Куфр: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показана 371 промежуточная версия 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''Осознанное отрицание''' ([[араб]]. كفر, '''куфр‎‎''' — отрицание, неверие, покрытие) — термин, которым обозначают один из самых страшных грехов в [[Коран ++|Коране]]. [[Человек]]а, впавшего в '''куфр''', называют '''кафиром''', т.е. осознанно отрицающим [[аят]]ы [[Коран ++|Корана]], [[Бог]]а, частично или всю [[ислам]]скую [[вера|веру]].
'''Осознанное отрицание''' ([[араб]]. <big><big><big><big><big>كفر</big></big></big></big></big>, '''куфр‎‎''' — отрицание, неверие, покрытие) — термин, которым обозначают один из самых страшных грехов в [[Коран ++|Коране]]. [[Человек]]а, впавшего в '''куфр''', называют '''кафиром''', т.е. осознанно отрицающим [[аят]]ы [[Коран ++|Корана]], [[Аллах]]а, частично или всю [[ислам]]скую [[вера|веру]].


==[[Этимология]]==
==[[Этимология]]==
Строка 5: Строка 5:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kfr '''kāf fā rā''' (''ك ف ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kfr 525 раз].
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kfr '''kāf fā rā''' (''ك ف ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kfr 525 раз].


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kfr '''kāf fā rā''' (''ك ف ر'')] используется в [[Коран ++|Коране]] в смысле - '''[[Удалять]]'''. см. '''([[64:9]])'''.
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kfr '''kāf fā rā''' (''ك ف ر'')] используется в [[Коран ++|Коране]] в смысле - '''[[Удалять]]'''. см. '''([[64:9]])''', '''([[5:12]])'''.


В тоже время, глагол "ка-фа-ра" используется и в контексте "'''отрицания''' [[Тагут|Империи]]" - "[[Тагут]]а". (''см. ниже'')
В тоже время, глагол "'''ка-фа-ра'''" используется и в контексте "'''отрицания''' [[Тагут|Империи]]" - "[[Тагут]]а". (''см. ниже'')


Рассмотреть возможную связь с именем [https://ru.wikipedia.org/wiki/Люцифер#В_христианстве '''«Люцифер»''']
Рассмотреть возможную связь с именем [https://ru.wikipedia.org/wiki/Люцифер#В_христианстве '''«Люцифер»''']
Строка 13: Строка 13:
==В [[Коран ++|Коране]]==
==В [[Коран ++|Коране]]==


'''([[35:39]]) [[Ху|Он]] – [[Аллязи|Тот, Кто]] [[Делать|назначил]] [[Кум|вас]] [[Халиф|преемниками]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]]. [[Ман|Тот]] [[Фа|же]], кто (''проявит'') [[Куфр|отрицание]] - [[Ху|его]] [[Куфр|отрицание]], [['аля|против]] [[Ху|него]] [[Фа|же]]. И [[Ля|не]] [[Увеличение|прибавляет]] [[Куфр|Отрицающим]], [[У Нас|пред]] [[Хум|их]] [[Господь|Господом]], [[Хум|их]] [[Куфр|отрицание]], [[Илля|ничего кроме]] [[Ненависть мактан|ненависти]]. И [[Ля|не]] [[Увеличение|прибавляет]] [[Куфр|Отрицающим]] [[Хум|их]] [[Куфр|отрицание]], [[Илля|ничего кроме]] [[Убыток|убытка]].'''
'''([[35:39]])''' [[Ху|Он]] – [[Аллязи|Тот, Кто]] [[Делать|назначил]] [[Кум|вас]] [[Халиф|преемниками]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]]. [[Ман|Тот]] [[Фа|же]], кто (''проявит'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара'') - [[Ху|его]] [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كُفْرُهُ</big></big>, куфруху''), [['аля|против]] [[Ху|него]] [[Фа|же]]. И [[Ля|не]] [[Увеличение|прибавляет]] [[Куфр|Отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кяфирина''), [[У Нас|пред]] [[Хум|их]] [[Господь|Господом]], [[Хум|их]] [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كُفْرُهُمْ</big></big>, куфрухум''), [[Илля|ничего кроме]] [[Ненависть мактан|ненависти]]. И [[Ля|не]] [[Увеличение|прибавляет]] [[Куфр|Отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кяфирина'') [[Хум|их]] [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كُفْرُهُمْ</big></big>, куфрухум''), [[Илля|ничего кроме]] [[Убыток|убытка]].


'''([[40:85]])''' [[Фа|Но]] [[Лям +|не]] [[Быть|явило]] [[Хум|им]] [[Польза|пользы]] [[Хум|их]] [[Иман|доверие]], [[Лямма|когда]] они [[Видеть|узрели]] Нашу [[Несчастье|тиранию]]. [[Сунна|Закон]] [[Бог]]а, [[Аллязи|который]] (''представлен'') [[Фи|в]] [[Служение|служении]] [[Ху|Ему]] - [[Прошедшее|предусмотренным]] [[код]]ом! [[Хуналикя|Здесь]] и (''потерпели'') [[Убыток|поражение]] [[Куфр|Отрицающие]] (''[[араб]]. الْكَافِرُونَ, аль-кафируна'').
'''([[6:122]])''' [[Ау|Или же]] [[Ман|тот, кто]] [[Быть|был]] [[Смерть|мертвецом]], и [[Фа|вот]] Мы [[Ху|его]] [[Жизнь|оживили]], [[Делать|наделив]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|его]] [[свет]]ом, [[Би|с]] [[Ху|которым]] он [[Идти|идёт]] [[Фи|в]] [[Люди|Народ]], [[Кяль|сродни]] [[Ман|тому, кто]] [[Притча|подобно]] [[Ху|ему]], (''блуждает'') [[Фи|во]] [[Мрак]]ах, [[Лейса|не]] (''в состоянии'') [[Мин|от]][[Ху|туда]] [[Выход|выбраться]]? [[Кяль|Таким]] [[Залик|образом]] [[Украшение|приукрашено]] [[Ли|для]] [[Куфр|отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кафирина'') [[Ма мест|то, что]] [[Быть|было]] ими [[Деяния|содеяно]].


'''([[6:122]])''' [[Ау|Или же]] [[Ман|тот, кто]] [[Быть|был]] [[Смерть|мертвецом]], и [[Фа|вот]] Мы [[Ху|его]] [[Жизнь|оживили]], [[Делать|наделив]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|его]] [[свет]]ом, [[Би|с]] [[Ху|которым]] он [[Идти|идёт]] [[Фи|в]] [[Люди|Народ]], [[Кяль|сродни]] [[Ман|тому, кто]] [[Притча|подобно]] [[Ху|ему]], (''блуждает'') [[Фи|во]] [[Мрак]]ах, [[Лейса|не]] (''в состоянии'') [[Мин|от]][[Ху|туда]] [[Выход|выбраться]]? [[Кяль|Таким]] [[Залик|образом]] [[Украшение|приукрашено]] [[Ли|для]] [[Куфр|отрицающих]] [[Ма мест|то, что]] [[Быть|было]] ими [[Деяния|содеяно]].
'''([[40:85]])''' [[Фа|Но]] [[Лям +|не]] [[Быть|явило]] [[Хум|им]] [[Польза|пользы]] [[Хум|их]] [[Иман|доверие]], [[Лямма|когда]] они [[Видеть|узрели]] Нашу [[Несчастье|тиранию]]. [[Сунна|Закон]] [[Аллах]]а, [[Аллязи|который]] (''представлен'') [[Прошедшее|исходным]] [[код]]ом, [[Фи|в]] [[Служение|служении]] [[Ху|Ему]]! [[Хуналикя|Здесь]] и (''понесли'') [[убыток]] [[Куфр|Отрицающие]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرُونَ</big></big>, аль-кафируна'').


'''([[2:85]])''' ...Неужели '''вы''' [[иман|уверуете]] в [[часть]] [[Писание|Писания]], и [[куфр|отвергните]] (''[[араб]]. تَكْفُرُونَ, такфуруна'') другую [[часть]]? [[Воздаяние]]м тому из вас, кто [[делать|совершает]] подобное, будет [[позор]] в [[дуния|мирской жизни]], а в [[День воскресения]] они будут [[Возвращение|возвращены]] к [[Крепче|еще более]] (''ужасным'') [[азаб|мучениям]]. И [[Бог]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]].  
'''([[4:170]])''' [[Яайюха|О]] [[Люди]]! [[Посланник]] [[Приходить|пришел]] к вам с [[Истина|Истиной]] от вашего [[Господь|Господа]]. [[Иман|Доверьтесь]] же, ведь так будет [[Добро хоир|лучше]] для вас. Если же вы [[Куфр|отвергнете]] (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُوا</big></big>, такфуру''), то ведь [[Аллах]]у (''принадлежит'') все то, что во [[Небеса|Вселенной]], и то, что на [[Земля|земле]]. [[Аллах]] ([[быть|.]]) - [[знающий]], [[мудрый]].


'''([[3:19]])''' Воистину, [[дин|вера]] в [[Бог]]а - есть [[ислам|покорность]] (''Ему''). Те, кому было [[Давать|дано]] [[Писание]], впали в [[разногласия]] только [[после]] того, как к ним [[Приходить|явилось]] [[знание]], по причине [[Зависть|зависти]] [[между]] ними. И если кто [[куфр|отверг]] (''[[араб]]. يَكْفُرْ, якфур'') [[аят]]ы [[Бог]]а, то ведь [[Бог]] [[быстро|скор]] в [[расчет]]е.  
'''([[5:44]])''' [[Инна|Ведь]] Мы [[Ниспосланное|ниспослали]] [[Тора|Тору]], в ней [[Руководство|руководство]] и [[свет]]. [[NаВа|Пророки]], которые [[Ислам|покорились]], (''выносили'') по ней [[Судить|судебные]] (''решения'') для тех, которые (''исповедовали'') [[иудаизм]]. А также [[Реббе|раввины]], и [[первосвященник]]и, из того, (''что было'') [[Охранять|сохранено]] ими из [[писание|Писания]] [[Аллах]]а, [[Быть|будучи]] [[Шахада|свидетелями]] (''вердиктов''). Так не [[Страх хошьяти|бойтесь]] же [[Люди|людей]], а [[Страх хошьяти|бойтесь]] Меня, и не [[Приобретение|разменивайте]] Мои [[аят]]ы за [[Мало|бес]][[Цена|ценок]]. Те же, которые не [[Судить|судят]] в (''соответствии'') с тем, что [[Ниспосланное|ниспослано]] [[Аллах]]ом, то они и (''являются'') [[Куфр|отвергающими]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرُونَ</big></big>, аль-кафируна'').


'''([[3:101]])''' Как '''вы''' можете [[куфр|отвергать]] (''[[араб]]. تَكْفُرُونَ, такфуруна''), (''в то время''), как вам [[Чтение Корана|читают]] [[аяты]] [[Бог]]а, а Его [[Посланник]] (''отправлен'') для вас? Тот же, кто [[Схватиться|схватится]] за (''[[вервь]]'') [[Бог]]а, будет действительно [[руководство|верно ведом]] по [[Сироталь мустаким|прямому пути]].
'''([[10:4]])''' [[Собирать|Все]] вы [[Возвращение|возвратитесь]] к Нему, согласно [[Истина|истинному]] [[Обещание|обещанию]] [[Аллах]]а. Он [[Инициирование|создает]] [[Сотворение|творение]] в первый раз, а затем [[Повторять|воссоздает]] его, чтобы по [[Справедливость кыст|справедливости]] [[Воздаяние|вознаградить]] [[Аллязи|тех, которые]] [[иман|доверились]], и [[Деяния|поступали]] [[Праведные дела|Праведно]]. [[Аллязи|Тем же, которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), уготован [[Пить|напиток]] из [[Кипяток|кипятка]], и [[Азаб|мучительные]] [[Страдание|страдания]] за то, что они [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُونَ</big></big>, якфуруна'').


'''([[4:131]])''' [[Бог]]у (''принадлежит'') все то, что во [[Небеса|Вселенной]], и то, что на [[Земля|Земле]]. Мы определенно [[Заповедь|заповедали]] тем, кому было [[Давать|дано]] [[Писание]] [[Прошлое|до вас]], а также вам, чтобы вы [[такуа|остерегались]] [[Бог]]а. Если же '''вы''' станете [[куфр|отрицать]] (''[[араб]]. تَكْفُرُوا, такфуру''), то ведь [[Бог]]у (''принадлежит'') все то, что во [[Небеса|Вселенной]], и то, что на [[Земля|Земле]]. [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[Богатый]], [[Достохвальный]].  
'''([[22:72]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Чтение Корана|читают]] Наши [[Баян|определяющие]] [[Знак|аяты]], ты [[Узнавать|обнаруживаешь]] [[Фи|на]] [[Лик|лицах]] [[Аллязи|тех, кто]] [[Куфр|отрицает]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') - [[Мункар|Омертвение]]. Они [[Почти|готовы]] [[Атака|наброситься]] на тех, кто [[Чтение Корана|читает]] им Наши [[Знак|аяты]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[NаВа|Проинформировать]] [[А|ли]] [[Кум|вас]] [[Би|о]] [[Зло|худшем]], [[Мин|чем]] [[Залик|это]]? - [[Огонь|Агония]], которую [[Аллах]] [[Обещание|обещал]] [[Аллязи|тем, которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''). Ох и [[Зло би'са|токсично же]] это [[Пункт назначения|Место Прибывания]]!»


'''([[4:170]])''' [[Обращение О люди!|О люди]]! [[Посланник]] [[приходить|пришел]] к вам с [[истина|истиной]] от вашего [[Господь|Господа]]. [[иман|Уверуйте]] же, ведь так будет [[Добро хоир|лучше]] для вас. Если же '''вы''' [[куфр|отвергнете]] (''[[араб]]. تَكْفُرُوا, такфуру''), то ведь [[Бог]]у (''принадлежит'') все то, что во [[небеса|Вселенной]], и то, что на [[земля|земле]]. [[Бог]] ([[быть|.]])  - [[Знающий]], [[Мудрый]].
'''([[30:8]])''' [[А|Почему]] они [[Лям +|не]] (''используют'') [[Размышление|аллегории]] (''применительно'') [[Фи|к]] [[Нафс|себе]]. [[Ма|Не]] [[сотворение|сотворил]] [[Аллах]] [[небеса|Небес]] и [[Земля|Земли]], и [[Ма мест|того, что]] [[между]] [[Хум|ними]], [[Илля|иначе как]] [[Би|с]] [[истина|Истиной]], и (''только на'') [[Устойчивый оборот 11|определенный]] [[Срок аджал|срок]]. А [[Инна|ведь]] [[большинство]] [[Мин|из]] [[люди|Людей]], [[Би|ко]] [[Встреча|встрече]] со [[Хум|своим]] [[Господь|Господом]] (''проявляют'') [[Ля|крайнее]] [[куфр|Отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>لَكَافِرُونَ</big></big>, лякафируна'').


'''([[5:44]])''' Мы [[ниспосланное|ниспослали]] [[Тора|Тору]], в котором содержится [[верное руководство]] и [[свет]]. [[ислам|Покорившиеся]] [[пророк]]и выносили по ней решения для исповедующих [[иудаизм]]. И [[Реббе|ученые мужи]] и [[первосвященник]]и поступали таким же образом в соответствии с тем, что им было поручено сохранить из [[Писание|Писания]] [[Бог]]а. Они свидетельствовали о нем. Не [[Страх хошьяти|бойтесь]] же людей, а [[Страх хошьяти|бойтесь]] Меня, и не [[приобретение|торгуйте]] Моими [[аят]]ами за [[мало|малую]] [[цена|цену]]. Те же, которые не принимают решений в соответствии с тем, что [[ниспосланное|ниспослал]] [[Бог]], являются [[куфр|отвергающими]].
'''([[31:23]])''' А если кто [[куфр|отрицал]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара''), то пусть [[Ху|его]] [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كُفْرُهُ</big></big>, куфруху'') не [[Печаль|печалит]] тебя. [[Хум|Их]] [[возвращение]] - к Нам. Вот тогда Мы [[Пророк|известим]] их о том, что они [[Деяния|совершили]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]]у [[Знающий|известно]] о том, что в [[Садр|груди]].


'''([[10:4]])''' Все вы возвратитесь к Нему, согласно истинному обещанию [[Бог]]а. Он создает творение в первый раз, а затем воссоздает его, чтобы по справедливости вознаградить тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Тем же, которые '''отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), уготованы напиток из кипятка и мучительные страдания за то, что они '''отвергли''' (''[[араб]]. يَكْفُرُونَ, якфуруна'').
'''([[40:2]]-[[40:3|3]]-[[40:4|4]])''' [[Ниспосланное|ниспослание]] [[Писание|Текста]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а - [[Могущественный|Могущественного]], [[Знающий|Знающего]]. Прощающего грехи, Принимающего покаяния, Сурового в наказании, Обладающего милостью. Нет божества, кроме Него, и к Нему предстоит прибытие. [[Аяты]] [[Аллах]]а [[Спор|оспаривают]] [[Илля|лишь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''). Пусть не обольщает тебя то, как они [[Движение|двигаются]] [[Фи|по]] [[Cтрана|Cтране]].
 
'''([[22:72]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Чтение Корана|читают]] Наши [[Баян|определяющие]] [[Знак|аяты]], ты [[Узнавать|обнаруживаешь]] [[Фи|на]] [[Лик|лицах]] [[Аллязи|тех, кто]] [[Куфр|отрицает]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') - [[Мункар|Осуждение]]. Они [[Почти|готовы]] [[Атака|наброситься]] на тех, кто [[Чтение Корана|читает]] им Наши [[Знак|аяты]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[NаВа|Проинформировать]] [[А|ли]] [[Кум|вас]] [[Би|о]] [[Зло|худшем]], [[Мин|чем]] [[Залик|это]]? - [[Огонь]], который [[Бог]] [[Обещание|обещал]] тем, которые [[Куфр|отвергали]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''). [[зло би'са|Как же скверно]] это [[пункт назначения|место прибытия]]!»
 
