И [[Брать|выберите]] [[молитва|место молитвы]] [[Мин|из]] [[Стояние|экзистенции]] [[Авраам]]а. И Мы [[договор|заключили договор]] с [[Авраам]]ом и [[Исмаил]]ом, что они [[тахарат|очистят]] Мой [[Дом|Дом]] для [[Группа|собирающихся группами]], [[предаваться|предающихся]], [[Поясной поклон|кланяющихся]] и [[земной поклон|падающих ниц]]. Вот [[Говорить|сказал]] [[Авраам]]: «[[Господь|Господи]]! [[Делать|Сделай]] (''[[араб]]. اجْعَلْ, идж'аль'') [[Хаза|эту]] [[Cтрана|cтрану]] [[Безопасность|безопасной]], и [[Ризк|надели]] [[Плоды|плодами]] [[Ху|её]] [[Семья|агломерацию]], тех из них, которые [[иман|доверились]] [[Бог]]у, и (''концепту'') [[Последний день|Последнего Дня]]». Он [[говорить|сказал]]: «А [[Ман|тот, кто]] (''проявит'') [[Куфр|отрицание]], [[удовольствие]] [[Ху|его]] [[Мало|небольшое]], [[Сумма|затем]] Я [[Направление|направлю]] [[Ху|его]] [[Иля|к]] [[Азаб|мучительной]] [[Огонь|Агонии]], и [[Зло би'са|токсичному]] [[Пункт назначения|Месту Прибывания]]!»


'''([[2:128]])''' [[Господь]] наш! [[делать|Сделай]] (''[[араб]]. وَاجْعَلْنَا, уа-идж'альна'') нас обоих [[ислам|покорившимися]] Тебе, а из нашего [[Атом|потомства]] - [[Умма|общину]], [[ислам|покорившуюся]] Тебе. И [[Видеть|покажи]] нам наши [[обряд]]ы, и (''прими же'') наше [[тауба|покаяние]]. Воистину, Ты - [[Принимающий покаяние]], [[Рахим|Милосердный]].
'''([[2:128]])''' [[Господь]] наш! [[делать|Сделай]] (''[[араб]]. وَاجْعَلْنَا, уа-идж'альна'') нас обоих [[ислам|покорившимися]] Тебе, а из нашего [[Атом|потомства]] - [[Умма|общину]], [[ислам|покорившуюся]] Тебе. И [[Видеть|покажи]] нам наши [[обряд]]ы, и (''прими же'') наше [[тауба|покаяние]]. [[Инна|Воистину]], Ты - [[Принимающий покаяние]], [[Рахим|Милосердный]].


'''([[2:143]])''' И вот Мы [[делать|сделали вас]] (''[[араб]]. جَعَلْنَاكُمْ, джа'альнакум'') [[умма|общиной]], (''придерживающейся'') [[середина|середины]], чтобы вы [[свидетельство]]вали о [[люди|человечестве]], а [[Посланник]] [[свидетельство|свидетельствовал]] бы о вас самих. Мы [[делать|определили]] (''[[араб]]. جَعَلْنَا, джа'альна'') [[Кибла|парадигму]], к которой ты (''обращался'') прежде, только для того, чтобы [[знание|отличить]] тех, кто [[Последователи|последует]] за [[Посланник]]ом, от тех, кто [[Устойчивый оборот 4|повернется вспять]]. Это оказалось [[кабир|тяжким бременем]] для всех, кроме тех, кого [[Бог]] [[Руководство|повел]] (''прямым путем''). [[Бог]] не [[потеря|даст пропасть]] вашей [[иман|вере]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[Рауф|сострадателен]] и [[Рахим|милосерден]] к [[человек|людям]].
'''([[2:143]])''' И вот Мы [[делать|сделали вас]] (''[[араб]]. جَعَلْنَاكُمْ, джа'альнакум'') вас [[умма|общиной]], (''придерживающейся'') [[середина|середины]], чтобы вы [[свидетельство]]вали о [[люди|человечестве]], а [[Посланник]] [[свидетельство|свидетельствовал]] бы о вас самих. Мы [[делать|определили]] (''[[араб]]. جَعَلْنَا, джа'альна'') [[Кибла|парадигму]], к которой ты (''обращался'') прежде, только для того, чтобы [[знание|отличить]] тех, кто [[Последователи|последует]] за [[Посланник]]ом, от тех, кто [[Устойчивый оборот 4|повернется вспять]]. Это оказалось [[кабир|тяжким бременем]] для всех, кроме тех, кого [[Бог]] [[Руководство|повел]] (''прямым путем''). [[Бог]] не [[потеря|даст пропасть]] вашей [[иман|вере]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[Рауф|сострадателен]] и [[Рахим|милосерден]] к [[человек|людям]].


'''([[2:224]])''' И не [[делать|делайте]] (''[[араб]]. تَجْعَلُوا, тадж'алю'') [[клятва|клятвы]] именем [[Бог]]а (''для себя'') [[Презентация|оправданием]], (''продолжайте'') быть [[благочестие|благочестивыми]] и [[такуа|ответственными]], и (''добивайтесь'') [[Праведные дела|примирения]] [[между]] [[люди|людьми]]. Ведь [[Бог]] - [[слышащий]], [[знающий]].
'''([[2:224]])''' И не [[делать|делайте]] (''[[араб]]. تَجْعَلُوا, тадж'алю'') [[клятва|клятвы]] именем [[Бог]]а (''для себя'') [[Презентация|оправданием]], (''продолжайте'') быть [[благочестие|благочестивыми]] и [[такуа|ответственными]], и (''добивайтесь'') [[Праведные дела|примирения]] [[между]] [[люди|людьми]]. Ведь [[Бог]] - [[слышащий]], [[знающий]].


'''([[2:259]])''' Или того, кто [[проходить|проходил]] мимо [[город корьятин|города]], [[Устойчивый оборот 9|разрушенного до основания]]? Он [[говорить|сказал]]: «Как [[Бог]] (''вернет'') это к [[жизнь|жизни]], [[после]] того, как оно [[смерть|умерло]]?». [[Бог]] [[смерть|умертвил]] его на [[сто]] [[сезон]]ов, а [[Сумма|затем]] [[Воскрешение|воскресил]], и [[говорить|сказал]]: «[[Сколько]] ты [[пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''здесь'')?». Он [[говорить|сказал]]: «Я [[пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] [[яум день-сутки|день]], [[Ау|или]] [[часть]] [[яум день-сутки|дня]]». Он [[говорить|сказал]]: «[[Баль|О нет!]] Ты [[пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''здесь'') [[сто]] [[сезон]]ов. [[назар|Посмотри]] же на свою [[Пища|еду]] и [[Пить|питье]] - они (''даже'') не [[изменяться|изменились]]. И [[назар|посмотри]] на своего [[осел|осла]]. '''И мы''' [[делать|сделаем]] '''тебя''' (''[[араб]]. وَلِنَجْعَلَكَ, уалинадж'алякя'') [[знамение]]м [[Ли|для]] [[люди|Людей]]. [[назар|Посмотри]] же, как Мы [[выращивать|выращиваем]] [[кости|кости]], а затем [[одежда|облекаем]] их [[мясо]]м». Когда это было [[баян|ясно показано]] ему, он [[говорить|сказал]]: «(''Теперь'') я [[знание|знаю]], что [[Бог]] [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]]».
'''([[2:259]])''' Или того, кто [[проходить|проходил]] мимо [[город корьятин|города]], [[Устойчивый оборот 9|разрушенного до основания]]? Он [[говорить|сказал]]: «Как [[Бог]] (''вернет'') это к [[жизнь|жизни]], [[после]] того, как оно [[смерть|умерло]]?» [[Бог]] [[смерть|умертвил]] его на [[сто]] [[сезон]]ов, а [[Сумма|затем]] [[Воскрешение|воскресил]], и [[говорить|сказал]]: «[[Сколько]] ты [[пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''здесь'')?». Он [[говорить|сказал]]: «Я [[пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] [[яум день-сутки|день]], [[Ау|или]] [[часть]] [[яум день-сутки|дня]]». Он [[говорить|сказал]]: «[[Баль|О нет!]] Ты [[пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''здесь'') [[сто]] [[сезон]]ов. [[назар|Посмотри]] же на свою [[Пища|еду]] и [[Пить|питье]] - они (''даже'') не [[изменяться|изменились]]. И [[назар|посмотри]] на своего [[осел|осла]]. '''И мы''' [[делать|сделаем]] '''тебя''' (''[[араб]]. وَلِنَجْعَلَكَ, уалинадж'алякя'') [[знамение]]м [[Ли|для]] [[люди|Людей]]. [[назар|Посмотри]] же, как Мы [[выращивать|выращиваем]] [[кости|кости]], а затем [[одежда|облекаем]] их [[мясо]]м». Когда это было [[баян|ясно показано]] ему, он [[говорить|сказал]]: «(''Теперь'') я [[знание|знаю]], что [[Бог]] [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]]».