'''([[30:8]])''' Неужели они не [[Размышление|размышляли]] о [[нафс|самих себе]]? Бог [[сотворение|сотворил]] [[небеса|Вселенную]], [[земля|землю]] и то, что [[между]] ними, только ради [[истина|истины]], и (''только на'') [[Устойчивый оборот 11|определенный]] [[Срок аджал|срок]]. Но [[большинство]] [[люди|людей]] [[куфр|отрицают]] (''[[араб]]. لَكَافِرُونَ, лякафируна'') [[Встреча|встречу]] со своим [[Господь|Господом]].
 
'''([[31:23]])''' А если кто [[куфр|отрицал]] (''[[араб]]. كَفَرَ, кафара''), то пусть [[Ху|его]] [[куфр|отрицание]] (''[[араб]]. كُفْرُهُ, куфруху'') не [[Печаль|печалит]] тебя. [[Хум|Их]] [[возвращение]] - к Нам. Вот тогда Мы [[Пророк|известим]] их о том, что они [[Деяния|совершили]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]]у [[Знающий|известно]] о том, что в [[садр|груди]].
 
'''([[40:2]]-4)''' [[Писание]] ниспослано от [[Бог]]а Могущественного, Знающего, Прощающего грехи, Принимающего покаяния, Сурового в наказании, Обладающего милостью. Нет божества, кроме Него, и к Нему предстоит прибытие. [[Аяты]] [[Бог]]а оспаривают только '''отрицающие''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''). Пусть не обольщает тебя то, как они мечутся на земле.


===[[Человек]] [[Ля|склонен к]] [[Куфр|отрицанию]] [[Баян|очевидного]]===
===[[Человек]] [[Ля|склонен к]] [[Куфр|отрицанию]] [[Баян|очевидного]]===


'''([[22:66]])''' И [[Ху|именно Он]] - [[Аллязи|Тот, Кто]] [[Жизнь|оживил]] [[Кум|вас]], [[Сумма|затем]] [[Смерть|умертвит]] [[Кум|вас]], [[Сумма|затем]] [[Кум|вас]] [[Жизнь|оживит]]. [[Инна|Воистину]], [[Человек]] '''[[Ля|склонен к]]''' [[Куфр|отрицанию]] (''[[араб]]. لَكَفُورٌ, лякафуран'').
'''([[22:66]])''' И [[Ху|именно Он]] - [[Аллязи|Тот, Кто]] [[Жизнь|оживил]] [[Кум|вас]], [[Сумма|затем]] [[Смерть|умертвит]] [[Кум|вас]], [[Сумма|затем]] [[Кум|вас]] [[Жизнь|оживит]]. [[Инна|Воистину]], [[Человек]] [[Ля|склонен к]] [[Куфр|отрицанию]] (''[[араб]]. <big><big>لَكَفُورٌ</big></big>, лякафурун'').


'''([[43:15]])''' И они [[Делать|выделяют]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для Него]] [[Мин|из]] [[Служение|служения]] - [[Кусок|кусочек]]. [[Инна|Воистину]], [[Человек]] '''[[Ля|склонен к]]''' [[Куфр|отрицанию]] (''[[араб]]. لَكَفُورٌ, лякафуран'') [[Баян|очевидного]]!
'''([[43:15]])''' И [[Делать|выделяют]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для Него]] [[Мин|из]] [[Служение|служения]] - [[Кусок|кусочек]]. [[Инна|Воистину]], [[Человек]] [[Ля|склонен к]] [[Куфр|отрицанию]] (''[[араб]]. <big><big>لَكَفُورٌ</big></big>, лякафурун'') [[Баян|очевидного]]!


==Описание '''отрицающих'''==
==Описание '''отрицающих'''==


'''([[38:2]])''' [[Баль|Так нет же]], [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') - [[Фи|демонстрируют]] [[Могущественный|высокомерие]], и [[Раскол|дисфункцию]].
'''([[36:2]]-[[36:3|3]]-[[36:4|4]]-[[36:5|5]]-[[36:6|6]]-[[36:7|7]]-[[36:8|8]]-[[36:9|9]]-[[36:10|10]]) И [[Коран ++|Коран]] [[Мудрость|Мудрый]]! [[Инна|Ведь]] [[Кя|ты]] [[Ля|же]] - [[Мин|из]] [[Посланник]]ов, [['аля|соблюдающих]] [[стояние|установленную]] [[магистраль|стратегию]]. Он ниспослан [[Могущественный|Могущественным]], [[Рахим|Милосердным]], чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами. Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют. [[Инна|Воистину]], Мы наложили на их [[Шея|шеи]] оковы до самого подбородка, и их головы задраны. Мы [[делать|установили]] [[Правильно|преграду]] [[между|перед]] [[Будущее и прошлое|ними]], и [[Правильно|преграду]] [[Будущее и прошлое|позади]] них, и [[гошия|накрыли]] их так, что они не [[Зрение|видят]]. И [[равный|безразлично]] [['аля|для]] [[Хум|них]], [[Назар|предостерегал]] ты [[Хум|их]], [[Ам|или]] [[Лям +|не]] [[Назар|предостерегал]] [[Хум|их]], они [[Ля|не]] (''проявят'') [[Иман|доверия]].'''


'''([[2:6]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|тем, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Равный|равнозначно]], [[Назар|предостерегал]] ты [[Хум|их]], [[Ам|или]] [[Лям +|не]] [[Назар|предостерегал]] [[Хум|их]], они [[Ля|не]] (''проявят'') [[Иман|доверия]].
'''([[38:2]])''' [[Баль|Так нет же]], [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') - [[Фи|демонстрируют]] [[Могущественный|высокомерие]], и [[Раскол|дисфункцию]].


'''([[2:212]])''' [[украшение|Преукрашена]] [[дуния|мирская жизнь]] для [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), и они [[насмешка|насмехаются]] над теми, кто [[иман|уверовал]]. Но в [[День воскресения]] [[такуа|богоосторожные]] (''окажутся'') [[Над|выше]] них. [[Бог]] [[Ризк|дарует удел]] без [[расчет]]а, кому [[Машаллах|пожелает]].  
'''([[2:6]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Равный|безразлично]], [[Назар|предостерегал]] [[А|ли]] ты [[Хум|их]], [[Ам|или]] [[Лям +|не]] [[Назар|предостерегал]] [[Хум|их]] - (''такие'') [[Ля|не]] [[Иман|доверятся]].


'''([[2:217]])''' Они [[вопрос|спрашивают]] тебя о [[Сражение|сражении]] в [[запретный месяц]]. Скажи: «[[Сражение|Сражаться]] в нем (''в этот месяц'') – [[Большой|большое]] (''преступление''). Однако [[препятствовать]] (''другим'') на [[Путь Бога|Пути Бога]], [[куфр|и отвергать]] (''[[араб]]. وَكُفْرٌ, уа-куфрун'') Его, и (''не пускать в'') [[Заповедная мечеть|Заповедную мечеть]], и [[выход|выгонять]] оттуда ее [[Народ|жителей]] – [[Большой|еще большее]] (''преступление'') перед [[Бог]]ом. [[фитна|Смута]] - [[Большой|больше]], чем [[убийство]]. И они не [[прекращать|перестанут]] [[Сражение|сражаться]] с вами, пока не [[Возвращение|отвратят]] вас от вашей [[дин|веры]], если (''только'') [[способный|смогут]]. А если кто из вас [[отвернувшийся|отступит]] от своей [[дин|веры]], и [[смерть|умрет]] [[куфр|отрицающим]] (''[[араб]]. كَافِرٌ, кафирун''), то его [[деяния]] окажутся [[никчемный|никчемными]] как в [[дуния|этом мире]], так и в [[ахират|Последней жизни]]. Они являются [[Принадлежность|обитателями]] [[ад|Огня]], и останутся там [[вечность|вечно]]».  
'''([[2:212]])''' [[Украшение|Приукрашена]] [[Дуния|Банальная]] [[Жизнь|Жизнь]] [[Ли|для]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), и они [[Дерево|ответвляются]] [[Мин|от]] (''пути'') [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверились]]. А [[Аллязи|те, которые]] (''проявляют'') [[Такуа|ответственность]] (''окажутся'') [[Над|выше]] [[Хум|них]] в [[Яум день-сутки|День]] [[Стояние|Предстояния]]. И [[Аллах]] (''наделяет'') [[Ризк|уделом]] [[Ма мест|кого]] [[Хотеть|пожелает]], [[Би|посредством]] [[Другой|иного]] [[расчет]]а.


'''([[2:257]])''' [[Бог]] - [[покровитель]] [[Аллязи| тех, которые]] [[иман|доверились]]. Он [[выход|выводит]] [[Хум|их]] [[Мин|из]] [[Мрак]]ов [[Иля|к]] [[Свет]]у. А [[покровитель|покровители]] [[Аллязи|тех, которые]] [[куфр|отрицают]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') - [[тагут|Традиции]], они [[выход|выводят]] их [[Мин|из]] [[Свет]]а [[Иля|во]] [[Мрак]]и. [[Уляикя|Эти]] - [[Принадлежность|обладатели]] [[огонь|Агонии]], [[Хум|они]] [[Фиха|в ней]] [[вечность|навечно]].
'''([[2:217]])''' Они [[Вопрос|спрашивают]] тебя о [[Сражение|сражении]] в [[запретный месяц]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[Сражение|Сражаться]] в нем (''в этот месяц'') – [[Большой|большое]] (''преступление''). Однако [[препятствовать]] (''другим'') [[Фа|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, и [[Куфр|отвергать]] (''[[араб]]. <big><big>وَكُفْرٌ</big></big>, уа-куфрун'') Его, и (''не пускать в'') [[Заповедная мечеть|Заповедную мечеть]], и [[Выход|выгонять]] оттуда ее [[Народ|жителей]] [[Большой|еще большее]] (''преступление'') перед [[Аллах]]ом. [[Фитна|Смута]] - [[Большой|больше]], чем [[убийство]]. И они не [[Прекращать|перестанут]] [[Сражение|сражаться]] с вами, пока не [[Обращать|отвратят]] вас от (''выплаты'') вашего [[долг]]а, если (''только'') [[Способный|смогут]]. А если кто из вас [[Обращать|отвернется]] от (''выплаты'') своего [[долг]]а, и [[Смерть|умрет]] [[Куфр|отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>كَافِرٌ</big></big>, кафирун''), то его [[деяния]] окажутся [[Никчемный|никчемными]] как в [[Дуния|Нижней]], так и в [[Ахират|Предельной]] (''реальностях''). Они являются [[Принадлежность|обитателями]] [[Огонь|Огня]], в котором они (''пребудут'') [[Вечность|вечно]]».


'''([[3:19]])''' Воистину, [[дин|вера]] в [[Бог]]а - есть [[ислам|покорность]] (''Ему''). Те, кому было [[Давать|дано]] [[Писание]], '''впали в [[разногласия]] только [[после]] того, как к ним [[Приходить|явилось]] [[знание]]''', по причине [[Зависть|зависти]] [[между]] ними. И если кто [[куфр|отверг]] (''[[араб]]. يَكْفُرْ, якфур'') [[аят]]ы [[Бог]]а, то ведь [[Бог]] [[быстро|скор]] в [[расчет]]е.  
'''([[2:257]])''' [[Аллах]] - [[покровитель]] [[Аллязи| тех, которые]] [[Иман|доверились]]. Он [[Выход|выводит]] [[Хум|их]] [[Мин|из]] [[Мрак]]ов [[Иля|к]] [[Свет]]у. А [[Покровитель|покровители]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') - [[Тагут|Традиции]], они [[Выход|выводят]] их [[Мин|из]] [[Свет]]а [[Иля|во]] [[Мрак]]и. [[Уляикя|Эти]] - [[Принадлежность|обладатели]] [[Огонь|Агонии]], [[Хум|они]] [[Фиха|в ней]] [[Вечность|навечно]].


'''([[4:36]]-37)''' ...Воистину, [[Бог]] не [[любовь|любит]] того кто ([[быть|.]]) [[лошадь|горделив]] и [[хвастовство|хвастлив]], которые [[скупость|скупятся]] сами, и [[амр|призывают]] [[люди|людей]] быть [[скупость|скупыми]], и [[Скрывать|скрывают]] то, что [[Бог]] [[давать|даровал]] им из Своей [[Фадль|милости]]. Мы [[Приготовить|приготовили]] '''для''' [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина'') [[унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]].  
'''([[3:19]])''' [[Инна|Воистину]], (''выплата'') [[Долг|Задолженности]] [[Аллах]]у - в [[Ислам|покорности]] (''перед Ним''). Те, кому было [[Давать|дано]] [[Писание]], '''впали в [[разногласия]] только [[после]] того, как к ним [[Приходить|явилось]] [[знание]]''', по причине [[Зависть|зависти]] [[между]] ними. И если кто [[Куфр|отверг]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرْ</big></big>, якфур'') [[аят]]ы [[Аллах]]а, то ведь [[Аллах]] [[Быстро|скор]] в [[расчет]]е.


'''([[4:150]]-[[4:151|151]])''' Воистину, те, которые [[куфр|отвергают]] (''[[араб]]. يَكْفُرُونَ, якфуруна'') [[Бог]]а и Его [[посланник]]ов, и [[Желать|желают]] [[часть|разделить]] [[между]] [[Бог]]ом и Его [[посланник]]ами, и говорят: «Мы [[иман|веруем]] в [[часть]] (''из них'') '''и''' [[куфр|отвергаем]] (''[[араб]]. وَنَكْفُرُ, уа-накфуру'') [[часть|другую часть]]», - и [[Желать|желают]] [[Брать|избрать]] [[путь]] [[между]] этим, являются '''[[истина|подлинными]]''' [[куфр|отвергающими]] (''[[араб]]. الْكَافِرُونَ حَقًّا, Аль-кяфируна хаккан''). Мы [[Приготовить|приготовили]] '''для''' [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина'') [[Унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]].  
'''([[4:36]]-[[4:37|37]])''' ...[[Инна|Воистину]], [[Аллах]] не [[Любовь|любит]] того, кто [[Быть|является]] [[Лошадь|горделивым]] [[Хвастовство|бахвалом]], которые [[Скупость|скупятся]] сами, и [[Амр|призывают]] [[Люди|людей]] быть [[Скупость|скупыми]], и [[Скрывать|скрывают]] то, что [[Аллах]] [[Давать|даровал]] им из Своей [[Фадль|милости]]. Мы [[Приготовить|приготовили]] для [[Куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кафирина'') [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]].


'''([[6:7]])''' И [[Ляу|если бы]] Мы [[ниспосланное|ниспослали]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[писание]] [[Фи|в]] (''формате'') [[Картуш|интальо]], [[Фа|и]] они [[Ля|при]][[Касание|коснулись]] бы [[Ху|к нему]] [[Би|своими]] [[рука]]ми, [[Говорить|сказали]] [[Ля|бы]] [[Аллязи|те, которые]] [[куфр|отрицают]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''): «[[Хаза|Это]] [[Ин|не иначе]] как - [[Баян|явная]] [[алхимия]].
'''([[4:150]]-[[4:151|151]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|проявляющие]] [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُونَ</big></big>, якфуруна'') [[Аллах]]у и [[Ху|Его]] [[посланник]]ам, и [[Желать|стремящиеся]] [[Ан|чтобы]] (''допускалось'') [[Различение|разделение]] [[между]] [[Аллах]]ом, и Его [[посланник]]ами, и [[Говорить|заявляющие]]: «Мы (''приемлем'') [[Часть|частич]][[Би|ное]] [[Иман|доверие]], при [[Часть|частич]][[Би|ном]] [[Куфр|отрицании]] (''[[араб]]. <big><big>وَنَكْفُرُ</big></big>, уа-накфуру'')!». И [[Желать|стремящиеся]], [[Ан|чтобы]] [[Брать|ты выбрал]] [[путь]] [[между]] [[Залик|этим]], [[Уляикя|таковы]] [[Хум|они]] - [[Истина|подлинные]] [[Куфр|Отрицающие]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرُونَ حَقًّا</big></big>, аль-кафируна хаккан''). И Мы [[Приготовить|приготовили]] [[Ли|для]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина'') - [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]].


'''([[6:25]]-30)''' Среди них есть такие, которые слушают тебя, но Мы накинули на их [[сердце|сердца]] покрывала, чтобы они не могли понять его (''[[Коран]]''), и поразили их уши глухотой. И какое бы [[аят|знамение]] они ни увидели, они все равно [[неверующие|не уверуют]] (''[[араб]]. لَا يُؤْمِنُوا, ля ю'мину'') в него, и поэтому, когда они приходят к тебе, чтобы препираться с тобой, '''отвергающие''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') говорят: «Это - всего лишь легенды древних народов».
'''([[6:7]])''' И [[Ляу|если бы]] Мы [[Ниспосланное|ниспослали]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[Писание|текст]] [[Фи|в]] (''формате'') [[Картуш|интальо]], [[Фа|и]] они [[Ля|при]][[Касание|коснулись]] бы [[Ху|к нему]] [[Би|своими]] [[рука]]ми, [[Говорить|сказали]] [[Ля|бы]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''): «[[Инна|Ведь]] [[Хаза|это]], [[Илля|лишь]] [[Баян|бытовая]] [[Алхимия|наркомания]]!».
Они удерживают других от него (''прямого пути''), и сами сторонятся его, однако они губят только самих себя, не ощущая этого.
Если бы ты только увидел их, когда их остановят перед [[ад|Огнем]]. Они скажут: «О, если бы нас вернули обратно! Мы не считали бы ложью [[аяты]] нашего Господа и стали бы [[иман|верующими]]!».
О нет! Им открылось то, что они скрывали прежде. Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было '''запрещено''' (''[[араб]]. نُهُوا, нуху''). Воистину, они - лжецы.
Они говорят: «Есть только наша [[дуния|мирская жизнь]], и мы не будем воскрешены».
Если бы ты только увидел их, когда их остановят перед их Господом. Он скажет: «Разве это не [[истина]]?». Они скажут: «Конечно, клянемся нашим Господом!». Он скажет: «Вкусите же мучения за то, что вы '''осознанно отвергли''' (''[[араб]]. تَكْفُرُونَ, такфуруна'')!».  


'''([[8:55]])''' Воистину, наихудшими из живых существ перед [[Бог]]ом являются те, которые '''отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), и [[Неверующие|не уверуют]] (''араб. لَا يُؤْمِنُونَ, ля ю'минуна'').  
'''([[6:25]]-[[6:26|26]]-[[6:27|27]]-[[6:28|28]]-[[6:29|29]]-[[6:30|30]])''' И [[Мин|cреди]] [[Хум|них]] (''есть'') [[Ман|такой, кто]] [[Слух|слушает]] [[Кя|тебя]], а Мы [[Делать|установили]] на их [[Сердце|сердца]] - [[Скрывать|покрывала]], чтобы они не cмогли [[Понимать|понять]] его (''[[Коран ++|Коран]]''), и поразили их уши [[Глухота|глухотой]]. Какой бы аят они ни увидели, они не (''проявят'') к нему доверия. И поэтому, когда они приходят к тебе, чтобы поспорить с тобой, '''отрицающие''' (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Говорить|говорят]]: «Это - всего лишь [[Первенство|Прото]]-[[Сутра|истории]]». Они удерживают других от него (''Корана''), и сами сторонятся его, однако они губят только самих себя, не ощущая этого. Если бы ты только увидел их, когда их остановят перед Огнем. Они [[Говорить|скажут]]: «О, если бы нас вернули обратно! Мы не считали бы ложью [[аяты]] нашего [[Господь|Господа]], и стали бы верующими!». О нет! Им открылось то, что они скрывали прежде. Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они - лжецы. И они [[Говорить|говорят]]: «[[Ин|Ведь]] [[Хыйя|это]] [[Илля|не иначе как]] наша [[Дуния|Банальная]] [[жизнь]], и [[Нахну|нам]] [[Ма|не]] [[Би|претерпеть]] [[Воскрешение|воскрешения]]». Если бы ты только увидел их, когда их остановят перед их Господом. Он скажет: "Разве это не истина?" Они скажут: "Конечно, клянемся нашим Господом!" Он скажет: "Вкусите же мучения за то, что вы были '''неверующими''' (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُونَ</big></big>, такфуруна'')!".


'''([[36:2]]-10)''' Клянусь [[мудрость|мудрым]] [[Коран]]ом! Воистину, ты - один из [[посланник]]ов на прямом пути. Он ниспослан Могущественным, Милосердным, чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами. Относительно большинства из них сбылось [[Слово]], и '''они не уверуют''' (''[[араб]]. لَا يُؤْمِنُونَ, ля ю'минуна''). Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны. Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их покрывалом, и они не видят. Им все равно, предостерег ты их или не предостерег. '''Они не веруют''' (''[[араб]]. لَا يُؤْمِنُونَ, ля ю'минуна'').  
'''([[59:16]])''' (''Они'') [[Притча|подобны]] [[Шайтан|Сатане]], который [[Говорить|говорит]] [[человек]]у: «[[Куфр|Отвергни]] (''[[араб]]. <big><big>اكْفُرْ</big></big>, укфур''). Когда же тот [[Куфр|отвергнет]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара''), он [[Говорить|говорит]]: «Я [[Невиновный|не причастен]] к тебе! Я [[Страх хоуф|страшусь]] [[Аллах]]а, [[Господь|Господа]] [[Знание|Познающих]]».


'''([[38:1]]-[[38:2|2]])''' [[Сад]]. И [[Коран ++|Коран]], [[Зи|носитель]] [[Методология Зикр|Методологии]]! [[Баль|Так нет же]], [[Аллязи|те, которые]] [[куфр|отрицают]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), [[фи|проявляют]] [[Могущественный|высокомерие]], (''находясь'') в [[Раскол|дисфункции]].
==='''Отвергающие''' подобны [[скот]]у===
 
'''([[59:16]])''' (''Они'') [[Подобный|подобны]] [[Шайтан|Сатане]], который [[говорить|говорит]] [[человек]]у: «[[Куфр|Отвергни]] (''[[араб]]. اكْفُرْ, укфур'')!». Когда же '''тот''' [[Куфр|отвергнет]] (''[[араб]]. كَفَرَ, кафара''), он [[говорить|говорит]]: «Я [[Невиновный|не причастен]] к тебе! Я [[Страх хоуф|страшусь]] [[Бог]]а, [[Господь|Господа]] [[миры|миров]]».


==='''Отвергающие''' подобны [[скот]]у===
'''([[25:44]]) Или ты [[Расчет|рассчитываешь]], что [[большинство]] из них (''способны'') [[Слух|услышать]], или [[Разум|уразуметь]]? [[Они всего лишь]] - как [[скот]]ина, и даже больше [[Заблудшие|сбились]] с пути.'''


'''([[2:104]])''' [[Обращение к уверовавшим‎|О те, которые уверовали]]! Не говорите: «[[пасти|Будь нам поводырем]]», а говорите: «[[назар|Присматривай]] за нами» и [[слух|слушайте]]. '''А отвергающим''' (''[[араб]]. وَلِلْكَافِرِينَ, уа-лиль-кафирина'') уготованы болезненные [[азаб|мучения]].  
'''([[2:104]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[Говорить|говорите]]: «(''Будь'') [[Пасти|нам поводырем!]]», а [[Говорить|говорите]]: «[[Назар|Присматривай]] за нами», и [[Слух|слушайте]]. А [[Ли|для]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>وَلِلْكَافِرِينَ</big></big>, уа-лиль-кафирина'') (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]].


'''([[2:171]])''' А [[притча|примером]] тех которые [[куфр|отвергают]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), является [[притча|пример]] того, который [[кричать|кричит]] на того, кто не [[Слух|слышит]] ничего кроме [[мольба|зова]] и [[призыв]]а. [[Глухие]], [[немые]] и [[Духовная слепота|слепые]]. Они ничего не [[разум]]еют.
'''([[2:171]])''' А [[Притча|пример]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Кяль|схож]] [[Притча|примеру]] [[Аллязи|того, кто]] [[Кричать|кричит]] на того, который не [[Слух|слышит]] ничего, кроме [[Мольба|зова]] и [[призыв]]а. [[Глухие]], [[немые]] и [[Духовная слепота|слепые]] - они ничего не [[разум]]еют!


'''([[25:44]])''' Или ты полагаешь, что большинство их (''отрицающих'') способны слышать или разуметь? Они - всего лишь подобие скоту, но они еще больше сбились с пути.
'''([[8:55]])''' [[Инна|Ведь]] [[Зло|злыми]] [[Дабба|Животными]] [[У Нас|пред]] [[Аллах]]ом (''являются те''), [[Аллязи|которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Фа|и]] [[Хум|таким]] [[Ля|не]] (''проявить'') [[Иман|доверия]].


==='''Отвергающие''' - [[зульм|беззаконники]]===
==='''Отвергающие''' - [[зульм|беззаконники]]===


'''([[2:254]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]]! (''Делайте'') [[нафака|пожертвования]] из того, чем Мы [[Ризк|наделили]] вас, [[прошлое|до]] [[Приходить|наступления]] [[Яум день-сутки|дня]], когда не будет ни [[Торговля|торговли]], ни [[дружба|дружбы]], ни [[Заступничество|заступничества]]. '''А''' [[куфр|отвергающие]] (''[[араб]]. وَالْكَافِرُونَ, уаль-кафируна'') являются [[зульм|беззаконниками]].  
'''([[2:254]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! (''Делайте'') [[Нафака|пожертвования]] из того, чем Мы [[Ризк|наделили]] вас, [[Прошлое|до]] [[Приходить|наступления]] [[Яум день-сутки|дня]], когда не (''будет'') [[Ля|ни]] [[Торговля|торговли]], [[Ля|ни]] [[Дружба|авторитетов]], [[Ля|ни]] [[Заступничество|заступничества]]. А [[Куфр|Отрицающие]] (''[[араб]]. <big><big>وَالْكَافِرُونَ</big></big>, уаль-кафируна'') [[Хум|они]] (''и есть'') [[Зульм|Помрачённые]].


===[[куфр|Отвергающие]] [[Грех|грешники]]===
===[[куфр|Отвергающие]] [[Грех|грешники]]===


'''([[2:276]])''' [[Бог]] [[Уничтожение|уничтожает]] [[Риба|ссудный процент]], и [[Рост|приумножает]] (''потраченное на'') [[садака|милостыню]]. [[Бог]] не [[Кого любит Аллах|любит]] всяких [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. كَفَّارٍ, каффарин'') [[Грех|грешников]].  
'''([[2:276]])''' [[Аллах]] [[Девальвация|обесценивает]] [[Риба|капитал]] (''спекулянтов''), и [[Рост|приумножает]] (''потраченное на'') [[Садака|милостыню]]. [[Аллах]] не [[Кого любит Аллах|любит]] всяких (''проявляющих'') [[Куфр|недоверие]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَّارٍ</big></big>, каффарин'') [[Грех|грешников]].


===[[куфр|Отвергающие]] [[изменник]]и===
===[[куфр|Отвергающие]] [[изменник]]и===


'''([[31:32]])''' Когда [[волна]] [[Покрытие|накрывает]] их, словно [[тень]], они [[Мольба|взывают]] к [[Бог]]у, (''становясь'') [[Искренность|искренними]] перед Ним в своей [[вера|вере]]. Когда же Он [[Спасение|спасает]] их (''выводя'') на [[Суша|сушу]], то среди них (''находится тот, кто проявляет'') [[Умеренный|умеренность]]. Но [[Отвергать|отвергают]] Наши [[Аяты|знамения]] лишь [[Всегда|все]] [[куфр|отвергающие]] (''[[араб]]. كَفُورٍ, кафурин'') [[изменник]]и.  
'''([[31:32]])''' Когда [[волна]] [[Гошия|накрывает]] их, словно [[тень]], они [[Мольба|взывают]] к [[Аллах]]у, (''становясь'') [[Искренность|целостными]] перед Ним в своей [[Вера|вере]]. Когда же Он [[Спасение|спасает]] их (''выводя'') на [[Суша|сушу]], то среди них (''находится тот, кто проявляет'') [[Умеренный|умеренность]]. Но [[Отвергать|отвергают]] Наши [[аяты]] лишь [[Всегда|все]] [[Куфр|отрицающие]] (''[[араб]]. <big><big>كَفُورٍ</big></big>, кафурин'') [[изменник]]и.


==='''Отвергающие''' просят знамение (чудо)===
==='''Отвергающие''' просят знамение (чудо)===


'''([[13:7]])''' '''Отвергающие''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') говорят: «Почему ему не ниспослано [[аят|знамение]] от его Господа?». Воистину, ты - всего лишь предостерегающий увещеватель, и у каждого народа есть наставник.  
'''([[13:7]])''' И [[Говорить|говорят]], [[Аллязи|те которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''): «Почему ему не ниспослано знамение от его [[Господь|Господа]]?». Воистину, ты - всего лишь предостерегающий увещеватель, и у каждого народа есть наставник.


'''([[13:27]])''' '''Отвергающие''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') говорят: «Почему ему не ниспослано [[аят|знамение]] от его Господа?». Скажи: «[[Бог]] вводит в [[заблудшие|заблуждение]] того, кого пожелает, и ведет прямым путем тех, кто обратился к Нему с [[тауба|покаянием]]».  
'''([[13:27]])''' [[говорить|Говорят]] те, которые [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''): «Почему ему не ниспослано знамение от его [[Господь|Господа]]?». [[говорить|Скажи]]: «[[Аллах]] вводит в заблуждение того, кого пожелает, и [[руководство|направляет]] к Себе, того кто [[Обращаться|обратился]]».


===Деяния '''отвергающих'''===
===Деяния '''отвергающих'''===


'''([[3:21]]-22)''' Тех, которые [[куфр|отвергают]] (''[[араб]]. يَكْفُرُونَ, якфуруна'') [[аят]]ы [[Бог]]а, и [[убийство|убивают]] [[пророк]]ов, [[Другой|без]] [[истина|права]], и [[убийство|убивают]] тех из [[люди|людей]], которые [[Амр|повелевают]] (''поступать'') [[справедливость кыст|справедливо]], [[Радость|обрадуй]] [[Страдание|болезненными]] [[азаб|мучениями]]. Их [[деяния]] окажутся [[никчемный|никчемными]] как в [[дуния|этом мире]], так и в [[ахират|Последней жизни]], и не будет у них [[Помощь|помощников]].
'''([[3:21]]-[[3:22|22]])''' Тех, которые [[Куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُونَ</big></big>, якфуруна'') [[аят]]ы [[Аллах]]а, и [[Убийство|убивают]] [[NаВа|пророков]], [[Другой|без]] [[Истина|права]], и [[Убийство|убивают]] тех из [[Люди|людей]], которые [[Амр|повелевают]] (''поступать'') [[Справедливость кыст|справедливо]], [[Радость|обрадуй]] [[Страдание|болезненными]] [[Азаб|мучениями]]. [[Уляикя|таковы]] [[Аллязи|те]], [[Хум|чьи]] [[деяния]] (''окажутся'') [[Никчемный|никчемными]] [[Фи|в]] [[Дуния|Банальной]] (''Реальности''), и [[Фи|в]] [[Ахират|Предельной]] (''Реальности''), и [[Ма|не]] (''будет'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''поддержки'') [[Мин|из]] [[Помощь|помощников]].
 
'''([[24:39]])''' А у тех, которые '''отвергали''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), [[деяния]] – точно [[мираж]] в низменности (''пустыне''). [[жажда|Жаждущий]] [[расчет|считает]] его [[вода|водой]], а когда подойдет к нему, видит, что это – ничто, и находит перед собой [[Бог]]а, который полностью требует с него [[расчет]]а. Поистине, [[Бог]] скор в [[расчет]]е!


'''([[41:26]])''' И [[Говорить|сказали]] [[Аллязи|те, которые]] [[куфр|отрицают]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''): «[[Ля|Не]] [[Слух|прислушивайтесь]] [[Ли|к]] [[Хаза|этому]] [[Коран ++|Корану]], а [[Пустословие|забалтывайте]] [[Фиха|его]]. [[Ля'алля|Возможно]], [[Кум|вам]] (''удастся'') [[Победа|победить]]».
'''([[24:39]])''' А [[Аллязи|те, которые]] (''демонстрируют'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Хум|их]] [[деяния]] – [[Кяль|как]] [[мираж]] [[Би|в]] [[Пустыня|пустыне]]. [[Жажда|Жаждущий]] [[Расчет|сочтёт]] [[Ху|его]] [[Вода|водой]], [[Хатта|когда]] [[Иза-изан-изин|же]] он [[Приходить|подойдёт]] [[Хунему]], (''то'') [[Вещь|ничего]] [[Лям +|не]] [[Находить|обнаружит]] (''около'') [[Ху|него]], а [[Находить|обнаружит]] [[У Нас|пред]] [[Ху|ним]] [[Аллах]]а, [[Выполнять|восполняющего]] [[Ху|ему]], (''согласно'') [[Ху|его]] [[расчет]. И [[Аллах]] [[Быстро|ускорит]] [[Расчет]]!


===[[Предположение|Домыслы]] [[куфр|отвергающих]]===
===[[Предположение|Домыслы]] [[куфр|отвергающих]]===


'''([[38:27]])''' Мы не [[сотворение|создали]] [[небеса|Вселенную]], [[земля|землю]] и то, что [[между]] ними, [[Ложь батыль|бесцельно]]. Таковы [[Предположение|домыслы]] тех, которые [[куфр|отвергают]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''). [[Горе|Так горе]] же тем, которые [[куфр|отвергают]], от [[Огонь|Огня]]!  
'''([[38:27]])''' Мы не [[сотворение|создали]] [[Небеса]], [[земля|Землю]] и то, что [[между]] ними, [[Ложь батыль|бесцельно]]. Таковы [[Предположение|домыслы]] тех, которые [[куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''). [[Горе|Так горе]] же тем, которые [[куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), от [[Огонь|Огня]]!


===[[Удовольствие|Гедонизм]] [[куфр|отвергающих]]===
===[[Удовольствие|Гедонизм]] [[куфр|отвергающих]]===


'''([[47:12]])''' ...А те, которые [[куфр|отвергают]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), [[Удовольствие|они наслаждаются]] и [[кушать|едят]], как [[кушать|ест]] [[скот]]. А [[обитель]]ю их - будет [[Огонь]].  
'''([[47:12]])''' [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] введет [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверились]], и [[Деяния|поступали]] [[Праведные дела|Праведно]], в [[Рай|генетику]], [[Течь|подпитываемую]] теми [[День нахар|Днями]], [[Ман|что]] (''стали'') [[Ху|её]] [[Под|предтечами]]. А те, которые [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') - [[Удовольствие|наслаждаются]], и [[Кушать|едят]], как [[Кушать|ест]] [[скот]]. А [[обитель]]ю их - будет [[Огонь|Агония]].


===[[Быстро|Рьяные]] [[Фи|в]] [[Куфр|Отрицании]]===
===[[Быстро|Рьяные]] [[Фи|в]] [[Куфр|Отрицании]]===


'''([[3:176]])''' [[Фа|Да]] [[Ля|не]] [[Печаль|опечалят]] [[Кя|тебя]] [[Аллязи|те, которые]] [[Быстро|рьяны]] [[Фи|в]] [[Куфр|Отрицании]] (''[[араб]]. الْكُفْرِ, аль-куфри''). [[Инна|Ведь]] [[Хум|им]] [[Лян|не]][[Вещь|чем]] [[Вред|навредить]] [[Бог]]у. [[Бог]] [[Илля|лишь]] [[Желать|желает]] [[Делать|дать]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Ошибка|ошибиться]] в [[ахират|Последней жизни]], и [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''уготованы'') [[Великий|великие]] [[Азаб|мучения]].
'''([[3:176]])''' [[Фа|Да]] [[Ля|не]] [[Печаль|опечалят]] [[Кя|тебя]] [[Аллязи|те, которые]] [[Быстро|рьяны]] [[Фи|в]] [[Куфр|Отрицании]] (''[[араб]]. <big><big>الْكُفْرِ</big></big>, аль-куфри''). [[Инна|Ведь]] [[Хум|им]] [[Лян|не]][[Вещь|чем]] [[Вред|навредить]] [[Аллах]]у. [[Аллах]] [[Илля|лишь]] [[Желать|желает]] [[Делать|дать]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Ошибка|ошибиться]] [[Фи|в]] [[Ахират|Предельной]] (''Реальности''), и [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''уготованы'') [[Великий|великие]] [[Азаб|мучения]].