'''([[3:41]])''' (''[[Захария]]'') [[Разговор с Богом|сказал]]: «[[Господь|Господи]], [[делать|дай]] (''[[араб]]. اجْعَلْ, идж'аль'') мне [[аят|знамение]]». (''[[Бог]]'') [[Разговор с Богом|сказал]]: «[[аят|Знамением]] тебе (''будет'') то, что ты не (''сможешь'') [[три]] [[яум день-сутки|дня]] разговаривать с [[люди|людьми]], (''а общаться будешь'') лишь (''с помощью'') [[жестикуляция|жестикуляции]]. [[зикр|Поминай]] же своего [[Господь|Господа]] [[Большинство|почаще]], и [[Прославление|славь]] Его [[вечер ашийи|вечером]] и [[утро букротан|утром]]».
'''([[3:41]])''' (''[[Захария]]'') [[Разговор с Богом|сказал]]: «[[Господь|Господи]], [[делать|дай]] (''[[араб]]. اجْعَلْ, идж'аль'') мне [[аят|знамение]]». (''[[Бог]]'') [[Разговор с Богом|сказал]]: «[[аят|Знамением]] тебе (''будет'') то, что ты не (''сможешь'') [[говорить|разговаривать]] с [[люди|людьми]] [[три|трое]] [[яум день-сутки|суток]], (''сможешь'') лишь [[жестикуляция|жестикулировать]]. [[Методология Зикр|Поминай]] же своего [[Господь|Господа]] [[Большинство|почаще]], и [[Прославление|славь]] Его [[вечер ашийи|вечером]] и [[утро букротан|утром]]».


'''([[3:126]])''' [[Бог]] [[делать|сделал]] '''это''' (''[[араб]]. جَعَلَهُ, джа'аляху'') для вас, всего лишь [[радость|радостной вестью]], и чтобы этим [[Покой|успокоились]] ваши [[сердце|сердца]], поскольку [[помощь]] (''приходит'') только от [[Могущественный|Могущественного]] и [[Мудрый|Мудрого]] [[Бог]]а,
'''([[3:126]])''' [[Бог]] [[делать|сделал]] '''это''' (''[[араб]]. جَعَلَهُ, джа'аляху'') для вас, всего лишь [[радость|радостной вестью]], и чтобы этим [[Покой|успокоились]] ваши [[сердце|сердца]], поскольку [[помощь]] (''приходит'') только от [[Могущественный|Могущественного]] и [[Мудрый|Мудрого]] [[Бог]]а,


'''([[3:156]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]]! Не [[быть|будьте]] (''похожи'') на [[куфр|отвергающих]], которые сказали о своих [[брат]]ьях, когда они [[Странствовать|странствовали]] по [[земля|земле]], или [[быть|были]] (''участниками'') [[наступление|наступлений]]: «Если бы они [[быть|остались]] с нами, то не [[смерть|умерли]] бы, и не были бы [[убийство|убиты]]», - '''дабы''' [[Бог]] [[делать|сделал]] (''[[араб]]. لِيَجْعَلَ, лиядж'аля'') это причиной [[Сожаление|сожаления]] в их [[сердце|сердцах]]. [[Бог]] [[жизнь|оживляет]] и [[смерть|умерщвляет]], и [[Бог]] [[Всевидящий|видит]] то, что вы [[деяния|совершаете]].
'''([[3:156]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Не [[быть|будьте]] (''похожи'') на [[куфр|отвергающих]], которые [[говорить|сказали]] о своих [[брат]]ьях, когда они [[Странствовать|странствовали]] по [[земля|земле]], или [[быть|были]] (''участниками'') [[наступление|наступлений]]: «Если бы они [[быть|остались]] с нами, то не [[смерть|умерли]] бы, и не были бы [[убийство|убиты]]», - дабы [[Бог]] [[делать|сделал]] (''[[араб]]. لِيَجْعَلَ, лиядж'аля'') это причиной [[Сожаление|сожаления]] в их [[сердце|сердцах]]. [[Бог]] [[жизнь|оживляет]] и [[смерть|умерщвляет]], и [[Бог]] [[Всевидящий|видит]] то, что вы [[деяния|совершаете]].


'''([[17:60]])''' И вот Мы [[говорить|сказали]] тебе: «[[Инна|Воистину]], твой [[Господь]] [[мухит|объемлет]] [[Люди|Людей]]». А [[Видеть|Видение]], которое Мы дали тебе [[Видеть|увидеть]], Мы [[делать|сделали]] (''[[араб]]. جَعَلْنَا, джа'альна''), ничем иным, как [[фитна|искушением]] для [[Люди|Людей]], (''как'') и «[[Проклятие|Проклятое]] [[Дерево]]» в [[Коран ++|Коране]]. И Мы [[страх хоуф|устрашаем]] их, но (''это'') не [[увеличение|усиливает]] в них, ничего, кроме [[большой|большого]] [[предрассудок|предрассудка]].
'''([[17:60]])''' И вот Мы [[говорить|сказали]] тебе: «[[Инна|Воистину]], твой [[Господь]] [[мухит|объемлет]] [[Люди|Людей]]». А [[Видеть|Видение]], [[Аллязи|которое]] Мы (''дали'') [[Кя|тебе]] [[Видеть|увидеть]], Мы [[делать|сделали]] (''[[араб]]. جَعَلْنَا, джа'альна''), [[Ма|не]] [[Илля|иначе как]] [[фитна|искушением]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]], и «[[Проклятие|Проклятое]] [[Дерево]]» [[Фи|в]] [[Коран ++|Коране]]. И Мы [[страх хоуф|устрашаем]] их, но (''это'') не [[увеличение|усиливает]] в них, ничего, кроме [[большой|большого]] [[предрассудок|предрассудка]].


'''([[18:1]])''' [[Хвала]] [[Бог]]у, Который [[ниспосланное|ниспослал]] Своему [[служение|слуге]] [[Писание]], и не [[Делать|допустил]] (''[[араб]]. يَجْعَلْ, ядж'аль'') в нём [[изъян]]а,
'''([[18:1]])''' [[Хвала]] [[Бог]]у, Который [[ниспосланное|ниспослал]] Своему [[служение|слуге]] [[Писание]], и не [[Делать|допустил]] (''[[араб]]. يَجْعَلْ, ядж'аль'') в нём [[изъян]]а,


'''([[20:53]])''' Он [[делать|сделал]] (''[[араб]]. جَعَلَ, джа'аля'') для вас [[земля|землю]] [[Ложе|колыбелью]], [[Вести|проложил]] для вас на ней [[Путь|дороги]] и [[Ниспосланное|ниспослал]] с [[небеса|неба]] [[вода|воду]]. Затем Мы [[выход|взрастили]] [[Супруга|двудомные]] [[расти|растения]] [[сепарация|раздельно]].
'''([[20:53]])''' [[Аллязи|Который]] [[Делать|сделал]] (''[[араб]]. جَعَلَ, джа'аля'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Земля|Землю]] - [[Ложе|колыбелью]], [[Вести|проложил]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Фи|на]] [[Ху|ней]] [[Путь|пути]], и [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Мин|из]] [[Небеса|Атмосферы]] [[Вода|воду]], [[Фа|и]] [[Выход|взрастил]] [[Би|е]][[Ху|ю]] [[Супруга|двудомные]] [[Расти|растения]] - [[Сепарация|раздельно]].


==='''Сделанные''' (''[[сотворение|сотворенные]]'') из [[один|одной]] [[нафс|души]]===
==='''Сделанные''' (''[[сотворение|сотворенные]]'') из [[один|одной]] [[нафс|души]]===


'''([[4:1]])''' [[Обращение О люди!люди]]! [[Такуа|Остерегайтесь]] вашего [[Господь|Господа]], Который [[Сотворение|сотворил]] вас из [[один|одной]] [[нафс|души]], [[Сотворение|сотворил]] из нее [[Супруга|супругу]], и [[Дисперсия|расселил]] [[Большинство|много]] [[Мужчины|мужчин]] и [[Женщины|женщин]], (''произошедших'') от них обоих. [[Такуа|Остерегайтесь]] же [[Бог]]а, (''именем'') Которого вы [[вопрос|просите]], и (''остерегайтесь разрывать'') [[Утроба|родственные связи]]. Воистину, [[Бог]] ([[быть|.]]) [[наблюдать|наблюдает]] за вами.
'''([[4:1]])''' [[Яайюха]] [[Люди]]! (''Демонстрируйте'') [[Такуа|ответственность]] [[Кум|вашему]] [[Господь|Господу]], [[Аллязи|Который]] [[Сотворение|сотворил]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[один|одной]] [[нафс|души]], и [[Сотворение|сотворил]] [[Ху|ей]] [[Мин|из]] [[Ху|неё]] [[Супруга|супругу]], и [[Дисперсия|культивировал]] [[Мин|из]] [[Хум|них]] [[Большинство|много]] [[Мужчины|мужчин]] и [[Женщины|женщин]]. И (''демонстрируйте'') [[Такуа|ответственность]] [[Бог]]у, [[Аллязи|Которого]] вы [[вопрос|просите]], и (''остерегайтесь разрывать'') [[Утроба|родственные связи]]. [[Инна|Ведь]] [[Бог]] [[Быть|осуществляет]] [[Наблюдать|наблюдение]] за [[Кум|вами]].


'''([[7:189]])''' Он - Тот, Кто [[сотворение|сотворил]] вас из [[один|одной]] [[нафс|души]]. '''И''' [[делать|сделал]] (''[[араб]]. وَجَعَلَ, уа-джа'аля'') из нее [[супруга|супругу]], (''чтобы он нашел'') в ней [[Спокойствие|покой]]. Когда же он [[Покрытие|вступил с ней в близость]], она [[Ноша|понесла]] [[Легкий|легкую]] [[Ноша|ношу]], и [[Проходить|ходила]] с ней. Когда же она [[Тяжесть|отяжелела]] (''от бремени''), они вдвоем [[Мольба|воззвали]] к своему [[Господь|Господу]] - [[Бог]]у,: «Если Ты [[Давать|даруешь]] нам [[Праведные дела|праведного]] (''[[дети|ребенка]]''), то мы непременно [[быть|будем]] в числе [[Шукр|благодарных]]».
'''([[7:189]])''' Он - Тот, Кто [[сотворение|сотворил]] вас из [[один|одной]] [[нафс|души]]. '''И''' [[делать|сделал]] (''[[араб]]. وَجَعَلَ, уа-джа'аля'') из нее [[супруга|супругу]], (''чтобы он нашел'') в ней [[Спокойствие|покой]]. Когда же он [[гошия|вступил с ней в близость]], она [[Ноша|понесла]] [[Легкий|легкую]] [[Ноша|ношу]], и [[Проходить|ходила]] с ней. Когда же она [[Тяжесть|отяжелела]] (''от бремени''), они вдвоем [[Мольба|воззвали]] к своему [[Господь|Господу]] - [[Бог]]у: «Если Ты [[Давать|даруешь]] нам [[Праведные дела|праведного]] (''[[дети|ребенка]]''), то мы непременно [[быть|будем]] в числе [[Шукр|благодарных]]».


==='''Назначить''', '''установить'''===
==='''Назначить''', '''установить'''===
Строка 40: Строка 40:
'''([[2:30]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Кя|твой]] [[Господь]] [[говорить|обратился]] [[Ли|к]] [[Ангел]]ам: «[[Инна|Воистину]], Я [[Делать|назначу]] (''[[араб]]. جَاعِلٌ, джа'илюн'') [[Фи|на]] [[земля|Земле]] [[халиф|наместничество]]». Они [[Говорить|сказали]]: «[[А|Неужели]] Ты [[Делать|назначишь]] (''[[араб]]. أَتَجْعَلُ, атадж'алю'') [[Фи|на]] [[Ху|ней]] [[Ма мест|тех, кто]] (''будет'') [[Фасад|бесчинствовать]] (''вызывать экологические и гуманитарный катастрофы''), и [[проливать]] [[кровь|Кровь]], тогда как [[Нахну|мы]] [[Прославление|прославляем]] [[Ху|Тебя]] [[Би|вос]][[хвала|хваляя]] [[Кя|Тебя]], и [[священный|освящаем]] [[Кя|Тебя]]?». Он [[Говорить|сказал]]: «[[Инна|Воистину]], Я [[знание|знаю]] [[Ма мест|то, чего]] вы [[Ля|не]] [[знание|знаете]]».
'''([[2:30]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Кя|твой]] [[Господь]] [[говорить|обратился]] [[Ли|к]] [[Ангел]]ам: «[[Инна|Воистину]], Я [[Делать|назначу]] (''[[араб]]. جَاعِلٌ, джа'илюн'') [[Фи|на]] [[земля|Земле]] [[халиф|наместничество]]». Они [[Говорить|сказали]]: «[[А|Неужели]] Ты [[Делать|назначишь]] (''[[араб]]. أَتَجْعَلُ, атадж'алю'') [[Фи|на]] [[Ху|ней]] [[Ма мест|тех, кто]] (''будет'') [[Фасад|бесчинствовать]] (''вызывать экологические и гуманитарный катастрофы''), и [[проливать]] [[кровь|Кровь]], тогда как [[Нахну|мы]] [[Прославление|прославляем]] [[Ху|Тебя]] [[Би|вос]][[хвала|хваляя]] [[Кя|Тебя]], и [[священный|освящаем]] [[Кя|Тебя]]?». Он [[Говорить|сказал]]: «[[Инна|Воистину]], Я [[знание|знаю]] [[Ма мест|то, чего]] вы [[Ля|не]] [[знание|знаете]]».


'''([[4:75]])''' Отчего вам не [[сражение|сражаться]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], и (''ради'') [[Слабость|слабых]] [[мужчины|мужчин]], [[женщины|женщин]] и [[Дети|детей]], которые [[говорить|говорят]]: «[[Господь]] наш! [[Выход|Выведи]] нас из этого [[Город корьятин|города]], [[Народ|жители]] (''которого являются'') [[Зульм|беззаконниками]]. '''И''' [[Делать|назначь]] (''[[араб]]. وَاجْعَلْ, уа-идж'аль'') нам от [[Сам|Себя]] [[Покровитель|покровителя]], и [[Делать|назначь]] (''[[араб]]. وَاجْعَلْ, уа-идж'аль'') нам от [[Сам|Себя]] [[помощь|помощника]]»?
'''([[4:75]])''' Отчего вам не [[сражение|сражаться]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], и (''ради'') [[Слабость|слабых]] [[мужчины|мужчин]], [[женщины|женщин]] и [[Дети|детей]], которые [[говорить|говорят]]: «[[Господь]] наш! [[Выход|Выведи]] нас из этого [[Город корьятин|города]], [[Народ|жители]] (''которого являются'') [[Зульм|беззаконниками]]. [[Делать|Назначь]] (''[[араб]]. وَاجْعَلْ, уа-идж'аль'') нам от [[Сам|Себя]] [[Покровитель|покровителя]], и [[Делать|назначь]] (''[[араб]]. وَاجْعَلْ, уа-идж'аль'') нам от [[Сам|Себя]] [[помощь|помощника]]»?