===[[Грудь]] [[Расширять|раскрытая]] для [[куфр|отрицания]]===
===[[Грудь]] [[Расширять|раскрытая]] для [[куфр|отрицания]]===


'''([[16:106]])''' [[Гнев]] [[Бог]]а падет на тех, кто отрекся от [[Бог]]а после того, как уверовал, - не на тех, кто был принужден к этому, тогда как в его сердце покоилась твердая вера, а на тех, кто сам [[Расширять|раскрыл]] [[грудь]] '''для''' [[куфр|отрицания]] (''[[араб]]. بِالْكُفْرِ, биль-куфри''). Им уготованы великие мучения.
'''([[16:106]])''' [[Гнев]] [[Аллах]]а падет на тех, кто '''отрекся''' (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара'') от [[Аллах]]а после того, как уверовал, - не на тех, кто был принужден к этому, тогда как в его [[сердце]] покоилась твердая [[Иман|вера]], а на тех, кто сам [[Расширять|раскрыл]] [[грудь]] для [[Куфр|отрицания]] (''[[араб]]. <big><big>بِالْكُفْرِ</big></big>, биль-куфри''). Им уготованы великие [[Азаб|мучения]].


===[[Кончина]] тех, которые [[куфр|отвергли]]===
===[[Кончина]] тех, которые [[куфр|отвергли]]===


'''([[8:50]])''' [[Устойчивый оборот 8|Если бы ты видел]], как [[ангелы]] [[Кончина|умерщвляют]] тех, которые [[куфр|отвергли]], [[Побивание|избивая]] по их [[лицо|лицам]] и [[зад|спинам]], (''приговаривая''): «[[Вкус]]ите [[азаб|мучений]] от [[Сжигать|обжигающего Огня]]!
'''([[47:27]]) [[Кайфа|Каково]] [[Фа|же]] (''наблюдать''), [[Иза-изан-изин|когда]] [[Ангелы]] (''дадут'') [[Вкус|вкусить]] [[Хум|им]] (''отмщение''), [[Побивание|полосуя]] [[Хум|их]] [[Лицо|лица]], и [[Хум|их]] [[Исследование|спины]]?'''
 
'''([[47:27]])''' Но что же будет, когда [[ангелы]] станут [[Кончина|умерщвлять]] '''их''', [[Побивание|избивая]] по их [[лицо|лицам]] и [[зад|спинам]]?
 
=='''Отвергающие''' повеления [[Бог]]а==


'''([[3:96]]-97)''' Воистину, [[первенство|первым]] [[дом]]ом, [[Рожать|произведенным]] для [[люди|людей]], (''является'') тот, что (''находится'') в [[Бекка|Бекке]] -  (''который является'') [[благословение|благословенным]] (''местом''), и [[руководство]]м для [[миры|миров]]. В нем есть [[баян|ясные]] [[знамение|знамения]] - [[Стояние|место стоянки]] [[Авраам]]а. Кто [[Входить|войдет]] в него, [[быть|окажется]] в [[безопасность|безопасности]]. [[Люди]] (''обязаны'') перед [[Бог]]ом (''совершить'') [[хадж]] к [[Дом]]у, если они [[Способный|способны]] (''проделать'') этот [[путь]]. Если же кто [[куфр|отвергнет]] (''[[араб]]. كَفَرَ, кафара''), то ведь [[Бог]] [[Богатый|не нуждается]] в [[миры|мирах]].
'''([[8:50]])''' И [[Ляу|если бы]] ты [[Видеть|увидел]] (''картину''), [[Иза-изан-изин|когда]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Вкус|вкушают]] (''отмщение'') [[Ангелы|Ангелов]], [[Побивание|полосующих]] [[Хум|их]] [[Лицо|лица]], и [[Хум|их]] [[Исследование|спины]], и [[Вкус|вкушают]] [[Сжигать|терминальные]] [[Азаб|мучения]]!


'''([[3:101]])''' Как '''вы''' можете [[куфр|отвергать]] (''[[араб]]. تَكْفُرُونَ, такфуруна''), (''в то время''), как вам [[Чтение Корана|читают]] [[аяты]] [[Бог]]а, а Его [[Посланник]] (''отправлен'') для вас? Тот же, кто [[Схватиться|схватится]] за (''[[вервь]]'') [[Бог]]а, будет действительно [[руководство|верно ведом]] по [[Сироталь мустаким|прямому пути]].
=='''Отвергающие''' повеления [[Аллах]]а==


==Не отвергайте [[Бог]]а и [[Коран ++|Коран]]==
'''([[3:96]]-[[3:97|97]])''' [[Инна|Воистину]], [[Первенство|приоритетный]] [[дом]], [[Рожать|представленный]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]], [[Ля|именно]] [[Аллязи|тот - что]]  (''возведён'') [[Би|практиками]] [[Бекка|Бека]] - (''источник'') [[Благословение|благодати]], и [[руководство]] [[Ли|для]] [[Знание|Познающих]]. [[Фи|В]] [[Ху|нём]] (''имеются чётко'') [[Баян|определённые]] [[Знак|знамения]] - [[Стояние|экзистенция]] [[Авраам]]а. [[Ман|Кто]] [[Входить|войдет]] в [[Ху|неё]], [[Быть|обретёт]] [[Иман|immunity]]. [[Люди]] (''обязаны'') перед [[Аллах]]ом (''участвовать в'') [[хадж|конференции]] (''посвященной'') [[Дом]]у, если они [[Способный|способны]] (''проделать'') этот [[путь]]. Если же кто [[куфр|отвергнет]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара''), то ведь [[Аллах]] [[Богатый|обеспечен]] (''независим'') [['Ани|от]] [[Знание|Познающих]].


'''([[2:28]])''' Как вы можете '''отвергать''' (''[[араб]]. تَكْفُرُونَ, такфуруна'') [[Бог]]а, тогда как вы были [[смерть|мертвы]], и Он [[жизнь|оживил]] вас? Потом Он [[смерть|умертвит]] вас, потом [[жизнь|оживит]], а потом вы будете [[Возвращение|возвращены]] к Нему.  
'''([[3:101]])''' И [[Кайфа|каково]] вам (''проявлять'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُونَ</big></big>, такфуруна''), [[Антум|лично]] [[Чтение Корана|читая]] [[Знак|аяты]] [[Аллах]]а, (''рассказывающие'') [['аля|про]] [[Кум|вас]], (''при том, что'') [[Фи|среди]] [[Кум|вас]] - [[Ху|Его]] [[посланник]]? А [[Ман|тот, кто]] [[Схватиться|сплочён]] (''союзом'') [[Би|с]] [[Аллах]]ом, (''будет'') [[Код|действительно]] [[Руководство|направлен]] [[Иля|согласно]] [[Стояние|установленной]] [[Магистраль|стратегии]].


'''([[2:152]])''' Так [[зикр|поминайте]] же Меня, и Я буду [[зикр|помнить]] о вас. И [[шукр|благодарите]] Меня, и не [[куфр|отвергайте Меня]] (''[[араб]]. تَكْفُرُونِ, такфуруни'').
==Не отвергайте [[Аллах]]а и [[Коран ++|Коран]]==


'''([[6:1]])''' [[Хвала]] [[Бог]]у, Который сотворил [[небеса]] и [[земля|землю]] и установил мраки и свет. Но даже после этого те, которые '''отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), приравнивают к своему Господу других.  
'''([[2:28]])''' [[Кайфа|Каково]] вам (''проявлять'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُونَ</big></big>, такфуруна'') [[Аллах]][[Би|у]], ведь вы [[Быть|были]] [[Смерть|мертвы]], и [[Фа|вот]] Он [[Кум|вас]] [[Жизнь|оживил]]? [[Сумма|Затем]] [[Смерть|умертвит]] [[Кум|вас]], [[Сумма|затем]] [[Кум|вас]] [[Жизнь|оживит]], [[Сумма|затем]] [[Иля|к]] [[Ху|Нему]] вы (''будете'') [[Возвращение|возвращены]].


'''([[13:30]])''' Так Мы [[посланник|отправили]] тебя к [[Умма|общине]], [[Прошлое|до которой]] [[Прошедшее|были]] (''другие'') [[Умма|общины]], чтобы ты [[Чтение Корана|прочел]] им то, что Мы [[Внушение|внушили]] тебе (''в откровении''), но они [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. يَكْفُرُونَ, якфуруна'') [[Рахман|Милостивого]]. [[говорить|Скажи]]: «Он - мой [[Господь]], и [[Таухид|нет божества, кроме Него]]. Я [[Полагание|уповаю]] на Него, и к Нему (''возвращаюсь'') с [[Тауба|покаянием]]».  
'''([[2:152]])''' Так [[Зикр|поминайте]] же Меня, и Я буду [[Зикр|помнить]] о вас. [[Шукр|Благодарите]] Меня, и не [[Куфр|отвергайте]] Меня (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُونِ</big></big>, такфуруни'').


'''([[13:33]])''' Разве Тот, Кто заботится о каждом [[человек]]е и тем, что он приобретает, подобен ложным божествам? Но они приобщают сотоварищей к [[Бог]]у. Скажи: «Назовите их! Неужели вы поведаете Ему о существующем на земле такое, что Ему не известно, или же это - всего лишь пустые слова?». '''Отрицающие''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') обольстили их собственной хитростью и сбили с пути. А для того, кого [[Бог]] вводит в [[заблудшие|заблуждение]], нет наставника.  
'''([[6:1]])''' [[Хвала]] [[Аллах]][[Ли|у]], [[Аллязи|Который]] [[Сотворение|сотворил]] [[Небеса]] и [[Земля|Землю]], и [[Делать|установил]] [[Зульм|Мраки]] и [[Свет]]. [[Сумма|После]] (''этого''), [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), (''осмеливаются'') [[Би|к]] [[Хум|их]] [[Господь|Господу]] (''проявлять'') [[справедливость]].


===[[куфр|Отвергают]] и [[Издевательство|насмехаются]] над [[аяты|аятами]] [[Бог]]а===
'''([[13:33]])''' [[А|Не]][[Фа|ужели]] [[Ман|Тому]], [[Ху|Кто]] [[Стояние|установил]] [['аля|для]] [[Всегда|каждой]] [[Нафс|души]] (''спрос'') [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] ею [[Писание|написано]], и [[Делать|определено]] ею, [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|Ему]] (''в качестве'') [[Ширк|партнёров]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[Имя|Назовите]] [[Хум|их]], [[Ам|или]] [[NаВа|поведайте]] [[Ху|Ему]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] Ему [[Ля|не]] [[Знание|известно]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], [[Ам|или]] [[Би|об]] [[Тахарат|очищении]] (''некоторых'') [[Мин|из]] [[Слово|Слов]]?». [[Куфр|Отрицающие]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') обольстили их собственной хитростью и сбили с пути. А для того, кого [[Аллах]] вводит в [[Заблудшие|заблуждение]], нет наставника.


'''([[3:21]]-[[3:22|22]])''' Тех, которые [[куфр|отвергают]] (''[[араб]]. يَكْفُرُونَ, якфуруна'') [[аят]]ы [[Бог]]а, и [[убийство|убивают]] [[пророк]]ов, [[Другой|без]] [[истина|права]], и [[убийство|убивают]] тех из [[люди|людей]], которые [[Амр|повелевают]] (''поступать'') [[справедливость кыст|справедливо]], [[Радость|обрадуй]] [[Страдание|болезненными]] [[азаб|мучениями]]. Их [[деяния]] окажутся [[никчемный|никчемными]] как в [[дуния|этом мире]], так и в [[ахират|Последней жизни]], и не будет у них [[Помощь|помощников]].
===[[куфр|Отвергают]] и [[Издевательство|насмехаются]] над [[аяты|аятами]] [[Аллах]]а===


'''([[4:140]])''' Он уже [[ниспосланное|ниспослал]] вам в [[Писание|Писании]], чтобы вы не [[Аль-каида|садились]] вместе с ними, если [[Слух|услышите]], (''как они'') [[куфр|отвергают]] (''[[араб]]. يُكْفَرُ, юкфару'') [[аяты]] [[Бог]]а, и [[Издевательство|насмехаются]] над ними, пока они не [[брать|увлекутся]] [[Другой|другой]] [[хадис|темой]]. (''В противном случае'') вы [[Подобный|уподобитесь]] им. Воистину, [[Бог]] [[Собирать|соберет]] [[Собирать|вместе]] всех [[лицемеры|лицемеров]] '''и''' [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. وَالْكَافِرِينَ, уаль-кафирина'') в [[Геенна|Геенне]].  
'''([[4:140]])''' Он уже [[Ниспосланное|ниспослал]] вам в [[Писание|Писании]], чтобы вы не [[Аль-каида|садились]] вместе с ними, если [[Слух|услышите]], (''как они'') [[Куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>يُكْفَرُ</big></big>, юкфару'') [[аяты]] [[Аллах]]а, и [[Издевательство|насмехаются]] над ними, пока они не (''начнут'') [[Болтовня|разглагольствовать]] о [[Другой|другом]] [[хадис]]е. [[Иза-изан-изин|Тогда]] вы [[Притча|уподобитесь]] им. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Собирать|соберет]] [[Собирать|вместе]] всех [[Hypocrisy|лицемеров]] и [[Куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>وَالْكَافِرِينَ</big></big>, уаль-кафирина'') в [[Самсара|Самсаре]].


'''([[4:155]])''' За то, что они [[Нарушение|нарушили]] свой [[завет]], '''и''' [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. وَكُفْرِهِمْ, уа-куфрихим'') [[аяты]] [[Бог]]а, [[убийство|убивали]] [[пророк]]ов [[Другой|без]] [[истина|права]], и [[говорить|говорили]]: «Наши [[Сердце|сердца]] [[обернутый|закрыты]]». О нет, это [[Бог]] [[Запечатать|запечатал]] их (''[[Сердце|сердца]]'') '''за их''' [[куфр|отвержение]] (''[[араб]]. بِكُفْرِهِمْ, би-куфрихим''), так что они [[Неверующие|не веруют]], (''а вера их'') [[мало|ничтожна]].  
'''([[4:155]])''' [[Фа|А]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Хум|ими]] (''был'') [[Нарушение|нарушен]] [[Хум|их]] [[завет]] (''с Аллахом''), и (''проявленное'') [[Хум|ими]] [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>وَكُفْرِهِمْ</big></big>, уа-куфрихим'') [[Би|к]] [[Знак|знамениям]] [[Аллах]]а, и [[Фитна|девальвацию]] [[Хум|ими]] [[Пророки|Пророчества]] (''prophethood''), [[Би|путём]] [[Другой|попрания]] [[Истина|истины]], и [[Говорить|изрекаемого]] [[Хум|ими]]: «Наши [[Сердце|сердца]] [[Тысяча|соединены]]», - [[Баль|Так вот]]! Это [[Аллах]] (''наложил'') [['аля|на]] [[Хум|них]] [[табу]] (''на постижение аятов''), [[Би|за]] (''проявленное'') [[Хум|ими]] [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>بِكُفْرِهِمْ</big></big>, би-куфрихим''), [[Фа|и]] им [[Ля|не]] (''удастся проявить'') [[Иман|доверия]], [[Илля|разве что]], (''самую'') [[мало]]сть.


'''([[18:56]])''' Мы [[посланник|отправляем]] [[посланник]]ов только [[радость|добрыми]] (''вестниками'') и [[назар|предостерегающими]] (''проповедниками''). Однако те, которые [[куфр|отвергают]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), [[Спор|препираются]] (''посредством'') [[Ложь батыль|ложных]] (''доводов''), чтобы [[опровергать|опровергнуть]] ими [[истина|истину]], и [[Насмешка|насмехаются]] над Моими [[аят]]ами, и над тем, о чем их [[назар|предостерегают]].
'''([[18:56]])''' Мы [[посланник|отправляем]] [[посланник]]ов только [[радость|добрыми]] (''вестниками'') и [[назар|предостерегающими]] (''проповедниками''). Однако те, которые [[куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Спор|препираются]] (''посредством'') [[Ложь батыль|ложных]] (''доводов''), чтобы [[опровергать]] ими [[истина|истину]], и [[Насмешка|насмехаются]] (''[[брать|берут]] [[Насмешка|насмешкой]]'') над Моими [[аят]]ами, и над тем, о чем их [[назар|предостерегают]].


'''([[41:26]])''' И [[Говорить|сказали]] [[Аллязи|те, которые]] [[куфр|отрицают]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''): «[[Ля|Не]] [[Слух|прислушивайтесь]] [[Ли|к]] [[Хаза|этому]] [[Коран ++|Корану]], а [[Пустословие|забалтывайте]] [[Фиха|его]]. [[Ля'алля|Возможно]], [[Кум|вам]] (''удастся'') [[Победа|победить]]».
'''([[41:26]])''' И [[Говорить|сказали]] [[Аллязи|те, которые]] (''проявляют'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''): «[[Ля|Не]] [[Слух|прислушивайтесь]] [[Ли|к]] [[Хаза|этому]] [[Коран ++|Корану]], а [[Пустословие|забалтывайте]] [[Ма мест|то, что]] [[Фи|в]] [[Ху|нём]]. [[Ля'алля|Возможно]] [[Кум|вам]] (''удастся'') [[Победа|победить]]».