'''([[6:112]])''' Так '''Мы''' [[Делать|определили]] (''[[араб]]. وَجَعَلْنَا, уа-джа'альна'') для [[Всегда|каждого]] [[пророк]]а [[враг]]ов - [[Шайтан|дьяволов]] (''из числа'') [[Люди|людей]] и [[джинны|джиннов]], [[Внушение|внушающих]] [[Часть|друг другу]] [[Внешний лоск|красивые]] и [[обман|лживые]] [[слово|слова]]. Если бы твой [[Господь]] [[Хотеть|пожелал]], они не [[Делать|поступали]] бы так. [[Оставлять|Оставь]] же их (''вместе с'') их [[Выдумывать|измышлениями]].
'''([[6:112]])''' '''И''' [[Кяль|таким]] [[Залик|образом]], '''Мы''' [[Делать|определили]] (''[[араб]]. وَجَعَلْنَا, уа-джа'альна'') [[Ли|для]] [[Всегда|каждого]] [[NаВа|пророка]], [[Глина|психофизиологически]] [[Хотеть|зависимых]] [[враг]]ов (''из числа'') [[Человек|Человечества]] и [[Гений|Гениев]], (''где'') [[Часть|одни]] [[Хум|из них]], [[Внушение|внушали]] [[Часть|друг]][[Иля|им]] - [[Внешний лоск|красивые]] [[Слово|Слова]], (''исполненные'') [[Обман|ложью]]. И [[Ляу|если бы]] [[Кя|твой]] [[господь]] [[Хотеть|захотел]], они бы [[Ху|этого]] [[Ма|не]] [[Делать|делали]]. [[Фа|Так]] [[Оставлять|оставь]] же [[Хум|их]] с [[Ма мест|тем, что]] они [[Выдумывать|навыдумывали]].


'''([[32:24]])''' '''Мы''' [[Делать|установили]] (''[[араб]]. وَجَعَلْنَا, уа-джа'альна'') среди них [[Предводитель|предводителей]], (''которых'') [[Руководство|повели]] по Нашему [[амр|повелению]], поскольку они были [[терпение|терпеливы]], и [[быть|были]] [[Убежденность|убеждены]] в (''истинности'') Наших [[аяты|знамений]].
'''([[32:24]])''' '''Мы''' [[Делать|установили]] (''[[араб]]. وَجَعَلْنَا, уа-джа'альна'') среди них [[Предводитель|предводителей]], (''которых'') [[Руководство|повели]] по Нашему [[амр|повелению]], поскольку они (''проявляли'') [[терпение]], и [[быть|были]] [[Убежденность|убеждены]] в (''истинности'') Наших [[аят]]ов.


==='''Делать выше''', '''возвышать'''===
==='''Делать выше''', '''возвышать'''===
Строка 146: Строка 146:
=='''Делать''' - ''фа'аля''==
=='''Делать''' - ''фа'аля''==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fEl '''fā ʿayn lām (ف ع ل)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fEl 108 раз]
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fEl '''fā ʿayn lām''' (''ف ع ل'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fEl 108 раз].


'''([[2:23]]-24)''' И [[Ин|Если]] вы [[Быть|пребываете]] [[Фи|в]] [[Сомнение|сомнении]] [[Мин|о]] [[Ма мест|том, что]] [[Ниспосланное|ниспослано]] Нами, [['аля|для]] Нашего [[служение|слуги]], [[приходить|явитесь]]-[[Фа|ка]] [[Би|с]] [[сура|сурой]] - [[Ман|такой, чтобы]] (''была'') [[Ху|ей]] [[притча|подобна]]. И [[призыв|призовите]] [[Кум|своих]] [[свидетель|свидетелей]], [[Ман|тех, что]] [[Дуния|ниже]] [[Бог]]а, [[Ин|если]] вы [[быть|являетесь]] [[Правдивость|правдивыми]]. [[Ин|Если]] [[Фа|же]] вы (''этого'') [[Лям +|не]] [[делать|сделаете]] (''[[араб]]. تَفْعَلُوا, таф'алю'') , а вы (''этого'') [[Лян|никогда не]] [[делать|сделаете]] (''[[араб]]. تَفْعَلُوا, таф'алю''), [[Фа|то]] (''примите'') [[такуа|ответственность]] (''за последствия'') - [[Огонь|Агонию]], [[Аллязи|которая]] [[разрыв]]ает [[Люди|Людей]], и [[Камень|Боеголовки]], [[Считанное количество дней|рассчитанные]] [[Ли|для]] [[Куфр|Отрицающих]].
'''([[2:23]]-24)''' И [[Ин|Если]] вы [[Быть|пребываете]] [[Фи|в]] [[Сомнение|сомнении]] [[Мин|о]] [[Ма мест|том, что]] [[Ниспосланное|ниспослано]] Нами, [['аля|для]] Нашего [[служение|слуги]], [[приходить|явитесь]]-[[Фа|ка]] [[Би|с]] [[сура|сурой]] - [[Ман|такой, чтобы]] (''была'') [[Ху|ей]] [[притча|подобна]]. И [[призыв|призовите]] [[Кум|своих]] [[свидетель|свидетелей]], [[Ман|тех, что]] [[Дуния|ниже]] [[Бог]]а, [[Ин|если]] вы [[быть|являетесь]] [[Правдивость|правдивыми]]. [[Ин|Если]] [[Фа|же]] вы (''этого'') [[Лям +|не]] [[делать|сделаете]] (''[[араб]]. تَفْعَلُوا, таф'алю'') , а вы (''этого'') [[Лян|никогда не]] [[делать|сделаете]] (''[[араб]]. تَفْعَلُوا, таф'алю''), [[Фа|то]] (''примите'') [[такуа|ответственность]] (''за последствия'') - [[Огонь|Агонию]], [[Аллязи|которая]] [[разрыв]]ает [[Люди|Людей]], и [[Камень|Боеголовки]], [[Считанное количество дней|рассчитанные]] [[Ли|для]] [[Куфр|Отрицающих]].
Строка 240: Строка 240:
=='''Делать''' - ''сана'а''==
=='''Делать''' - ''сана'а''==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=SnE '''ṣād nūn ʿayn (ص ن ع)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=SnE 20 раз]
===[[Этимология]]===
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=SnE '''ṣād nūn ʿayn''' (''ص ن ع'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=SnE 20 раз].
 
Объединить с '''[[Сунна|основным]]''' материалом '''«[[Сунна]]»'''. [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=snn '''sīn nūn nūn''' (''س ن ن'')], согласно '''corpus.quran.com''',  употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=snn 21 раз], а с учетом корня [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wsn '''wāw sīn nūn''' ''(و س ن'')], согласно '''corpus.quran.com''', [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:255:10) употреблённого] в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wsn единственный раз] - '''22 раза'''.
 
==[[Лего концепт]] и [[Грамматика]]==
 
Рассмотреть возможность связи с парой [[Сунна]] - [[Коран ++|Коран]]:
 
* «بِمَا صَنَعُوا قَارِعَةٌ» из '''([[13:31]])'''
 
===В Коране===


'''([[5:14]])''' Мы также [[брать|заключили]] [[завет]] с теми, которые [[говорить|сказали]]: «Воистину, мы - [[назореи]]». Они [[Забывать|забыли]] [[Удел хаззан|долю]] из данной им [[Методология Зикр|методологии]], и тогда Мы [[одолеть|одолели]] их, (''посеяв'') [[между]] ними [[враг|вражду]] и [[ненависть]] до [[День воскресения|Дня воскресения]]. И скоро, [[Бог]] [[Информировать|поведает]] им о том, что '''ими''' [[быть|было]] [[делать|совершено]] (''[[араб]]. يَصْنَعُونَ, ясна'уна'').
'''([[5:14]])''' Мы также [[брать|заключили]] [[завет]] с теми, которые [[говорить|сказали]]: «Воистину, мы - [[назореи]]». Они [[Забывать|забыли]] [[Удел хаззан|долю]] из данной им [[Методология Зикр|методологии]], и тогда Мы [[одолеть|одолели]] их, (''посеяв'') [[между]] ними [[враг|вражду]] и [[ненависть]] до [[День воскресения|Дня воскресения]]. И скоро, [[Бог]] [[Информировать|поведает]] им о том, что '''ими''' [[быть|было]] [[делать|совершено]] (''[[араб]]. يَصْنَعُونَ, ясна'уна'').
Строка 251: Строка 263:


'''([[16:112]])''' [[Бог]] привел в качестве [[притча|притчи]] [[Мать городов|город]], который [[Быть|был]] [[безопасность|верным]], (''пребывавшем'') [[покой|в покое]]. Они обретали свой [[ризк|удел]] в [[Обильно|изобилии]] [[место|отовсюду]], но они [[куфр|отрицали]] [[Бог]]а, (''как источник'') [[нигмат|милости]], и тогда [[Бог]] дал им [[вкус]]ить [[одежда|одеяние]] [[голод]]а и [[страх хоуф|страха]] за то, что они [[делать|творили]] (''[[араб]]. يَصْنَعُونَ, ясна'уна'').
'''([[16:112]])''' [[Бог]] привел в качестве [[притча|притчи]] [[Мать городов|город]], который [[Быть|был]] [[безопасность|верным]], (''пребывавшем'') [[покой|в покое]]. Они обретали свой [[ризк|удел]] в [[Обильно|изобилии]] [[место|отовсюду]], но они [[куфр|отрицали]] [[Бог]]а, (''как источник'') [[нигмат|милости]], и тогда [[Бог]] дал им [[вкус]]ить [[одежда|одеяние]] [[голод]]а и [[страх хоуф|страха]] за то, что они [[делать|творили]] (''[[араб]]. يَصْنَعُونَ, ясна'уна'').
'''([[18:104]])''' [[Аллязи|Те, которые]] [[Заблудшие|блуждали]] в [[Хум|своих]] [[Стремиться|стремлениях]] [[Фи|в]] [[Дуния|Банальной]] [[Жизнь|Жизни]], [[Расчет|считая]] при [[Хум|этом]], [[Ан|что]] [[Хум|они]] [[Делать|поступают]] (''[[араб]]. صُنْعًا, сан'ан''), (''следуя'') [[Руководство|руководству]].


'''([[23:27]])''' Мы [[Внушение|внушили]] ему (''откровение''): «[[Делать|Сооруди]] (''[[араб]]. اصْنَعِ, исна'и'') [[ковчег]] у Нас на [[Глаз]]ах, и (''согласно'') Нашему [[Внушение|откровению]]. А когда [[Приходить|явится]] Наше [[амр|веление]], и [[Вскипать|закипят]] [[гейзер]]ы, то [[Вести|погрузи]] на него по [[два|паре]] [[Супруга|особей]] [[Всегда|всего]] (''живого''), а также свою [[Семья|семью]], за исключением тех (''ее членов''), о которых (''уже было сказано'') [[Наперегонки|предшествующее]] [[Слово]]. И не [[дело|проси]] Меня за тех, которые (''поступали'') [[зульм|несправедливо]]. Они то и будут [[Потопление|потоплены]].
'''([[23:27]])''' Мы [[Внушение|внушили]] ему (''откровение''): «[[Делать|Сооруди]] (''[[араб]]. اصْنَعِ, исна'и'') [[ковчег]] у Нас на [[Глаз]]ах, и (''согласно'') Нашему [[Внушение|откровению]]. А когда [[Приходить|явится]] Наше [[амр|веление]], и [[Вскипать|закипят]] [[гейзер]]ы, то [[Вести|погрузи]] на него по [[два|паре]] [[Супруга|особей]] [[Всегда|всего]] (''живого''), а также свою [[Семья|семью]], за исключением тех (''ее членов''), о которых (''уже было сказано'') [[Наперегонки|предшествующее]] [[Слово]]. И не [[дело|проси]] Меня за тех, которые (''поступали'') [[зульм|несправедливо]]. Они то и будут [[Потопление|потоплены]].

Текущая версия на 01:29, 22 августа 2023

Делать - джа'аля

Корень jīm ʿayn lām (ج ع ل), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 346 раз

(2:22) который сделал (араб. جَعَلَ, джа'аля) для вас Землю - курортом, а Атмосферу - кровлей, и низвёл из Атмосферы воду, и взрастил ею для вас, среди Плодов - пропитание. Так не приравнивайте (араб. تَجْعَلُوا, тадж'алю) к Богу, будучи познавшими.

(2:124) Вот испытал Господь Авраама словами, и тот наполнил их (смыслом). Он сказал: «Воистину, Я сделаю (араб. جَاعِلُكَ, джа'илюка) тебя предводителем для Рода Людского». (Авраам) сказал: «И из моего потомства». (Бог) сказал: «Мой договор не постигнет беззаконников».

(2:125-126) И тогда Мы сделали (араб. جَعَلْنَا, джа'альна) Дом целью для Людей, и безопасным местом. И выберите место молитвы из экзистенции Авраама. И Мы заключили договор с Авраамом и Исмаилом, что они очистят Мой Дом для собирающихся группами, предающихся, кланяющихся и падающих ниц. Вот сказал Авраам: «Господи! Сделай (араб. اجْعَلْ, идж'аль) эту cтрану безопасной, и надели плодами её агломерацию, тех из них, которые доверились Богу, и (концепту) Последнего Дня». Он сказал: «А тот, кто (проявит) отрицание, удовольствие его небольшое, затем Я направлю его к мучительной Агонии, и токсичному Месту Прибывания

(2:128) Господь наш! Сделай (араб. وَاجْعَلْنَا, уа-идж'альна) нас обоих покорившимися Тебе, а из нашего потомства - общину, покорившуюся Тебе. И покажи нам наши обряды, и (прими же) наше покаяние. Воистину, Ты - Принимающий покаяние, Милосердный.

(2:143) И вот Мы сделали вас (араб. جَعَلْنَاكُمْ, джа'альнакум) вас общиной, (придерживающейся) середины, чтобы вы свидетельствовали о человечестве, а Посланник свидетельствовал бы о вас самих. Мы определили (араб. جَعَلْنَا, джа'альна) парадигму, к которой ты (обращался) прежде, только для того, чтобы отличить тех, кто последует за Посланником, от тех, кто повернется вспять. Это оказалось тяжким бременем для всех, кроме тех, кого Бог повел (прямым путем). Бог не даст пропасть вашей вере. Воистину, Бог сострадателен и милосерден к людям.

(2:224) И не делайте (араб. تَجْعَلُوا, тадж'алю) клятвы именем Бога (для себя) оправданием, (продолжайте) быть благочестивыми и ответственными, и (добивайтесь) примирения между людьми. Ведь Бог - слышащий, знающий.

(2:259) Или того, кто проходил мимо города, разрушенного до основания? Он сказал: «Как Бог (вернет) это к жизни, после того, как оно умерлоБог умертвил его на сто сезонов, а затем воскресил, и сказал: «Сколько ты пробыл (здесь)?». Он сказал: «Я пробыл день, или часть дня». Он сказал: «О нет! Ты пробыл (здесь) сто сезонов. Посмотри же на свою еду и питье - они (даже) не изменились. И посмотри на своего осла. И мы сделаем тебя (араб. وَلِنَجْعَلَكَ, уалинадж'алякя) знамением для Людей. Посмотри же, как Мы выращиваем кости, а затем облекаем их мясом». Когда это было ясно показано ему, он сказал: «(Теперь) я знаю, что Бог властен над всем сущим».

(3:41) (Захария) сказал: «Господи, дай (араб. اجْعَلْ, идж'аль) мне знамение». (Бог) сказал: «Знамением тебе (будет) то, что ты не (сможешь) разговаривать с людьми трое суток, (сможешь) лишь жестикулировать. Поминай же своего Господа почаще, и славь Его вечером и утром».

(3:126) Бог сделал это (араб. جَعَلَهُ, джа'аляху) для вас, всего лишь радостной вестью, и чтобы этим успокоились ваши сердца, поскольку помощь (приходит) только от Могущественного и Мудрого Бога,

(3:156) О те, которые доверились! Не будьте (похожи) на отвергающих, которые сказали о своих братьях, когда они странствовали по земле, или были (участниками) наступлений: «Если бы они остались с нами, то не умерли бы, и не были бы убиты», - дабы Бог сделал (араб. لِيَجْعَلَ, лиядж'аля) это причиной сожаления в их сердцах. Бог оживляет и умерщвляет, и Бог видит то, что вы совершаете.

(17:60) И вот Мы сказали тебе: «Воистину, твой Господь объемлет Людей». А Видение, которое Мы (дали) тебе увидеть, Мы сделали (араб. جَعَلْنَا, джа'альна), не иначе как искушением для Людей, и «Проклятое Дерево» в Коране. И Мы устрашаем их, но (это) не усиливает в них, ничего, кроме большого предрассудка.

(18:1) Хвала Богу, Который ниспослал Своему слуге Писание, и не допустил (араб. يَجْعَلْ, ядж'аль) в нём изъяна,

(20:53) Который сделал (араб. جَعَلَ, джа'аля) для вас Землю - колыбелью, проложил для вас на ней пути, и ниспослал из Атмосферы воду, и взрастил ею двудомные растения - раздельно.