==='''Отвергающие''' из [[Люди Писания|Людей писания]] и [[ширк|многобожнико]]в===
==='''Отвергающие''' из [[Люди Писания|Людей писания]] и [[ширк|многобожнико]]в===


'''([[2:93]])''' Вот Мы [[брать|заключили]] с вами [[завет]] и [[Возвышать|воздвигли]] [[над]] вами [[горы|гору]]: «[[сила|Крепко]] [[брать|держите]] то, что Мы [[давать|дали]] вам, и [[Слух|слушайте]]». Они сказали: «Мы [[Слух|слышали]] и [[ослушание|ослушаемся]]». Их [[сердце|сердца]] [[пить|впитали]] (''любовь'') к [[Золотой телец|тельцу]] по (''причине'') '''их отрицания''' (''[[араб]]. بِكُفْرِهِمْ, би-куфрихим''). Скажи: «[[зло би'са|Скверно]] то, что [[Амр|велит]] вам ваша [[иман|вера]], если вы (''вообще'') являетесь [[иман|верующими]]».
'''([[2:93]])''' Вот Мы [[Брать|заключили]] с вами [[завет]], и [[Возвышать|воздвигли]] [[над]] [[Кум|вами]] [[Тур|степень]]: «[[Сила|Крепко]] [[Брать|держите]] то, что Мы [[Давать|дали]] вам, и [[Слух|слушайте]]». Они [[Говорить|сказали]]: «Мы [[Слух|слышали]], и [[Ослушание|ослушаемся]]». Их [[Сердце|сердца]] [[Пить|впитали]] (''любовь'') к [[Золотой телец|тельцу]] по (''причине'') их [[Куфр|отрицания]] (''[[араб]]. <big><big>بِكُفْرِهِمْ</big></big>, би-куфрихим''). [[Говорить|Скажи]]: «[[Зло би'са|Токсично]] [[Ма мест|то]], [[Би|к]] [[Ху|чему]] [[Амр|понуждает]] [[Кум|вас]] [[Кум|ваше]] [[Иман|доверие]], [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Иман|доверившимися]]».


'''([[2:105]])''' [[куфр|Отвергающие]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') из [[Люди Писания|Людей Писания]] и [[ширк|многобожники]] не [[Желание|желают]], чтобы вам [[ниспосланное|ниспосылалось]] [[Добро хоир|благо]] от вашего [[Господь|Господа]]. [[Бог]] же [[выбирать|отмечает]] Своей [[Милость рахмат|милостью]], [[машаллах|кого пожелает]]. [[Бог]] (''обладает'') великой [[Фадль|милостью]].
'''([[2:105]])''' [[Куфр|Отрицающие]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') из [[Посвящать|приобщённых]] к [[Писание|Писанию]], и [[Ширк|разобщающие]] [[Ма|не]][[Взаимопонимание|навидят]], чтобы вам [[Ниспосланное|ниспосылалось]] [[Добро хоир|благо]] от вашего [[Господь|Господа]]. [[Аллах]] же [[Исключительно|удостаивает]] по Своей [[Милость рахмат|милости]], [[Машаллах|кого пожелает]]. [[Аллах]] - (''обладатель'') [[Великий|Великой]] [[Фадль|Милости]]!


'''([[2:109]])''' После того как [[баян|прояснилась]] им [[истина]], [[большинство|многие]] из [[Люди Писания|Людей Писания]] из [[зависть|зависти]] [[нафс|своей]] [[Желание|желали]] бы [[Возвращение|вернуть]] вас к '''отрицанию''' (''[[араб]]. كُفَّارًا, куффаран''), после того как вы [[иман|уверовали]]. [[помиловать|Помилуйте]] же их, и будьте [[снисходительность|снисходительны]], пока [[Бог]] не [[Приходить|явится]] со Своим [[амр|повелением]]. Воистину, [[Бог]] властен над всем сущим.  
'''([[2:109]])''' [[После]] [[Мин|того]], [[Ма мест|как]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''оказалась'') [[Баян|разъяснённой]] [[Истина]], [[Большинство|многие]] [[Мин|из]] [[Посвящать|приобщённых]] к [[Писание|Писанию]], [[Мин|на]] [[У Нас|почве]] [[Нафс|личной]] [[Зависть|зависти]], [[Взаимопонимание|возжелали]], [[Ляу|чтобы]] [[Кум|вы]] [[Возвращение|вернулись]] к [[Куфр|отрицанию]] (''[[араб]]. <big><big>كُفَّارًا</big></big>, куффаран''), [[после]] [[Мин|того]] как [[Кум|вы]] [[Иман|доверились]]. [[Помиловать|Помилуйте]] [[Фа|же]] (''их''), и [[Деликатно|сепарируйтесь]], [[Хатта|покуда]] [[Аллах]] не [[Приходить|явится]] [[Би|со]] [[Ху|Своим]] [[Амр|Решением]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Определять|определяет]] (''регламент'') [['аля|для]] [[Всегда|всего]] [[Вещь|сущего]].


'''([[3:19]])''' Воистину, [[дин|вера]] в [[Бог]]а - есть [[ислам|покорность]] (''Ему''). Те, кому было [[Давать|дано]] [[Писание]], впали в [[разногласия]] только [[после]] того, как к ним [[Приходить|явилось]] [[знание]], по причине [[Зависть|зависти]] [[между]] ними. И если кто [[куфр|отверг]] (''[[араб]]. يَكْفُرْ, якфур'') [[аят]]ы [[Бог]]а, то ведь [[Бог]] [[быстро|скор]] в [[расчет]]е.
'''([[3:19]])''' [[Инна|Воистину]], (''выплата'') [[Долг|Задолженности]] [[Аллах]]у - в [[Ислам|покорности]] (''перед Ним''). Те, кому было [[Давать|дано]] [[Писание]], впали в [[разногласия]] только [[после]] того, как к ним [[Приходить|явилось]] [[знание]], по причине [[Зависть|зависти]] [[между]] ними. И если кто [[Куфр|отверг]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرْ</big></big>, якфур'') [[аят]]ы [[Аллах]]а, то ведь [[Аллах]] [[Быстро|скор]] в [[расчет]]е.


'''([[3:70]]-72)''' [[Группа|Часть]] [[Люди Писания|Людей Писания]] говорит: «[[иман|Уверуйте]] в то, что [[ниспосланное|ниспослано]] тем, которые [[иман|уверовали]], в [[начало|начале]] [[День нахар|дня]], '''и''' [[куфр|отвергните]] (''[[араб]]. وَاكْفُرُوا, уа-якфур'') в [[ахират|конце]] его. Быть может, они [[Возвращение|вернутся]] (''на [[прямой путь]]'').  
'''([[3:70]]-[[3:71|71]]-[[3:72|72]])''' [[Обращение к Людям Писания|О]] [[Семья|обладатели]] [[Писание|Писания]]! Почему вы [[куфр|отрицаете]] (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُونَ</big></big>, такфуруна'') [[аяты]] [[Аллах]]а, [[Шахада|свидетельствуя]] [[Антум|воочию]]? [[Обращение к Людям Писания|О]] [[Семья|обладатели]] [[Писание|Писания]]! Почему вы [[одежда|облекаете]] [[истина|истину]] [[ложь]]ю, и [[скрывать|скрываете]] [[истина|истину]], тогда как вы [[знание|знаете]] (''об этом'')? И [[Говорить|сказала]] [[Группа|конгломерация]], (''образованная'') [[Мин|из]] [[Семья|Обладателей]] [[Писание|Писания]]: «(''Проявляйте'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Аллязи|тому, что]] [[Ниспосланное|ниспослано]] [['аля|для]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверились]], [[Вводить|в начале]] [[День нахар|Дня]], и [[Куфр|отрицайте]] (''[[араб]]. <big><big>وَاكْفُرُوا</big></big>, уа-якфуру'') [[Ху|его]] [[Аджр|награду]]. [[Ля'алля|Быть может]], [[Хум|они]] [[Возвращение|возвратятся]].


'''([[3:98]]-101)''' Скажи: «[[Обращение к Людям Писания|О Люди Писания]]! Почему '''вы''' [[куфр|отвергаете]] (''[[араб]]. تَكْفُرُونَ, такфуруна'') [[аяты]] [[Бог]]а, а ведь [[Бог]] является [[шахада|свидетелем]] того, что вы [[Деяния|совершаете]]. Скажи: «[[Обращение к Людям Писания|О]] [[Люди Писания]]! Почему вы [[Препятствовать|препятствуете]] [[иман|верующим]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], пытаясь [[кривда|исказить]] его, будучи [[шахада|свидетелями]] (''истинности этого пути'')? А ведь [[Бог]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]]». [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]]! Если вы [[Повиновение|подчинитесь]] [[часть|некоторым]] из тех, кому было [[давать|дано]] [[Писание]], то они [[Возвращение|вернут]] вас к [[куфр|отрицанию]] (''[[араб]]. كَافِرِينَ, кафирина'') [[после]] того, как вы [[иман|уверовали]]. Как '''вы''' можете [[куфр|отвергать]] (''[[араб]]. تَكْفُرُونَ, такфуруна''), (''в то время''), как вам [[Чтение Корана|читают]] [[аяты]] [[Бог]]а, а Его [[Посланник]] (''отправлен'') для вас? Тот же, кто [[Схватиться|схватится]] за (''[[вервь]]'') Бога, будет действительно [[руководство|верно ведом]] по [[Сироталь мустаким|прямому пути]].  
'''([[3:98]]-[[3:99|99]]-[[3:100|100]]-[[3:101|101]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Обращение к Людям Писания|О]] [[Семья|ахлю]] [[Писание|Актобе]]! [[Ли|К]] [[Ма мест|чему]] вы [[Куфр|отрицаете]] (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُونَ</big></big>, такфуруна'') [[Знак|знамения]] [[Аллах]]а? А [[Аллах]] [[Шахада|свидетельствует]] [['аля|про]] [[Ма мест|то, что]] вами [[Деяния|совершается]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[Обращение к Людям Писания|О]] [[Семья|приобщённые к]] [[Писание|Писанию]]! [[Ли|По]][[Ма мест|чему]] вы [[Препятствовать|препятствуете]] [[Ман|тем, кто]] [[Иман|доверился]], [['Ан|наперекор]] [[Путь|Пути]] [[Аллах]]а, [[Искать|выискивая]] [[Ху|его]] [[изъян]]ы, [[Антум|являясь]] [[Шахада|свидетелями]] (''его истинности'')? А [[Аллах]] [[Ма|не]] [[Би|проявляет]] [[Гофля|небрежности]], [[Амма|касательно]] [[Деяния|содеянного]] вами». [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Если вы [[Повиновение|подчинитесь]] [[Часть|некоторым]] [[Мин|из]] [[Аллязи|тех, которым]] [[Давать|вручён]] [[Писание|Текст]], то они [[Возвращение|вернут]] [[Кум|вас]] [[после]] (''проявленного'') [[Кум|вами]] [[Иман|доверия]] к [[Куфр|отрицанию]] (''[[араб]]. <big><big>كَافِرِينَ</big></big>, кафирина''). И [[Кайфа|каково]] вам (''проявлять'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُونَ</big></big>, такфуруна''), [[Антум|лично]] [[Чтение Корана|читая]] [[Знак|аяты]] [[Аллах]]а, (''рассказывающие'') [['аля|про]] [[Кум|вас]], (''при том, что'') [[Фи|среди]] [[Кум|вас]] - [[Ху|Его]] [[посланник]]? А [[Ман|тот, кто]] [[Схватиться|сплочён]] (''союзом'') [[Би|с]] [[Аллах]]ом, (''будет'') [[Код|действительно]] [[Руководство|направлен]] [[Иля|согласно]] [[Стояние|установленной]] [[Магистраль|стратегии]].


'''([[3:112]])''' Где бы их ни [[Встречать|застали]], их [[Побивание|поражает]] [[унижение]], если только они не (''[[схватиться|ухватятся]]'') за [[веревка|вервь]] [[Бог]]а, и за [[веревка|вервь]] [[люди|людей]]. Они [[Навлекать|навлекли]] (''на себя'') [[Гнев Аллаха|гнев Бога]], и их [[Побивание|поразила]] [[бедность]]. Это - за то, что они [[быть|были]] [[куфр|отвергающими]] (''[[араб]]. يَكْفُرُونَ, якфуруна'') [[аяты]] [[Бог]]а, и [[убийство|убивали]] [[пророки|пророков]], [[Другой|без]] [[истина|права]]. Это (''произошло'') потому, что они [[быть|были]] [[ослушник]]ами, и [[Граница|преступали границы]].  
'''([[3:112]])''' Где бы их ни [[Встречать|застигли]], их [[Побивание|поражает]] [[унижение]], если только они не (''[[Схватиться|ухватятся]]'') [[Би|за]] [[Веревка|вервь]] [[Аллах]]а, и [[Би|за]] [[Веревка|вервь]] [[Люди|людей]]. Они [[Навлекать|навлекли]] (''на себя'') [[Гнев Аллаха]], и их [[Побивание|поразила]] [[Бедность]]. Это - за то, что они [[Быть|были]] [[Куфр|отрицающими]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُونَ</big></big>, якфуруна'') [[Знак|аяты]] [[Аллах]]а, и [[Убийство|убивали]] [[NаВа|пророков]], [[Другой|без]] [[Истина|права]]. Это (''произошло'') потому, что они [[Быть|были]] [[ослушник]]ами, и [[Граница|преступали границы]].


'''([[5:114]]-115)''' [[Иисус]], сын [[Мария|Марии]], сказал: «О [[Бог]], [[Господь]] наш! Ниспошли нам трапезу с неба, которая была бы праздником для всех нас, от первого до последнего, и знамением от Тебя. Надели нас уделом, ведь Ты - Наилучший из дарующих удел». [[Бог]] ответил: «Я ниспошлю ее вам, но если кто-либо после этого '''отвергнет''' (''[[араб]]. يَكْفُ, якфур'') (''[[Иисус]]а и [[Евангелие]]''), то Я подвергну его таким мучениям, которым Я не подвергал никого из миров».  
'''([[5:114]]-[[5:115|115]])''' [[Говорить|Произнёс]] [[Иисус]], [[сын]] [[Мария|Марии]], [['аля|для]] [[Хум|них]]: «[[Господь]] наш, [[Ниспосланное|ниспошли]] нам [[Усиление|«power mode»]] [[Мин|с]] [[Небеса|Неба]], [[Быть|ставший]] бы [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для нас]] [[Считанное количество дней|подотчетным]] - [[ли|от]] [[Первенство|первого]] (''из нас''), до [[Ахират|последнего]], и [[знамение]]м [[Мин|от]] [[Кя|Тебя]]. И [[Ризк|обеспечь]] нас, а [[Анта|Ты]] - [[Добро хоир|лучший]] [[Ризк|Провайдер]]». [[Аллах]] [[Говорить|ответил]]: «[[Инна|Воистину]], Я [[Ниспосланное|ниспошлю]] [[Ху|его]] [['аля|для]] [[Кум|вас]]. [[Ман|Того]] [[Фа|же]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]], кто [[после]] этого (''проявит'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرْ</big></big>, якфур''), [[Инна|вот]] [[Фа|уж]] [[Ху|кого]] Я [[Азаб|подвергну]] [[Азаб|мучениям]]. [[Один|Никому]] [[Мин|из]] [[Знание|Познающих]] [[Ля|не]] (''обламывалось'') [[Азаб|испытать]], (''постигших'') [[Ху|его]] [[Азаб|мучений]]».


'''([[98:1]]-4)''' '''Отвергающие''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') из [[Люди Писания|Людей Писания]] и [[ширк|многобожников]] не отделились, пока к ним не явилось ясное знамение - [[Посланник]] от [[Бог]]а, который читает очищенные [[сухуф|свитки]]. В них содержатся правдивые Писания. Те, кому было даровано Писание, распались '''только после того''', как к ним явилось ясное знамение.
'''([[98:1]]-[[98:2|2]]-[[98:3|3]]-[[98:4|4]])''' Те, которые [[Куфр|отвергали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), из числа [[Люди Писания|Людей Писания]], а также [[лицемеры]], и [[Ширк|политеисты]], не (''будут'') [[Освободить|освобождены]], пока им не [[Давать|предъявят]] [[Баян|Ясного Доказательства]] [[Посланник|Послание]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а, [[Чтение Корана|читаемое]] [[Тахарат|очищенным]] [[Сухуф|сознанием]]. [[Фи|В]] [[Ху|нём]]-  [[Стояние|обстоятельно]] (''изложенные'') [[писание|записи]]. Те, кому было [[Давать|дано]] [[Писание]], [[Разделение|разделились]] только после того, как к ним [[Приходить|явилось]] [[Баян|ясное доказательство]].


===Принявшие часть Писания и '''отвергшие''' другую часть===
===Принявшие часть Писания и '''отвергшие''' другую часть===


'''([[2:85]])''' ...Неужели вы [[иман|уверуете]] в [[часть]] [[Писание|Писания]], и [[куфр|отвергните]] (''[[араб]]. تَكْفُرُونَ, такфуруна'') другую [[часть]]? [[Воздаяние]]м тому из вас, кто [[делать|совершает]] подобное, будет [[позор]] в [[дуния|мирской жизни]], а в [[День воскресения]] они будут [[Возвращение|возвращены]] к [[Крепче|еще более]] (''ужасным'') [[азаб|мучениям]]. И [[Бог]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]].
'''([[4:51]]-[[4:52|52]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, кому (''была'') [[Давать|дана]] [[Удел|часть]] [[Писание|Писания]]? Они (''относятся с'') [[Иман|доверием]] [[Би|к]] [[Суеверие|Суевериям]], и [[Би|к]] [[Традиция|Традиции]], и [[Говорить|говорят]] [[Ли|о тех]] [[Аллязи|которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''): «[[Хауляй|Вот эти]] (''следуют'') более [[Руководство|верным путем]], чем [[путь]] (''которым следуют'') [[Иман|доверившиеся]]». Они - те, кого [[Проклятие|проклял]] [[Аллах]], а кого [[Проклятие|проклял]] [[Аллах]], тому ты не [[Находить|найдешь]] [[Помощь|помощника]].
 
'''([[4:51]]-52)''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, кому (''была'') [[давать|дана]] [[Удел|часть]] [[писание|Писания]]? Они [[иман|веруют]] в [[суеверие|суеверия]] и [[традиция|традиции]], и [[говорить|говорят]] (''в защиту'') [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''): «Эти (''следуют'') более [[Руководство|верным путем]], чем [[путь]] (''которым следуют'') [[иман|верующие]]». Они - те, кого [[Проклятие|проклял]] [[Бог]], а кого [[Проклятие|проклял]] [[Бог]], тому ты не [[Находить|найдешь]] [[помощь|помощника]].  