Сделанные (сотворенные) из одной души

(4:1) О Люди! (Демонстрируйте) ответственность вашему Господу, Который сотворил вас из одной души, и сотворил ей из неё супругу, и культивировал из них много мужчин и женщин. И (демонстрируйте) ответственность Богу, Которого вы просите, и (остерегайтесь разрывать) родственные связи. Ведь Бог осуществляет наблюдение за вами.

(7:189) Он - Тот, Кто сотворил вас из одной души. И сделал (араб. وَجَعَلَ, уа-джа'аля) из нее супругу, (чтобы он нашел) в ней покой. Когда же он вступил с ней в близость, она понесла легкую ношу, и ходила с ней. Когда же она отяжелела (от бремени), они вдвоем воззвали к своему Господу - Богу: «Если Ты даруешь нам праведного (ребенка), то мы непременно будем в числе благодарных».

Назначить, установить

(2:30) И тогда твой Господь обратился к Ангелам: «Воистину, Я назначу (араб. جَاعِلٌ, джа'илюн) на Земле наместничество». Они сказали: «Неужели Ты назначишь (араб. أَتَجْعَلُ, атадж'алю) на ней тех, кто (будет) бесчинствовать (вызывать экологические и гуманитарный катастрофы), и проливать Кровь, тогда как мы прославляем Тебя восхваляя Тебя, и освящаем Тебя?». Он сказал: «Воистину, Я знаю то, чего вы не знаете».

(4:75) Отчего вам не сражаться на Пути Бога, и (ради) слабых мужчин, женщин и детей, которые говорят: «Господь наш! Выведи нас из этого города, жители (которого являются) беззаконниками. Назначь (араб. وَاجْعَلْ, уа-идж'аль) нам от Себя покровителя, и назначь (араб. وَاجْعَلْ, уа-идж'аль) нам от Себя помощника»?

(6:112) И таким образом, Мы определили (араб. وَجَعَلْنَا, уа-джа'альна) для каждого пророка, психофизиологически зависимых врагов (из числа) Человечества и Гениев, (где) одни из них, внушали другим - красивые Слова, (исполненные) ложью. И если бы твой господь захотел, они бы этого не делали. Так оставь же их с тем, что они навыдумывали.

(32:24) Мы установили (араб. وَجَعَلْنَا, уа-джа'альна) среди них предводителей, (которых) повели по Нашему повелению, поскольку они (проявляли) терпение, и были убеждены в (истинности) Наших аятов.

Делать выше, возвышать

(3:55) Вот Бог сказал: «О Иисус! Я упокою тебя, и вознесу тебя к Себе. Я очищу тебя от тех, кто отвергал, а тех, которые последовали за тобой, возвышу (араб. وَجَاعِلُ, уа-джа'илю) над теми, которые отвергали, до (самого) Дня воскресения. Затем вам (предстоит) вернуться ко Мне, и Я рассужу между вами о том, в чем у вас были разногласия.

Ложить - прикладывать

(2:19) Или (их застигнет) небесный катаклизм. Он несет мрак, гром и молнию. Они же, в смертельном страхе затыкают (араб. يَجْعَلُونَ, ядж'алюна) свои уши пальцами от грохота грома. Воистину, Бог объемлет отвергающих.

(2:260) Вот сказал Авраам: «Господи! Покажи мне, как Ты оживляешь мертвых». Он сказал: «Разве ты не веруешь?». Он сказал: «Конечно! Но я хочу, чтобы мое сердце успокоилось». Он сказал: «Возьми четырех (мертвых, расчлененных) птиц, собери их, затем положи (араб. اجْعَلْ, идж'аль) по кусочку на каждой горе. А потом позови их, и они стремительно явятся к тебе (уже живыми). И знай, что Бог - могущественный, мудрый».

Обрушить проклятие

(3:60-61) Истина - от твоего Господа. Посему не будь (в числе) сомневающихся. Тому, кто станет спорить с тобой об этом, после того, как к тебе явилась (часть) знания, скажи: «Давайте призовем наших сыновей и ваших сыновей, наших женщин и ваших женщин, нас самих и вас самих, а затем взовем (к Богу), и попросим обрушить (араб. فَنَجْعَلْ, фанадж'аль) проклятие Бога на лжецов

Воздвигнутый барьер

(17:45) Когда ты прочел Коран, Мы воздвигли (араб. جَعَلْنَا, джа'альна) между тобой, и между теми, кто не верит в Последнюю жизнь, (невидимый) барьер.

Бросить в колодец

(12:15) Когда они увели его, и вместе (сговорились) бросить его (араб. يَجْعَلُوهُ, ядж'алюху) на дно колодца, Мы внушили ему: «Ты (непременно) напомнишь им об этом поступке, когда они (даже не будут этого) ожидать».

Бог превращает землю в жнивье

(10:24) Банальная Жизнь подобна воде, которую Мы ниспосылаем с неба, которую впитывают земные растения, (часть) из которых употребляют в пищу люди и скотина. Когда же земля покрывается убранством, и приукрашается, а ее жители полагают, что они властны над ней, Наше повеление постигает ее ночью или днем. Мы превращаем ее (араб. فَجَعَلْنَاهَا, фа-джа'альнаха) в жнивье, словно еще вчера она не процветала. Так Мы разъясняем аяты для аллегорически (мыслящих) людей.

Установить путь

(4:15) Против тех из ваших женщин, которые совершат мерзкий поступок, (призовите) в свидетели четырех из вас. Если же они засвидетельствуют это, то держите их в домах, пока смерть не покончит с ними, или пока Бог не установит (араб. يَجْعَلَ, ядж'аля) для них (иного) пути.

(4:141) Тех которые выжидают (наблюдая) за вами. Если Бог одарит вас победой, они говорят: «Разве мы не были с вами?». Если же случится такое, что (победа) перепадает отвергающим, они говорят: «Разве мы не были с вами, и не оградили вас от верующих?». Бог рассудит между вами в День воскресения. Бог не откроет (араб. يَجْعَلَ, ядж'аля) отвергающим пути против верующих.

Воздвигнутые ледяные хребты

(77:27) И Мы воздвигли (араб. جَعَلْنَا, ядж'альна) на ней ледяные горные хребты, и напоили вас пресной водой.

Сделал/сотворил звезды

(6:97) Он – Тот, Кто сделал (араб. جَعَلَ, джа'аля) для вас звезды , чтобы вы находили по ним путь во мраках суши и моря. Мы уже разъяснили знамения для людей знающих.

Назначить знамение

(19:10) Он сказал: «Господи! Назначь (араб. اجْعَلْ, идж'аль) для меня знамение». Он сказал: «Знамением для тебя (станет) то, что ты не (будешь) говорить с людьми (в течение) трех ночей подряд».

Наделить

Слухом, зрением и интуицией

(16:78) Бог вывел вас из чрева ваших матерей, когда вы ничего не знали. И Он наделил (араб. وَجَعَلَ, уа-джа'аля) вас слухом, зрением и интуицией, - быть может, вы будете благодарны.

(46:26) Мы обеспечили их тем, чем не обеспечили вас, и Мы наделили их (араб. وَجَعَلْنَا, уа-джа'альна) их слухом, зрением и интуицией. Но ни их слух, ни их зрение, ни их интуиция, нисколько не помогли им, поскольку они усердствовали против аятов Бога, и их накрыло то, над чем они раньше насмехались.

Супругами и потомством

(13:38) Мы посылали до тебя посланников, и Мы наделили их (араб. وَجَعَلْنَا, уа-джа'альна) супругами и потомством. Ни один посланник не мог явить знамение без соизволения Бога. Для каждого срока есть предписание.

Соразмерить (установить) баланс

(25:54) Он — Тот, Кто сотворил человека из воды, соразмерив (араб. فَجَعَلَهُ, фаджа'аляху) баланс и комбинацию смеси. Господь твой является всемогущим (в расчете).

(32:9) затем соразмерил его, вдохнул в него от Своего духа, и определил (араб. وَجَعَلَ, уа-джа'аля) для вас Слух, Зрение, и Интуицию. Но... ничтожно, проявление вашей благодарности!

Установить пророков и царей

(5:20) И Вот Моисей сказал своему народу: «О мой народ! Помните милость Бога, (оказанную) вам, когда Он создал (араб. جَعَلَ, джа'аля) среди вас пророков, и сделал вас царями, и даровал вам (араб. وَجَعَلَكُمْ, уа-джа'алякум) то, чего не даровал никому из Познающих.

Установленные светильники

(67:5) Мы действительно украсили нижнее небо светильниками, и Мы установили их (араб. وَجَعَلْنَاهَا, уа-джа'альнаха) для блокировки дьяволов. Мы приготовили им невротические мучения.

Заложено много добра

(4:19) О те, которые доверились! Вам не дозволено наследовать женщин принуждением (1). Не чините им препятствия, чтобы они (могли) унести часть того, что вы им дали, если только они не совершили явной мерзости. Живите с ними достойно, и даже если они неприятны вам, то ведь вам может быть неприятно то, в чем Бог заложил (араб. وَيَجْعَلَ, уа-ядж'аля) много добра.

Выделить удел, определить

(3:176) Пусть не печалят тебя те, которые спешат к отрицанию. Они ничем не навредят Богу. Бог желает не дать (араб. يَجْعَلَ, ядж'аля) им удела в Последней жизни, и им (уготованы) великие мучения.

(4:5) Не давайте несмышлёным своего имущества, которое Бог уготовил (араб. جَعَلَ, джа'аля) (средством) вашей поддержки (для их обеспечения). Обеспечивайте и одевайте их из него, и говорите им слово достойное.

(4:33) Каждому (человеку) Мы определили (араб. جَعَلْنَا, джа'альна) близких, которые (наследуют) из того, что оставили родители и родственники. Отдавайте же тем, с кем вы связаны клятвами, их долю. Воистину, Бог (.) Свидетель всякой вещи.

(7:10) И ведь Мы определенно поддержали вас на Земле, и Мы определили (араб. جَعَلْنَا, джа'альна) для вас средства существования. Но... ничтожно, проявление вашей благодарности!

Открыть путь против врагов

(4:90) Исключением являются те, которые присоединились к народу, с которым у вас есть договор, или которые пришли к вам с нежеланием в груди сражаться против вас, или с (нежеланием) сражаться со своим народом. Если бы Бог пожелал, то дал бы им над вами власть, и они непременно сразились бы с вами. Если же они отступили от вас, не стали сражаться с вами, и предложили вам мир, (в таком случае) Бог не открывает (араб. جَعَلَ, джа'аля) вам пути против них.

(4:91) Вы обнаружите, что другие (тоже) желают (получить гарантии) безопасности от вас, и безопасность от своего народа. Всякий раз, когда их возвращают в смуту, они погрязают в ней. Если они не отступят от вас, не предложат вам мира, и не уберут свои руки, то хватайте их, и убивайте, где бы вы их ни застигли. Для такого (случая) Мы предоставили (араб. جَعَلْنَا, джа'альна) вам против них очевидный довод.

Предоставить довод

(4:144) О те, которые доверились! Не берите отвергающих доверенными лицами вместо верующих. Неужели вы хотите предоставить (араб. تَجْعَلُوا, тадж'алю) Богу очевидный довод (против) вас самих?

Превратить в обезьян и свиней

(5:60) Скажи: «Проинформировать ли вас (о тех), кто (получит) хуже чем это? Воздаяние от Бога тем, кого Бог проклял, на кого Он разгневался, и превратил (араб. وَجَعَلَ, уа-джа'аля) в обезьян и свиней, и тем, кто служил Традиции. Они (займут) скверное место, и еще больше сбились с ровного пути».

Делать - фа'аля

Корень fā ʿayn lām (ف ع ل), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 108 раз.

(2:23-24) И Если вы пребываете в сомнении о том, что ниспослано Нами, для Нашего слуги, явитесь-ка с сурой - такой, чтобы (была) ей подобна. И призовите своих свидетелей, тех, что ниже Бога, если вы являетесь правдивыми. Если же вы (этого) не сделаете (араб. تَفْعَلُوا, таф'алю) , а вы (этого) никогда не сделаете (араб. تَفْعَلُوا, таф'алю), то (примите) ответственность (за последствия) - Агонию, которая разрывает Людей, и Боеголовки, рассчитанные для Отрицающих.

(2:68) Они (Сыны Израиля) сказали: «Помолись за нас своему Господу, чтобы Он разъяснил нам, какая она». Он сказал: «Воистину, Он говорит, что корова должна быть не старой и не телкой, средняя по возрасту между ними. Сделайте (араб. فَافْعَلُوا, фа-иф'алю) же то, что вам велено

(2:71) Он сказал: «Он говорит, что эта корова не приучена пахать землю, или орошать Посевы. Она здорова, и не имеет пятен». Они сказали: «Теперь ты явил Истину». Затем они зарезали ее, хотя были близки к тому, чтобы не сделать (араб. يَفْعَلُونَ, яф'алюна) этого.

(2:85) Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, поддерживая одних против других в грехе и во вражде. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы уверуете в часть Писания, и отвергните другую часть? Воздаянием тому из вас, кто совершает (араб. يَفْعَلُ, яф'алю) подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут возвращены к еще более (ужасным) мучениям. И Бог не небрежет тем, что вы совершаете.

(2:197) Конференция (совершается) в известные месяцы. Кто (берет на себя) обязательство в эти (месяцы участвовать) в Конференции, тот не должен (вступать) в половую близость, (совершать) нечестие (поступки), и спорить во (время) Конференции. Что бы вы ни сделали (араб. تَفْعَلُوا, таф'алю) доброго, Бог знает об этом. И запасайтесь (провизией), а лучшим припасом является ответственность. (Проявляйте) же ответственность (передо) Мной, о обладающие абстрактным (мышлением)!

(2:215) Они спрашивают тебя, что им расходовать. Скажи: «Любое добро, которое вы расходуете, (должно достаться) родителям, родственникам, сиротам, беднякам, путникам. Что бы вы ни сделали (араб. تَفْعَلُوا, таф'алю) доброго, то ведь Бог Знающий об этом».

(2:231) Если вы разводитесь с женами, и они выждали (положенный) им срок, то либо удержите их на честных (условиях), либо отпустите их на честных (условиях). Но не удерживайте их, чтобы навредить (им), преступая границы (дозволенного). А кто поступит (араб. يَفْعَلْ, яф'аль) так, тот (поступит) несправедливо (по отношению) к самому себе. Не считайте аяты Бога шуткой. Помните милость, которую Бог оказал вам, а также то, что Он ниспослал вам из Писания и мудрости, чтобы увещевать вас этим. Остерегайтесь же Бога и знайте, что Бог ведает о всякой вещи.

(2:234) Если кто-либо из вас скончается и оставит после себя жен, то они должны выжидать для своего же (блага) четыре месяца и десять (дней). Когда же они дождутся (истечения положенного) им срока, то не будет на них вины, если они распорядятся (араб. فَعَلْنَ, фа'альна) собой по-совести. Бог осведомлен о том, что вы совершаете.

(2:240) Если кто-либо из вас скончается и оставит после себя жен, пусть он завещает, чтобы его супруг обеспечивали (в течение) одного года и не прогоняли. Если же они уйдут сами, то не будет на вас вины за то, что они распорядятся (араб. فَعَلْنَ, фа'альна) собой по совести. Бог - могущественный, мудрый.

(2:279) Но если вы не сделаете (араб. تَفْعَلُوا, таф'алю) (этого) - (получите) уведомление о войне от Бога и Его Посланника! А если вы раскаетесь, то вам (останется) ваше первоначальное имущество. Вы не (поступите) несправедливо, и с вами не (поступят) несправедливо.

(2:282) ...Но если вы будете (заключать) мгновенную сделку и завершите ее между собой (на месте), то не будет на вас вины, если вы не запишите ее. Но (призывайте) свидетелей, если вы (заключаете) торговую (сделку), и не (причиняйте) вреда писарю и свидетелю. Если же вы поступите (араб. تَفْعَلُوا, таф'алю) так, то совершите нечестие. Остерегайтесь Бога - Бог обучает вас. И Бог ведает о всякой вещи.

(27:34) Она сказала: «Когда цари вторгаются в город, они разрушают его, и превращают его самых славных жителей в самых униженных. Вот так они поступают (араб. يَفْعَلُونَ, яф'алюна).

(105:1) Разве ты не видел, что сделал (араб. فَعَلَ, фа'аля) твой Господь с обладателями слона?

Делать добрые дела

(3:115) Какой бы добрый поступок они ни совершили (араб. يَفْعَلُ, яф'алю), ничто не будет отвергнуто от них. Ведь Бог знает ответственных.