'''([[13:36]])''' Те, кому Мы даровали [[Писание]], радуются тому, что ниспослано тебе. Но среди союзников (''иудеев и язычников'') есть такие, которые '''отрицают''' (''[[араб]]. يُنْكِرُ, юнкиру'') часть этого. Скажи: «Мне велено лишь служить [[Бог]]у и не приобщать к Нему сотоварищей. К Нему я призываю, и к Нему предстоит возвращение».  
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nkr '''nūn kāf rā''' (''ن ك ر'')] '''([[13:36]])''' Те, кому Мы дали [[Писание]], радуются тому, что ниспослано тебе. Но среди [[Партия хизб|племен]] есть такие, которые '''отрицают''' (''[[араб]]. <big><big>يُنْكِرُ</big></big>, юнкиру'') часть этого. [[Говорить|Скажи]]: «Мне велено лишь служить [[Аллах]]у, и не приобщать к Нему сотоварищей. К Нему я призываю, и к Нему предстоит возвращение».


===Обожествление [[Иисус]]а - '''куфр'''===
===Обожествление [[Иисус]]а - '''куфр'''===


'''([[5:17]])''' Явно [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. كَفَرَ, кафара'') те, которые [[говорить|сказали]]: «Воистину, [[Бог]] - это [[Мессия]], [[сын]] [[Мария|Марии]]». [[говорить|Скажи]]: «Кто (''обладает такой'') [[Царство|властью]] (''чтобы'') противостоять [[Бог]]у хоть в [[вещь|чем-нибудь]], если Он [[Желать|пожелает]] [[Уничтожение|уничтожить]] [[Мессия|Мессию]], [[сын]]а [[Мария|Марии]], и его [[мать]], и [[все]]х, кто на [[земля|земле]]?». И [[Бог]]у (''принадлежит'') [[Царство|власть]] над [[небеса|Вселенной]], [[земля|землей]], и тем что [[между]] ними. Он [[Сотворение|создает]], что [[Машаллах|пожелает]]. И [[Бог]] [[Устойчивый оборот 5|властен]] над [[вещь|бытием]].
'''([[5:17]])''' [[Ля|Все]][[Код|непременно]] (''явили'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара'') [[Аллязи|те, которые]] [[Говорить|сказали]]: «[[Инна|Воистину]], [[Аллах]] - [[Ху|это]] [[Мессия]], [[сын]] [[Мария|Марии]]». [[Говорить|Скажи]]: «[[Ман|Кто]] [[Фа|же]] (''обладает такой'') [[Царство|властью]] (''чтобы'') противостоять [[Аллах]]у хоть в [[Вещь|чем-нибудь]], [[Машаллах|если Он пожелает]] [[Уничтожение|уничтожить]] [[Мессия|Мессию]], [[сын]]а [[Мария|Марии]], и его [[мать]], и [[все]]х [[Ма мест|тех, кто]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]]. И [[Аллах]][[Ли|у]] (''принадлежит'') [[царство]] [[Небеса|Небес]] и [[Земля|Земли]], и [[Ма мест|того что]] [[Баян|между]] [[Хум|ними]]. Он [[Сотворение|создает]], что [[Машаллах|пожелает]]. И [[Аллах]] [[Устойчивый оборот 5|властен]] над [[Вещь|бытием]].
 
'''([[5:72]])''' Явно [[Куфр|отвергли]] (''[[араб]]. كَفَرَ, кафара'') те, которые [[говорить|говорят]]: «[[Бог]] - это [[Мессия]], сын [[Мария|Марии]]». [[Мессия]] сказал: «О [[Сыны Израиля]]! [[служение|Служите]] [[Бог], [[Господь|Господу]] моему и [[Господь|Господу]] вашему». Воистину, кто [[ширк|приобщает сотоварищей]] к [[Бог]]у, тому Он [[харам|запретил]] [[Рай|Райский сад]]. Его [[пристанище]]м будет [[Огонь]], и у [[Зульм|беззаконников]] не будет [[Помощь|помощников]].  


'''([[9:30]]-32)''' [[Иудаизм|Иудеи]] сказали: «[[Ездра]] - сын [[Бог]]а». [[Христианство|Христиане]] сказали: «[[Мессия]] - сын [[Бог]]а». Они произносят своими устами слова, похожие на слова '''отвергавших''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') прежде. Да погубит их [[Бог]]! До чего же они отвращены от истины! Они признали господами помимо [[Бог]]а своих первосвященников и монахов, а также [[Мессия|Мессию]], сына [[Мария|Марии]]. А ведь им было велено [[служение|служить]] только [[таухид|одному Богу, кроме которого нет иного божества]]. Он превыше того, что они приобщают в сотоварищи! Они хотят потушить свет [[Бог]]а своими устами. Но [[Бог]] не допустит этого, и завершит распространение Своего света, даже если это ненавистно '''отрицающим''' (''[[араб]]. الْكَافِرُونَ, Аль-кафируна'').  
'''([[5:72]])''' Явно [[Куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара'') те, которые [[говорить|говорят]]: «[[Аллах]] - это [[Мессия]], [[сын]] [[Мария|Марии]]». [[Мессия]] [[говорить|сказал]]: «[[Обращение к Сына Израиля|О Сыны Израиля]]! [[служение|Служите]] [[Аллах]]у, [[Господь|Господу]] моему и [[Господь|Господу]] вашему». [[Инна|Воистину]], кто [[ширк|приобщает сотоварищей]] к [[Аллах]]у, тому Он [[харам|запретил]] [[Рай|Райский сад]]. Его [[пристанище]]м будет [[Огонь]], и у [[Зульм|беззаконников]] не будет [[Помощь|помощников]].
'''([[9:30]]-[[9:31|31]]-[[9:32|32]])''' [[Иудаизм|Иудеи]] [[говорить|сказали]]: «[[Эпоха судей|Судья]] — [[сын]] [[Аллах]]а». [[говорить|Сказали]] [[назореи]]: «[[Мессия]] — [[сын]] [[Аллах]]а». Эти [[Слово|слова]], (''произнесенные'') их [[Рот|устами]], [[совпадение|совпадают]] со [[слово|словами]] тех, кто [[куфр|отверг]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') (''Послания'') [[Прошлое|прежде]]. Да [[убийство|уничтожит]] их [[Аллах]]! До чего же они [[Отклонение|отклонились]]! Они признали господами помимо [[Аллах]]а своих [[первосвященник]]ов и [[монах]]ов, а также [[Мессия|Мессию]], сына [[Мария|Марии]]. А ведь им было велено [[служение|служить]] только одному [[Аллах]]у, кроме которого нет иного божества. Он превыше того, что они приобщают в сотоварищи! Они хотят [[тушить|потушить]] [[свет]] [[Аллах]]а своими устами. Но [[Аллах]] не допустит этого и завершит распространение Своего [[свет]]а, даже если это ненавистно '''неверующим''' (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرُونَ</big></big>, аль-кафируна'').


===Принятие [[троица|триединства Бога]] - куфр===
===Принятие [[троица|триединства Аллаха]] - куфр===


'''([[5:73]])''' '''Отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') (''аяты [[Коран]]а'') те, которые говорят: «[[Бог]] является третьим в [[троица|троице]]». [[шахада|Нет божества, кроме Единственного Бога]]! Если они не отрекутся от того, что говорят, то '''отвергающих''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') из их числа коснутся мучительные страдания.  
'''([[5:73]])''' Определенно [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара'') те, которые [[говорить|сказали]]: «[[Аллах]] (''является'') [[три|третьим]] в [[три|троице]]». Но ведь нет [[Бог|божества]], кроме [[один|Единственного]] [[Аллах]]а! Если они не [[Прекращать|прекратят]] [[говорить]] (''подобное''), то [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') из их (''числа'') [[Касание|коснутся]] [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].


===[[Пророк]]и и [[Писание|Писания]] отвергнутые [[Сыны Израиля|Сынами Израиля]]===
===[[Пророк]]и и [[Писание|Писания]] отвергнутые [[Сыны Израиля|Сынами Израиля]]===


'''([[5:12]])''' [[Бог]] [[брать|заключил]] [[завет]] с [[Сыны Израиля|Cынами Израиля]]. Мы [[Воскрешение|определили]] им [[два|две]][[десять|надцать]] [[доминировать|вождей]]. [[Бог]] [[говорить|сказал]]: «Воистину Я - с вами. Если вы (''будете'') [[стояние|выстаивать]] [[молитва|молитву]] и [[Давать|выплачивать]] [[закят]], [[иман|уверуете]] в Моих [[посланник]]ов, (''отнесетесь'') к ним с [[почтение]]м и [[заем|одолжите]] [[Бог]]у [[Добро|хороший]] [[заем]], то Я [[Удалять|удалю]] ваши [[Грех сайиат|злодеяния]] и [[входить|введу]] вас в [[Рай|Райские сады]], [[Устойчивый оборот 10|в которых текут реки]]. А кто из вас [[куфр|отверг]] (''[[араб]]. كَفَرَ, кафара'') после этого, тот уже [[заблудшие|сбился]] с [[Равный|ровного]] [[путь|пути]]».  
'''([[5:12]])''' А [[Ля|ведь]] [[Аллах]] [[код|определённо]] [[Брать|взял]] [[завет]] с [[Сын]]ов [[Израиль|Израиля]]. Мы [[Воскрешение|назначили]] [[Мин|из]] [[Хум|них]] [[два|две]][[десять|надцать]] [[Доминировать|вождей]]. И [[Говорить|сказал]] [[Аллах]]: «[[Инна|Воистину]], Я - [[Ма'а|с]] [[Кум|вами]], [[Ля|только]] [[Ин|если]] вы [[Стояние|устанавливаете]] [[Молитва|Молитву]], (''раздавая'') [[Закят|Очистительную]] [[Давать|подать]], (''проявляя'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] Моим [[Посланник|Посланиям]], [[Бремя|обременяясь]] [[Хум|ими]], и [[Кредит|кредитуя]] [[Аллах]]а - [[Добро|хорошим]] [[кредит]]ом. Тогда Я '''[[Удалять|удалю]]''' (''[[араб]]. <big><big>لَأُكَفِّرَنَّ</big></big>, ля-укаффиранна'') [[Кум|ваши]] [[Грех сайиат|тревоги]], и [[Входить|введу]] [[Кум|вас]] в [[Рай|генетику]], [[Течь|подпитываемую]] теми [[День нахар|Днями]], [[Ман|что]] (''стали'') [[Ху|её]] [[Под|предтечами]]. [[Фа|Тот же]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]], [[Ман|кто]] (''проявит'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара'') [[после]] [[Залик|этого]], [[Код|конечно]] [[Фа|же]] [[Заблудшие|собьётся]] со [[Равный|сбалансированного]] [[Путь|Пути]]».


'''([[5:78]]-80)''' '''Отвергшие''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') (''[[Псалтирь]] и [[Евангелие]]'') [[Сыны Израиля]] были прокляты языком [[Давид]]а и [[Иисус]]а, сына [[Мария|Марии]]. Это произошло потому, что они ослушались и преступали границы дозволенного. Они не удерживали друг друга от предосудительных поступков, которые они совершали. Как же скверно было то, что они делали! Ты видишь, что многие из них дружат с '''отвергающими''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''). Скверно то, что уготовили им их души, ведь поэтому [[Бог]] [[гнев Аллаха|разгневался]] на них. Они будут мучатся вечно.  
'''([[5:78]]-[[5:79|79]]-[[5:80|80]])''' [[Куфр|Отвергшие]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Сыны Израиля]] были [[Проклятие|прокляты]] [[язык]]ом [[Давид]]а и [[Иисус]]а, [[сын]]а [[Мария|Марии]]. Это произошло потому, что они [[Ослушание|ослушались]], и ([[быть|*]]) [[Граница|преступали границы]]. Они [[Ля|не]] [[Прекращать|удерживали]] друг друга от [[Мункар|предосудительных]] [[Делать|поступков]], которые они [[деяния|совершали]]. Как же [[Зло би'са|скверно]] было то, что они [[Делать|делали]]! Ты [[Видеть|видишь]], что [[Большинство|многие]] [[Мин|из них]] [[Поворот|дружат]] с [[Куфр|отрицающими]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''). [[Зло би'са|Скверно]] [[Ма мест|то]], что [[Приготовить|уготовили]] им их [[Нафс|души]], ведь поэтому [[Аллах]] [[Ярость сахата|разгневался]] на них. Они будут [[Наказание|мучаться]] [[Вечность|вечно]].


'''([[5:110]])''' [[Бог]] скажет: «О [[Иисус]], сын [[Мария|Марии]]! Помни о милости, которую Я оказал тебе и твоей матери. Я поддержал тебя [[Святой Дух|Святым Духом]], благодаря чему ты говорил с людьми в колыбели и будучи взрослым. Я научил тебя [[Писание|Писанию]], [[мудрость|мудрости]], [[Тора|Торе]] и [[Евангелие|Евангелию]]. По Моему соизволению ты лепил изваяния [[птица|птиц]] из глины и дул на них, и по Моему соизволению они становились птицами. По Моему соизволению ты исцелял [[Врожденная слепота|слепого]] и прокаженного, по Моему соизволению ты выводил покойников живыми из могил. Я отвратил от тебя (''защитил тебя от'') [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]], когда ты явился к ним с ясными [[аяты|аятами]], а [[куфр|отвергшие]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') из их числа сказали, что это - всего лишь [[явный|очевидное]] [[колдовство]]».  
'''([[5:110]])''' [[Аллах]] [[говорить|скажет]]: «О [[Иисус]], [[сын]] [[Мария|Марии]]! [[зикр|Помни]] о [[нигмат|милости]], которую Я оказал тебе и твоей [[мать|матери]]. Я [[стояние|поддержал]] тебя [[Святой Дух|Святым Духом]], благодаря чему ты [[говорить|говорил]] с [[люди|людьми]] в [[Ложе|Колыбели]] и будучи взрослым. Я [[Обучение|научил]] тебя [[Писание|Писанию]], [[мудрость|Мудрости]], [[Тора|Торе]] и [[Евангелие|Евангелию]]. По Моему [[Разрешение|соизволению]] ты лепил изваяния [[птица|птиц]] из [[глина|глины]] и дул на них, и по Моему соизволению они становились [[птица|птицами]]. По Моему [[Разрешение|соизволению]] ты исцелял [[Врожденная слепота|слепого]] и [[проказа|прокаженного]], по Моему [[Разрешение|соизволению]] ты выводил покойников живыми из могил. Я отвратил от тебя (''защитил тебя от'') [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]], когда ты [[приходить|явился]] к ним с [[баян|ясными]] [[аяты|аятами]], а [[куфр|отвергшие]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') из их числа [[говорить|сказали]]: «[[Хаза|Это]] [[Ин|не]] [[Илля|иначе как]] - [[Баян|явная]] [[Алхимия|наркомания]]!».


'''([[46:10]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Устойчивый оборот 8|Взгляните же]]! А если он (''Коран'') — от [[Бог]]а, а вы его [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. وَكَفَرْتُمْ, уа-кафартум'')? [[шахид|Свидетель]] из числа [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]] [[шахид|засвидетельствовал]] о его [[подобный|схожести]], и [[иман|уверовал]], а вы [[Высокомерие|возгордились]]. Воистину, [[Бог]] не [[руководство|ведет]] (''прямым путем'') [[зульм|несправедливых]] [[народ|людей]].
'''([[46:10]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Устойчивый оборот 8|Взгляните же]]! А если оно [[у Нас|от]] [[Аллах]]а, а вы его [[куфр|отрицаете]] (''[[араб]]. <big><big>وَكَفَرْتُمْ</big></big>, уа-кафартум'')? [[Шахада|Свидетель]] из числа [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]] [[Шахада|засвидетельствовал]] о его [[подобный|схожести]], и [[иман|доверился]], а вы (''проявляете'') [[высокомерие]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Руководство|направляет]] [[Зульм|умопомрачённый]] [[Коум|народ]].


==='''Отвергающие''' из [[лицемеры|лицемеров]]===
==='''Отвергающие''' из [[лицемеры|лицемеров]]===


'''([[2:19]])''' Или же они (''лицемеры'') подобны (''оказавшимся в грозу''), [[Поражать|разразивщейся]] с [[небеса|небес]]. Она несет [[мрак]], [[гром]] и [[Молния|молнию]]. Они же, в [[смерть|смертельном]] [[страх хадара|страхе]] [[Делать|затыкают]] свои [[уши]] [[пальцы|пальцами]] от [[грохот грома|грохота грома]]. Воистину, [[Бог]] [[мухит|объемлет]] [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. بِالْكَافِرِينَ, биль-кафирина'').   
'''([[2:19]])''' Или [[Кяль|подобно]] [[Поражать|катаклизму]], (''обрушившемуся'') [[Мин|с]] [[Небеса|Неба]], [[Фи|в]] [[Ху|нём]] [[Зульм|мрак]], и [[гром]], и [[молния]]. Они [[Делать|суют]] [[Хум|свои]] [[пальцы]] [[Фи|в]] [[Хум|свои]] [[уши]], [[Мин|от]] [[Грохот грома|грохота]], в [[Смерть|смертельном]] [[Страх хадара|испуге]]. И [[Аллах]] (''применяет'') [[Мухит|истощение]] [[Би|к]] [[Куфр|Отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>بِالْكَافِرِينَ</big></big>, биль-кафирина'').
 
   
'''([[4:89]])''' Они (''[[лицемеры]]'') [[Желание|хотят]], чтобы и '''вы''' [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. تَكْفُرُونَ, такфуруна'') также, как [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') они, и чтобы вы [[быть|оказались]] (''с ними'') [[Равный|равными]]. Посему, не [[Брать|берите]] их себе [[Покровитель|доверенными лицами]], пока они не [[хиджра|переселятся]] на [[Путь Бога|Пути Бога]]. Если же они [[Поворот|отвернутся]], то [[Брать|хватайте]] их, и [[убийство|убивайте]], [[где]] бы вы их ни [[Находить|обнаружили]]. Не [[Брать|берите]] себе из них ни [[Покровитель|покровителей]], ни [[Помощь|помощников]].  
'''([[4:89]])''' Они [[Взаимопонимание|желают]], чтобы и вы [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُونَ</big></big>, такфуруна'') также, как [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') они, и чтобы вы [[быть|оказались]] (''с ними'') [[Равный|равными]]. [[Фа|Посему]], [[Ля|не]] [[Брать|берите]] [[Мин|из]] [[Хум|их]] (''числа'') [[Покровитель|приближенных]], [[Хатта|пока]] они не [[Хиджра|эмигрируют]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а. Если же они [[Поворот|отвернутся]], то [[Брать|хватайте]] их, и [[убийство|убивайте]], [[где]] бы вы их ни [[Находить|обнаружили]]. Не [[Брать|берите]] себе из них ни [[Покровитель|покровителей]], ни [[Помощь|помощников]].