(3:188) Не думай же, что те, которые радуются тому, что им было дано, и любят, чтобы их хвалили за то, чего они не совершали (араб. يَفْعَلُ, яф'алю) (будут счастливы), и не думай, что они успешно (спасутся) от мучений. Им (уготованы) болезненные мучения.

(4:114) Большинство из их тайных (бесед) не (приносят) добра, если только в них не призывают (раздавать) милостыню, (поступать) по-совести, или (искать) примирения между людьми. Того, кто поступает (араб. يَفْعَلْ, яф'аль) таким образом, в поисках довольства Бога, вскоре Мы одарим великой наградой.

(4:127) И они спрашивают тебя о женщинах - скажи: «Бог ответит вам на вопрос относительно них, и про то, что читается вам в Писании (по поводу) осиротевших женщин, которым вы не даете того, что им предписано, предпочтя жениться на них, и (по поводу) беспомощных детей. А еще вы (должны) относиться к сиротам справедливо. И что бы вы ни сделали (араб. تَفْعَلُوا, таф'алю) доброго, то ведь Бог (.) Знающий об этом»».

Делать плохие поступки

(4:30) Того, кто совершит (араб. يَفْعَلْ, яф'аль) это из вражды и несправедливости, Мы сожжем в огне. И это для (.) Бога легко.

Делать мерзкие поступки

(3:135) Тем же, которые, совершив (араб. فَعَلُوا, фа'алю) мерзкий поступок, или (поступив) несправедливо (по отношению) к самим себе, помянули Бога, и (попросили) прощения за свои грехи, - ведь кто прощает грехи, кроме Бога? - а тем, которые не упорствуют в том, что они совершили (араб. فَعَلُوا, фа'алю),

Бог ведает о том, что вы делаете

(27:88) И ты увидишь Горы. Ты счёл бы их незыблемыми, но они проплывут мимо Облаков. Творение Бога, Который в совершенстве (создал) все бытие. Ведь Он ведает о том, что вы делаете (араб. تَفْعَلُونَ, таф'алюна).

Бог вершит то, что пожелает

(2:253) Таковы посланники. Одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. Среди них были такие, с которыми говорил Бог, а некоторых из них возвысил до степеней. Мы даровали Иисусу, сыну Марии, ясные доказательства и поддержали его Святым Духом. Если бы Бог пожелал, то следующие за ними (поколения) не сражались бы (друг с другом) после того, как к ним явились ясные доказательства. Однако они разошлись во мнениях, среди них были уверовавшие, и среди них были отвергшие. Если бы Бог пожелал, то они не сражались бы (друг с другом), однако Бог вершит (араб. يَفْعَلُ, яф'алю) то, что пожелает.

(3:40) (Захария) сказал: «Господи! Как может у меня появиться мальчик, если Старость уже настигла меня, а моя жена бесплодна?» (Бог) сказал: «Так Бог вершит (араб. يَفْعَلُ, яф'алю), что пожелает

Если вы решили действовать

(12:10) Один из них сказал: «Не убивайте Иосифа, а бросьте его на дно колодца, если вы решили действовать (араб. فَاعِلِينَ, фа'илина). Кто-нибудь из путников подберет его».

Бог подвергает мучениям

(4:147) Зачем Богу подвергать (араб. يَفْعَلُ, яф'алю) вас мучениям, если вы (будете) благодарны и уверуете? Бог (.) - признательный, знающий (араб. عَلِيمًا, 'алиман).

Бог наделил (сделал) человека парой глаз

(90:8) Разве не наделили (араб. نَجْعَلْ, надж'аль) (Мы) его парой глаз,

Веление Бога исполняется

(4:47) О те, кому было дано Писание! Уверуйте в то, что Мы ниспослали в подтверждение того, что уже есть у вас, пока Мы не стерли ваши лица, и не повернули их назад, пока Мы не прокляли их, как Мы прокляли нарушивших субботу. Веление Бога непременно исполняется (араб. مَفْعُولًا, маф'улян)!

Обещание Бога исполнится

(73:18) Тогда небеса трансформируются, и обещание Его исполнится (араб. مَفْعُولًا, маф'улян).

Господь вершит что пожелает

(11:107) Они пробудут там вечность, пока существуют Вселенная и Земля, если только твой Господь не пожелает иного. Воистину, твой Господь вершит (араб. فَعَّالٌ, фаа'алюн) то, что пожелает.

Выполнить приказ Бога

(4:66) Если бы Мы предписали им: «Убейте самих себя, или покиньте свои жилища», - то лишь немногие из них сделали бы это (араб. فَعَلُوهُ, фа'алюху). А если бы они сделали (араб. فَعَلُوا, фа'алю) то, чем их увещевают, то так было бы лучше для них, и укрепило бы их сильнее.

Другие примеры

(6:112) Таким (образом) Мы определили для каждого пророка врагов - дьяволов (из) Человечества и Гениев, внушающих друг другу красивые, и лживые речи. И если бы твой Господь захотел, они не поступали бы так (араб. فَعَلُوهُ, фа'алюху). Так оставь же их с тем, что ими (было) выдумано.

См. также

Спецссылка [1]

Делать - сана'а

Этимология

Корень ṣād nūn ʿayn (ص ن ع), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 20 раз.

Объединить с основным материалом «Сунна». sīn nūn nūn (س ن ن), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 21 раз, а с учетом корня wāw sīn nūn (و س ن), согласно corpus.quran.com, употреблённого в Коране единственный раз - 22 раза.

Лего концепт и Грамматика

Рассмотреть возможность связи с парой Сунна - Коран:

  • «بِمَا صَنَعُوا قَارِعَةٌ» из (13:31)

В Коране

(5:14) Мы также заключили завет с теми, которые сказали: «Воистину, мы - назореи». Они забыли долю из данной им методологии, и тогда Мы одолели их, (посеяв) между ними вражду и ненависть до Дня воскресения. И скоро, Бог поведает им о том, что ими было совершено (араб. يَصْنَعُونَ, ясна'уна).

(5:62) и (5:63) Ключевые аяты для определения смысла термина сана'а -

(5:63) Почему же ученые мужи и первосвященники не удерживают их от греховных речей, и получения взяток? Воистину, скверно то, что они вытворяют (араб. يَصْنَعُونَ, ясна'уна).

(7:137) И мы даровали в наследие народу, который считался слабым, восточные земли и западные, которые Мы благословили. И сбылось прекрасное слово твоего Господа о Сынах Израиля, поскольку они (проявили) терпение. И Мы разрушили то, что было сделано (араб. يَصْنَعُ, ясна'у) Фараоном и его народом, и то что было ими построено.

(16:112) Бог привел в качестве притчи город, который был верным, (пребывавшем) в покое. Они обретали свой удел в изобилии отовсюду, но они отрицали Бога, (как источник) милости, и тогда Бог дал им вкусить одеяние голода и страха за то, что они творили (араб. يَصْنَعُونَ, ясна'уна).

(18:104) Те, которые блуждали в своих стремлениях в Банальной Жизни, считая при этом, что они поступают (араб. صُنْعًا, сан'ан), (следуя) руководству.

(23:27) Мы внушили ему (откровение): «Сооруди (араб. اصْنَعِ, исна'и) ковчег у Нас на Глазах, и (согласно) Нашему откровению. А когда явится Наше веление, и закипят гейзеры, то погрузи на него по паре особей всего (живого), а также свою семью, за исключением тех (ее членов), о которых (уже было сказано) предшествующее Слово. И не проси Меня за тех, которые (поступали) несправедливо. Они то и будут потоплены.

(24:30) Скажи уверовавшим (мужчинам), чтобы они опускали свои взоры, и оберегали свои половые органы. Так (будет) чище для них. Воистину, Богу ведомо о том, что они творят (араб. يَصْنَعُونَ, ясна'уна).

(27:88) И ты увидишь Горы. Ты счёл бы их незыблемыми, но они проплывут мимо Облаков. Творение (араб. صُنْعَ, сун'а) Бога, Который в совершенстве (создал) все бытие. Ведь Он ведает о том, что вы делаете.

(29:45) Читай то, что внушено тебе из Писания, и устанавливай синтез. Воистину, синтез удерживает от (совершения) мерзости и предосудительного. Но методология (абстрагирования) к Богу — (гораздо) важнее, и Бог ведает о том, что вы творите (араб. تَصْنَعُونَ, тасна'уна).