'''([[9:80]])''' Будешь ли ты просить прощения для них (''[[лицемеры|лицемеров]]'') или не будешь делать этого, [[Бог]] все равно не простит их, даже если ты попросишь для них прощения семьдесят раз, ибо они '''отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') [[Бог]]а и Его [[Посланник]]а. [[Бог]] не ведет прямым путем нечестивых людей.  
'''([[9:80]])''' Будешь ли ты просить [[Прощение|прощения]] для них, или не будешь делать этого, [[Аллах]] все равно не простит их, даже если ты попросишь для них [[Прощение|прощения]] [[семьдесят]] раз, ибо они [[Куфр|отвергали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Аллах]]а, и Его [[Посланник]]а. И [[Аллах]] не (''дает'') [[руководство]] [[Нечестивцы|нечестивому]] [[народ]]у.


'''([[9:84]]-85)''' Никогда не [[молитва|молись]] по кому-либо из них и не стой над его [[могила|могилой]], ведь они '''осознанно отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') [[Бог]]а и Его [[Посланник]]а и умерли нечестивцами. Пусть не восхищают тебя их имущество и [[дети]]. [[Бог]] желает только подвергнуть их мучениям имуществом и [[дети|детьми]] в [[дуния|этом мире]], дабы они расстались со своими душами '''отвергшими''' (''[[араб]]. كَافِرُونَ, кафируна'').
'''([[9:84]]-[[9:85|85]])''' И [[Ля|не]] [[Связь|присоединяйся]] [[Иля|к]] [[Один|кому-либо]] [[Мин|из]] [[Хум|них]], (''по случаю'') [[Смерть|смерти]], и [[Ля|не]] [[Стояние|стой]] [['аля|над]] [[Ху|его]] [[Могила|могилой]], [[Ан|ведь]] [[Хум|они]] (''проявляли'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Аллах]][[Би|у]], и [[Ху|Его]] [[посланник]]у, и [[Смерть|умерли]] [[Ху|будучи]] [[Нечестивцы|нечестивцами]]. Пусть не восхищают тебя их [[имущество]] и [[дети]]. [[Аллах]] желает только подвергнуть их мучениям [[Имущество|имуществом]] и [[дети|детьми]] [[дуния|в этом мире]], и (''дать'') им [[Нафс|само]][[исчезать|устраниться]], [[Хум|будучи]] [[Куфр|отрицающими]] (''[[араб]]. <big><big>كَافِرُونَ</big></big>, кафируна'').


==='''Отвергающие''' из [[Арабы|арабов]]===
==='''Отвергающие''' из [[Арабы|арабов]]===


'''([[9:90]])''' [[Арабы]], которые уклонялись под благовидным предлогом, пришли для того, чтобы он позволил им остаться, и те из них, которые солгали [[Бог]]у и Его [[Посланник]]у, остались сидеть. Тех из них, которые '''отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), постигнут мучительные страдания.  
'''([[9:90]])''' [[Арабы]], которые уклонялись под благовидным предлогом, пришли для того, чтобы он позволил им остаться, и те из них, которые солгали [[Аллах]]у и Его [[Посланник]]у, остались сидеть. Тех из них, которые '''отвергли''' (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), постигнут мучительные страдания.  


'''([[9:97]])''' [[Арабы]] оказываются самыми упорными в [[Куфр|отрицании]] (''[[араб]]. كُفْرًا, куфран'') и [[лицемеры|лицемерии]]. Они больше других не признают ограничений, которые [[Бог]] ниспослал Своему [[Посланник]]у. Воистину, [[Бог]] – [[Знающий]], [[Мудрый]].
'''([[9:97]])''' [[Арабы]] [[Крепче|преисполнены]] в [[Куфр|отрицании]] (''[[араб]]. <big><big>كُفْرًا</big></big>, куфран''), и [[Hypocrisy|лицемерии]], и  [[Шатёр|скрытности]]. [[Аля|Разве]] они не [[Знание|знают]] [[Граница худуд|ограничений]], [[Ма мест|что]] [[Ниспосланное|ниспосланы]] [[Аллах]]ом [['аля|для]] Его [[Посланник]]а? А [[Аллах]] – [[знающий]], [[мудрый]].


==='''Отвергающие''' [[дети]]===
==='''Отвергающие''' [[дети]]===


'''([[18:80]])''' Что касается [[мальчик]]а, то его [[Отец|родители]] [[быть|были]] [[Иман|верующими]], и мы [[Страх хошьяти|опасались]], что он будет [[Перегрузка|обузой]] для них, по причине своих [[Предрассудок|предрассудков]] '''и''' [[куфр|отвержения]] (''[[араб]]. وَكُفْرًا, уа-куфран''). ([[Карма|*]])
'''([[18:80]])''' Что касается [[мальчик]]а, то его [[Отец|родители]] [[Быть|были]] [[Иман|верующими]], и мы [[Страх хошьяти|опасались]], что он будет [[Покрывать|обузой]] для них, по причине своих [[Предрассудок|предрассудков]] и [[Куфр|отвержения]] (''[[араб]]. <big><big>وَكُفْرًا</big></big>, уа-куфран''). ([[Карма|*]])


=='''Отрицание''' [[Писание|Писаний]]==
=='''Отрицание''' [[Писание|Писаний]]==
Строка 242: Строка 219:
==='''Отрицание''' [[Коран]]а - '''куфр'''===
==='''Отрицание''' [[Коран]]а - '''куфр'''===


'''([[2:39]])''' А те, которые '''отвергнут''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), и [[ложь|сочтут ложью]] Наши [[аяты]], будут [[принадлежность|обитателями]] [[Огонь|Огня]]. Они пребудут там [[вечность|вечно]].  
'''([[45:6]]-[[45:7|7]]-[[45:8|8]]-[[45:9|9]]) [[Тилька|Вот]] [[Знак|аяты]] [[Аллах]]а, Мы [[Чтение Корана|читаем]] [[Ху|их]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[Би|с]] [[Истина|Истиной]]. [[Би|К]] [[Ай|какому]] [[Фа|же]] [[Хадис|уведомлению]] [[после]] [[Аллах]]а, и [[Ху|его]] [[Знак|знамений]], они (''проявляют'') [[Иман|доверие]]? [[Горе]] [[Всегда|всякому]] [[Сочинять|измышляющему]] [[грех|грешнику]]! Он [[Слух|слушает]] [[Знак|Аяты]] [[Аллах]]а, (''которые'') [['аля|для]] [[Ху|него]] [[Чтение Корана|зачитывают]], [[Сумма|затем]] [[Большой|высокомерно]] (''чинит'') [[Затруднение|препятствия]], [[Кя|как]] [[Ан|будто бы]] и [[Лям +|не]] [[слух|слышал]] [[Ху|их]]. [[Радость|Обрадуй]] [[Фа|же]] [[Ху|его]], [[Би|диагностируя]] [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|муки]]. Когда он [[Знание|узнает]] о [[Вещь|чем-либо]] из Наших [[аят]]ов, он [[Брать|воспринимает]] это с [[Насмешка|насмешкой]]. Для таких (''уготованы'') [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]].'''


'''([[2:40]]-41)''' О [[Сыны Израиля|Сыны Израиля]]! [[зикр|Помните]] о [[Нигмат|милости]], которую Я [[Нигмат|оказал]] вам. [[выполнять|Соблюдайте]] (''обязательства'') [[договор]]а со Мной, тогда и Я буду [[выполнять|соблюдать]] cвои (''обязательства'') [[договор]]а с вами. Меня одного [[Страх рахаба|страшитесь]]. И [[иман|уверуйте]] в то, что Я [[ниспосланное|ниспослал]] в [[подтверждение]] (''правдивости'') того, что есть у вас, и не становитесь первыми, кто '''отверг''' (''[[араб]]. - كَافِرٍ, кафирин'') это. Не [[приобретение|торгуйте]] Моими [[аят]]ами за [[мало|малую]] [[цена|цену]] и Меня одного [[такуа|остерегайтесь]].  
'''([[2:39]])''' А [[Аллязи|те, которые]] (''проявляли'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), и [[Ложь|сочли ложью]] Наши [[Знак|аяты]], [[Уляикя|эти]] - [[Принадлежность|обладатели]] [[Огонь|Агонии]], [[Хум|они]] [[Фи|в]] [[Ху|ней]] - [[Вечность|навечно]].


'''([[2:89]]-91)''' К ним (''[[Сыны Израиля|Сынам Израиля]]'') явилось [[Писание]] от [[Бог]]а, [[подтверждение|подтверждающее]] (''[[правдивость]]'') то, что было у них (''[[Тора|Торы]]''). [[прошлое|Прежде]] они [[победа|молили о победе]] над '''отрицающими''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') (''[[Тора|Тору]]''). Когда же к ним явилось то, что они узнали (''[[Коран]]''), они '''отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') его. Да пребудет [[проклятие]] [[Бог]]а над осознанно '''отрицающими'''! [[зло би'са|Скверно]] то, что они [[приобретение|купили]] за свои [[нафс|души]], '''отвергнув''' (''[[араб]]. يَكْفُرُوا, якфуру'') [[ниспосланное]] [[Бог]]ом и [[зависть|завидуя]] тому, что [[Бог]] [[ниспосланное|ниспосылает]] Свою [[фадль|милость]] тому из Своих [[служение|слуг]], [[машаллах|кому пожелает]]. Они [[навлекать|навлекли]] на себя [[гнев]] поверх [[гнев]]а. '''Отвергающим же''' (''[[араб]]. وَلِلْكَافِرِينَ, уа лиль-кафирина'') уготованы [[унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]]. Когда им (''[[Сыны Израиля|Сынам Израиля]]'') говорят: «[[иман|Уверуйте]] в то, что [[ниспосланное|ниспослал]] [[Бог]]», - они отвечают: «Мы [[иман|веруем]] в то, что было [[ниспосланное|ниспослано]] нам». И '''отвергают''' (''[[араб]]. وَيَكْفُرُونَ, уаякфуруна'') то, что [[позади|помимо этого]] (''[[Коран]]''), хотя это (''является'') [[истина|истиной]], [[подтверждение|подтверждающей]] (''[[правдивость]]'') того, что есть у них. Скажи: «Почему же [[прошлое|раньше]] вы [[убийство|убивали]] [[пророк]]ов [[Бог]]а, если вы являетесь [[иман|верующими]].  
'''([[2:40]]-[[2:41|41]])''' [[Обращение к Сына Израиля|О]] [[Сын]]ы [[Израиль|Израиля]]! [[Зикр|Помните]] о [[Нигмат|милости]], которой Я вас [[Нигмат|милостиво]] (''наделил''). [[Выполнять|Соблюдайте]] (''обязательства'') [[договор]]а со Мной, тогда и Я буду [[Выполнять|соблюдать]] cвои (''обязательства'') [[договор]]а с вами. Меня одного [[Страх рахаба|страшитесь]]. И [[Иман|доверьтесь]] тому, что Я [[Ниспосланное|ниспослал]] в [[подтверждение]] тому, что есть у вас, and [[Ля|don't]] [[Быть|become]] [[Первенство|pioneeres]] [[Би|by]] [[Куфр|denying]] (''[[араб]]. <big><big>كَافِرٍ</big></big>, кафирин'') [[Ху|it]]. И [[Ля|не]] [[Размен|разменивайте]] [[Би|Мои]] [[Знак|аяты]] [[Би|за]] [[Мало|без]][[Цена|ценок]], и (''демонстрируйте'') Мне [[Такуа|ответственность]].


'''([[2:99]])''' Вот мы [[ниспосланное|ниспосылали]] тебе [[баян|ясные]] [[аяты]], и '''отвергают''' (''[[араб]]. يَكْفُرُ, якфуру'') их только [[нечестивцы]].
'''([[2:89]]-[[2:90|90]]-[[2:91|91]])''' И [[Лямма|когда]] [[Хум|им]] (''был'') [[Приходить|явлен]] [[Писание|текст]] [[у Нас|авторизацией]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а, [[Садака|подтверждением]] [[Ли|к]] [[Ма мест|тому,]] (''что имелось'') у них. А [[Быть|ведь]] [[Прошлое|прежде]] они (''просили'') [[Фатиха|раскрытия]] (''смыслов'') [['аля|против]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''). [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] [[Хум|им]] (''было'') [[Приходить|явлено]] [[Ма мест|то, что]] они [[Узнавать|узнали]], они (проявили) [[Куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') его. Да (''пребудет'') [[проклятие]] [[Аллах]]а над [[Куфр|Отрицающими]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'')! [[Зло би'са|Скверно]] то, что они [[Размен|купили]] за свои [[Нафс|души]], [[Куфр|отвергнув]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُوا</big></big>, якфуру'') [[ниспосланное]] [[Аллах]]ом и [[Зависть|завидуя]] тому, что [[Аллах]] [[Ниспосланное|ниспосылает]] Свою [[Фадль|милость]] тому из Своих [[Служение|слуг]], [[Машаллах|кому пожелает]]. Они [[Навлекать|навлекли]] на себя [[гнев]] поверх [[гнев]]а. [[Куфр|Отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>وَلِلْكَافِرِينَ</big></big>, уа-лилькафирина'')  (''уготованы'') [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]]. А [[Иза-изан-изин|когда]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Говорить|говорится]]: «[[Иман|Доверьтесь]] тому, что [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Аллах]]», - они отвечают: «Мы [[Иман|доверяем]] тому, что было [[Ниспосланное|ниспослано]] нам». И [[Куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>وَيَكْفُرُونَ</big></big>, уаякфуруна'') то, что [[Позади|помимо этого]], хотя это (''является'') [[Истина|истиной]], [[Подтверждение|подтверждающей]] (''[[правдивость]]'') того, что есть у них. [[Говорить|Скажи]]: «[[Ли|Для]] [[Ма мест|чего]] [[Фа|же]] вы [[Убийство|убивали]] [[Прошлое|раньше]] [[пророк]]ов [[Аллах]]а, [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Иман|доверившимися]].


'''([[2:121]])''' Те, кому Мы [[Давать|дали]] [[Писание]] и кто [[чтение|читает]] его [[истина|истинным]] [[чтение]]м, [[иман|веруют]] в него. А те, которые его [[куфр|отвергнут]] (''[[араб]]. يَكْفُرْ, якфур''), они и (''окажутся'') в [[убыток|убытке]].  
'''([[2:99]])''' Вот мы [[Ниспосланное|ниспосылали]] тебе [[Баян|ясные]] [[аяты]], и [[Куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُ</big></big>, якфуру'') их только [[нечестивцы]].


'''([[2:161]])''' Воистину, на тех, которые [[куфр|отвергали]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') (''[[Коран]]'') и [[смерть|умерли]] [[куфр|отвергающими]] (''[[араб]]. كُفَّارٌ, куффарун''), (''лежит'') [[проклятие]] [[Бог]]а, [[Ангелы|ангелов]] и [[люди|людей]] - [[все]]х.  
'''([[2:121]])''' Те, кому Мы [[Давать|дали]] [[Писание]], тот [[Чтение Корана|читает]] его [[Истина|истинным]] [[Чтение Корана|чтением]]. Такие [[Иман|доверяют]] ему. А те, которые [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرْ</big></big>, якфур'') его, (''именно'') они и (''есть'') [[Убыток|Лузеры]].


'''([[2:253]])''' Таковы [[посланник]]и. [[часть|Одним]] из них Мы отдали [[предпочтение]] перед [[часть|другими]]. Среди них были такие, [[Разговор с Богом|с которыми говорил Бог]], а [[часть|некоторых]] из них [[Возвышать|возвысил]] до [[Степень|степеней]]. Мы [[Давать|даровали]] [[Иисус]]у, [[сын]]у [[Мария|Марии]], [[баян|ясные доказательства]] и [[Поддержка|поддержали]] его [[Святой Дух|Святым Духом]]. Если бы [[Инша-Аллах|Бог пожелал]], то [[после|следующие]] за ними (''поколения'') не [[сражение|сражались]] бы (''друг с другом'') [[после]] того, как к ним [[приходить|явились]] [[баян|ясные доказательства]]. Однако они [[Разногласия|разошлись во мнениях]], среди них были [[иман|уверовавшие]], и среди них были [[куфр|отвергшие]] (''[[араб]]. كَفَرَ, кафара''). Если бы Бог [[машаллах|пожелал]], то они не [[сражение|сражались]] бы (''друг с другом''), однако [[Бог]] [[Делать|вершит]] то, что [[Желать|пожелает]].  
'''([[2:161]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), и [[Смерть|умерли]], [[Хум|будучи]] [[Куфр|отрицающими]] (''[[араб]]. <big><big>كُفَّارٌ</big></big>, куффарун''), [[Уляикя|таким]] - [[проклятие]] [[Аллах]]а, и [[Ангелы|Ангелов]], и [[Люди|Людей]] - [[все]]х.


'''([[3:70]]-72)''' [[Обращение к Людям Писания|О Люди Писания]]! Почему вы [[куфр|отвергаете]] [[аяты]] [[Бог]]а, хотя сами [[Шахада|свидетельствуете]]? [[Обращение к Людям Писания|О]] [[Люди Писания]]! Почему вы [[одежда|облекаете]] [[истина|истину]] [[ложь]]ю, и [[скрывать|скрываете]] [[истина|истину]], тогда как вы [[знание|знаете]] (''об этом'')? [[Группа|Часть]] [[Люди Писания|Людей Писания]] говорит: «[[иман|Уверуйте]] в то, что [[ниспосланное|ниспослано]] тем, которые [[иман|уверовали]], в [[начало|начале]] [[День нахар|дня]], '''и''' [[куфр|отвергните]] (''[[араб]]. وَاكْفُرُوا, уа-якфур'') в [[ахират|конце]] его. Быть может, они [[Возвращение|вернутся]] (''на [[прямой путь]]'').  
'''([[2:253]])''' [[Тилька|Вот]] [[Посланник|Послания]]. [[Часть|Части]] из них Мы отдали [[предпочтение]], перед [[Часть|другими]]. Среди них [[Ман|такие, где]] [[Слово|речь]] [[Аллах]]а, а [[Часть|некоторые]] из них [[Возвышать|возвысил]] до [[Степень|степеней]]. Мы [[Давать|даровали]] [[Иисус]]у, [[сын]]у [[Мария|Марии]], [[Баян|ясные доказательства]] и [[Поддержка|поддержали]] его [[Святой Дух|Святым Духом]]. Если бы [[Инша-Аллах|Аллах пожелал]], то [[После|следующие]] за ними (''поколения'') не [[Сражение|сражались]] бы (''друг с другом'') [[после]] того, как к ним [[Приходить|явились]] [[Баян|ясные доказательства]]. Однако они [[Разногласия|разошлись во мнениях]], одни из них [[Иман|доверились]], а другие [[Куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара''). Если бы [[Аллах]] [[Машаллах|пожелал]], то они не [[Сражение|сражались]] бы (''друг с другом''), однако [[Аллах]] [[Делать|вершит]] то, что [[Желать|пожелает]].


'''([[4:131]])''' [[Бог]]у (''принадлежит'') все то, что во [[Небеса|Вселенной]], и то, что на [[Земля|Земле]]. Мы определенно [[Заповедь|заповедали]] тем, кому было [[Давать|дано]] [[Писание]] [[Прошлое|до вас]], а также вам, чтобы вы [[такуа|остерегались]] [[Бог]]а. Если же вы (''станете'') [[куфр|отрицать]] (''[[араб]]. تَكْفُرُوا, такфуру''), то ведь [[Бог]]у (''принадлежит'') все то, что во [[Небеса|Вселенной]], и то, что на [[Земля|Земле]]. [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[Богатый]], [[Достохвальный]].  
'''([[3:70]]-[[3:71|71]]-[[3:72|72]])''' [[Обращение к Людям Писания|О]] [[Семья|обладатели]] [[Писание|Писания]]! Почему вы [[куфр|отрицаете]] (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُونَ</big></big>, такфуруна'') [[аяты]] [[Аллах]]а, [[Шахада|свидетельствуя]] [[Антум|воочию]]? [[Обращение к Людям Писания|О]] [[Семья|обладатели]] [[Писание|Писания]]! Почему вы [[одежда|облекаете]] [[истина|истину]] [[ложь]]ю, и [[скрывать|скрываете]] [[истина|истину]], тогда как вы [[знание|знаете]] (''об этом'')? И [[Говорить|сказала]] [[Группа|конгломерация]], (''образованная'') [[Мин|из]] [[Семья|Обладателей]] [[Писание|Писания]]: «(''Проявляйте'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Аллязи|тому, что]] [[Ниспосланное|ниспослано]] [['аля|для]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверились]], [[Вводить|в начале]] [[День нахар|Дня]], и [[Куфр|отрицайте]] (''[[араб]]. <big><big>وَاكْفُرُوا</big></big>, уа-якфуру'') [[Ху|его]] [[Аджр|награду]]. [[Ля'алля|Быть может]], [[Хум|они]] [[Возвращение|возвратятся]].  


'''([[5:10]])''' '''и''' ([[5:86]])''' А те, которые [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), и сочли [[ложь]]ю Наши [[аяты]], окажутся [[Принадлежность|обитателями]] [[Ад джахим|Джахима]].
'''([[4:131]])''' [[Аллах]]у (''принадлежит'') все то, что во [[Небеса|Вселенной]], и то, что на [[Земля|Земле]]. Мы определенно [[Заповедь|заповедали]] тем, кому было [[Давать|дано]] [[Писание]] [[Прошлое|до вас]], а также вам, чтобы вы (''были'') [[Такуа|ответственны]] (''перед'') [[Аллах]]ом. Если же вы (''станете'') [[Куфр|отрицать]] (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُوا</big></big>, такфуру''), то ведь [[Аллах]]у (''принадлежит'') все то, что во [[Небеса|Вселенной]], и то, что на [[Земля|Земле]]. [[Аллах]] ([[быть|.]]) - [[богатый]], [[достохвальный]].


'''([[13:31]])''' Если бы был [[Коран ++|Коран]], благодаря которому сдвинулись бы горы, разверзлась бы земля или заговорили бы покойники, то им оказался бы этот [[Коран ++|Коран]]. Но любое решение остается только за [[Бог]]ом. Разве [[иман|верующие]] еще не знают, что если бы [[Бог]] захотел, то наставил бы всех людей на прямой путь? Бедствия не перестанут поражать '''отвергающих''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') за то, что они содеяли, или будут рядом с их жилищами до тех пор, пока не явится обещание [[Бог]]а. Воистину, [[Бог]] не нарушает Своего обещания.  
'''([[5:10]])''' и '''([[5:86]])'''  А [[Аллязи|те, которые]] (''проявляли'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), и [[Ложь|сочли ложью]] Наши [[Знак|аяты]], [[Уляикя|эти]] - [[Принадлежность|управляемы]] [[Бессознательное|Бессознательным]].


'''([[40:4]])''' [[Аят]]ы [[Бог]]а '''оспаривают''' (''[[араб]]. يُجَادِلُ, юджадилю'') только '''отрицающие'''. И пусть не обольщает тебя их изворотливость в (''различных'') городах.  
'''([[13:31]])''' А [[Инна|ведь]] [[Ляу|если бы]] (''имелся'') [[Коран ++|креатив]], [[Би|посредством]] [[Ху|которого]] [[Путешествие|сдвинулись бы]] [[Горы]], [[Ау|или]], [[Би|посредством]] [[Ху|которого]] [[Отрубание руки|разверзлась бы]] [[Земля]], [[Ау|или]], [[Би|посредством]] [[Ху|которого]] [[Говорить|заговорили бы]] [[Смерть|Мёртвые]]... [[Баль|Так нет же]], (''всякое'') [[Амр|Решение]] [[Собирать|сводится]] [[Ли|к]] [[Аллах]]у! [[А|Так]] [[Ли|к]] [[Ма мест|чему]] [[Фа|же]] [[Отчаяние|отчаиваться]] [[Аллязи|тем, которые]] [[Иман|доверились]], (''осознавая''), [[Ан|что]] [[Ляу|если бы]] [[Аллах]] [[Хотеть|захотел]], [[Ля|то]] [[Руководство|направил бы]] [[Собирать|всех]] [[Люди|Людей]] (''[[4:68|согласно установленной стратегии]]'')? И [[Ля|не]] [[Прекращать|перестанут]] (''получать'') [[Аллязи|те, которые]] (''демонстрируют'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они [[Делать|вытворяют]], [[Поражать|разящие]] [[Хум|их]] [[Апокалипсис|апокалиптические]] (''сценарии''), [[Ау|или]] (''сценарии будут'') [[Халяль|санкционированы]] [[Мин|в]][[Близко|близи]] [[Хум|их]] [[Жилище|жилищ]], [[Хатта|покуда не]] [[Приходить|явится]] [[Обещание|обещанное]] [[Аллах]]ом. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Халиф|противоречит]] [[Обещание|Своему Обещанию]]!


'''([[45:6]]-9)''' Вот [[аяты]] [[Бог]]а, которые Мы читаем тебе истинно. В какой же '''[[хадис]]''' (''[[араб]]. حَدِيثٍ, хадиисин'') после [[Бог]]а и его [[аят]]ов они [[иман|верят]]? Горе всякому лживому грешнику! Он выслушивает [[аяты]] [[Бог]]а, которые читаются ему, а затем надменно упорствует, словно он вовсе не слышал их. Обрадуй же его вестью о мучительных страданиях. Когда он узнает о чем-либо из Наших [[аят]]ов, он начинает насмехаться над ними. Таким уготованы унизительные мучения.  
'''([[40:4]])''' [[Аяты]] [[Аллах]]а [[Спор|оспаривают]] [[Илля|лишь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''). Пусть не обольщает тебя то, как они [[Движение|двигаются]] [[Фи|по]] [[Cтрана|Cтране]].


==='''Отрицание''' [[Тора|Торы]] - '''куфр'''===
==='''Отрицание''' [[Тора|Торы]] - '''куфр'''===


'''([[2:61]])''' Вот вы сказали: «О, [[Моисей]]! Мы не сможем [[терпение|терпеть]] однообразную [[Пища|пищу]]. [[Мольба|Помолись]] же за нас своему [[Господь|Господу]], чтобы Он [[Выход|взрастил]] для нас из того, что [[расти|произрастает]] на [[земля|земле]] - [[овощ]]и, и [[овощ|огурцы]], и [[овощ|чеснок]], и [[овощ|чечевицу]], и [[овощ|лук]]». Он сказал: «Неужели вы (''просите'') [[менять|заменить]] [[Добро хоир|лучшее]] тем, что [[низший|хуже]]? [[спускаться|Спуститесь]] (''обратно'') в [[Египет]], и там вы получите все, о чем [[Вопрос|просите]]». И были [[Побивание|поражены]] они [[унижение]]м и [[бедность]]ю. Они [[навлекать|навлекли]] на себя [[Гнев Аллаха|гнев Бога]] тем, что они '''отвергли''' (''[[араб]]. يَكْفُرُونَ, якфуруна'') [[аяты]] [[Бог]]а и без [[истина|права]] [[убийство|убивали]] [[пророк]]ов. Это произошло потому, что они были [[ослушник]]ами и [[Граница|преступали границы]].  
'''([[2:61]])''' Вот вы [[Говорить|сказали]]: «О, [[Моисей]]! Мы не сможем [[Терпение|терпеть]] однообразную [[Пища|пищу]]. [[Мольба|Помолись]] же за нас своему [[Господь|Господу]], чтобы Он [[Выход|взрастил]] для нас из того, что [[Расти|произрастает]] на [[Земля|земле]] - [[овощ]]и, и [[Овощ|огурцы]], и [[Овощ|чеснок]], и [[Овощ|чечевицу]], и [[Овощ|лук]]. Он [[Говорить|сказал]]: «Неужели вы (''просите'') [[Менять|заменить]] [[Добро хоир|лучшее]] тем, что [[Низший|хуже]]? [[Спускаться|Спуститесь]] (''обратно'') в [[Египет]], и там вы получите все, о чем [[Вопрос|просите]]». И были [[Побивание|поражены]] они [[унижение]]м и [[бедность]]ю, и [[Навлекать|навлекли]] (''на себя'') [[гнев]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а. [[Залик|Это]] - [[Би|потому]], [[Ан|что]] [[Хум|они]] [[Быть|стали]] [[Куфр|отрицающими]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُونَ</big></big>, якфуруна'') [[Би|к]] [[Знак|аятам]] [[Аллах]]а, и [[Другой|без]] [[Истина|Права]] [[Убийство|убивали]] [[Пророк]]ов! [[Залик|Это]] - [[Би|потому]] [[Ма мест|что]] они [[Быть|были]] [[ослушник]]ами и [[Граница|преступали границы]].


'''([[2:85]])''' Но впоследствии именно вы стали [[убийство|убивать]] [[нафс|друг друга]] и [[выход|изгонять]] [[Часть|некоторых]] из вас из [[жилище|жилищ]], [[поддержка|поддерживая]] одних против других в [[грех]]е и во [[вражда|вражде]]. А если они [[приходить|приходят]] к вам [[пленный|пленными]], то вы [[выкуп]]аете их. А ведь вам было [[харам|запрещено]] [[выход|изгонять]] их. Неужели вы [[иман|уверуете]] в [[часть]] [[Писание|Писания]], и [[куфр|отвергните]] (''[[араб]]. تَكْفُرُونَ, такфуруна'') другую [[часть]]? [[Воздаяние]]м тому из вас, кто [[делать|совершает]] подобное, будет [[позор]] в [[дуния|мирской жизни]], а в [[День воскресения]] они будут [[Возвращение|возвращены]] к [[Крепче|еще более]] (''ужасным'') [[азаб|мучениям]]. И [[Бог]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]].  
'''([[2:85]])''' Но впоследствии именно вы стали [[Убийство|убивать]] [[Нафс|друг друга]] и [[Выход|изгонять]] [[Часть|некоторых]] из вас из [[Жилище|жилищ]], [[Спина|поддерживая]] одних против других в [[грех]]е и во [[Вражда|вражде]]. А если они [[Приходить|приходят]] к вам [[Пленный|пленными]], то вы [[Выкупать|выкупаете]] их. А ведь вам было [[Харам|запрещено]] [[Выход|изгонять]] их. [[А|Не]][[Фа|ужели]] вы (''проявите'') [[Иман|доверие]] [[Би|через]] [[часть]] [[Писание|Писания]], и (''продемонстрируете'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>وَتَكْفُرُونَ</big></big>, уа-такфуруна'') [[Би|через]] (''другую'') [[часть]]? [[Воздаяние]]м тому из вас, кто [[Делать|совершает]] подобное, будет [[позор]] в [[Дуния|мирской жизни]], а в [[День воскресения]] они будут [[Возвращение|возвращены]] к [[Крепче|еще более]] (''ужасным'') [[Азаб|мучениям]]. И [[Аллах]] не [[Гофля|небрежет]] тем, что вы [[Деяния|совершаете]].


'''([[2:89]])''' К ним (''[[Сыны Израиля|Сынам Израиля]]'') [[приходить|явилось]] [[Писание]] от [[Бог]]а, [[подтверждение|подтверждающее]] (''[[правдивость]]'') то, что было у них (''[[Тора|Торы]]''). [[прошлое|Прежде]] они [[победа|молили о победе]] над [[куфр|отрицающими]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') (''[[Тора|Тору]]''). Когда же к ним [[приходить|явилось]] то, что они [[узнавать|узнали]] (''[[Коран]]''), они [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') его. Да пребудет [[проклятие]] [[Бог]]а над [[куфр|отрицающими]]!  
'''([[2:89]])''' И [[Лямма|когда]] [[Хум|им]] (''был'') [[Приходить|явлен]] [[Писание|текст]] [[у Нас|авторизацией]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а, [[Садака|подтверждением]] [[Ли|к]] [[Ма мест|тому,]] (''что имелось'') у них. А [[Быть|ведь]] [[Прошлое|прежде]] они (''просили'') [[Фатиха|раскрытия]] (''смыслов'') [['аля|против]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''). [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] [[Хум|им]] (''было'') [[Приходить|явлено]] [[Ма мест|то, что]] они [[Узнавать|узнали]], они (проявили) [[Куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') его. Да (''пребудет'') [[проклятие]] [[Аллах]]а над [[Куфр|Отрицающими]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'')!


'''([[2:121]])''' Те, кому Мы [[Давать|дали]] [[Писание]] и кто [[чтение|читает]] его [[истина|истинным]] [[чтение]]м, [[иман|веруют]] в него. А те, которые его [[куфр|отвергнут]] (''[[араб]]. يَكْفُرْ, якфур''), они и (''окажутся'') в [[убыток|убытке]].  
'''([[2:121]])''' Те, кому Мы [[Давать|дали]] [[Писание]], тот [[Чтение Корана|читает]] его [[Истина|истинным]] [[Чтение Корана|чтением]]. Такие [[Иман|доверяют]] ему. А те, которые [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرْ</big></big>, якфур'') его, (''именно'') они и (''есть'') [[Убыток|Лузеры]].


'''([[3:3]]-4)''' Он [[ниспосланное|ниспослал]] тебе [[Писание]] с [[истина|истиной]] в [[Подтверждение|подтверждение]] того, что было (''ниспослано'') [[Прошлое|прежде]]. И Он [[ниспосланное|ниспослал]] [[Тора|Тору]] и [[Евангелие]], (''которые'') [[Прошлое|прежде]] были [[руководство]]м для [[люди|людей]]. И [[ниспосланное|ниспослал]] [[Различение]]. Воистину, тем, кто [[куфр|отвергает]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') [[аят]]ы [[Бог]]а, (''уготованы'') [[Крепче|тяжкие]] [[азаб|мучения]], ведь [[Бог]] - [[Могущественный]], Способный на [[возмездие]].
'''([[3:3]]-[[3:4|4]])''' Он [[Ниспосланное|ниспослал]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[Писание]] [[Би|с]] [[Истина|Истиной]], в [[Садака|подтверждение]] [[Ли|к]] [[Ма мест|тому, что]] (''имелось'') [[Баян|среди]] [[Рука|переданного]] [[Ху|ему]]. И [[Ниспосланное|ниспослал]] Он [[Тора|Тору]] и [[Евангелие]], [[Мин|из]] [[Кибла|предикатов]] [[Руководство|руководства]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]]. И [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Различение|Критерий]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|тем, которые]] (''проявляют'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Би|к]] [[Знак|аятам]] [[Аллах]]а - [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|таким]] [[Крепче|тяжкие]] [[Азаб|мучения]]. А [[Аллах]] - [[могущественный]] [[Зи|правообладатель на]] [[Взыскание|взыскание]]


'''([[28:48]])''' Когда же к ним [[Приходить|явилась]] [[истина]] (''[[Коран]]'') от Нас, они [[говорить|сказали]]: «Почему ему не [[Давать|дано]] [[Подобный|подобное]] тому, что было [[Давать|дано]] [[Моисей|Моисею]]?». Разве '''они''' не [[Куфр|отвергли]] (''[[араб]]. يَكْفُرُوا, якфуру'') то, что [[Прошлое|прежде]] было [[Давать|дано]] [[Моисей|Моисею]]? Они [[говорить|сказали]]: «(''Эти'') [[Колдовство|два колдовства]] (''[[Коран]] и [[Тора]]'') [[Спина|поддерживают]] друг друга». Они также [[говорить|сказали]]: «Мы [[куфр|отвергаем]] (''[[араб]]. كَافِرُونَ, кафируна'') [[Всегда|все]] это».  
'''([[28:48]])''' [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] к ним [[Приходить|явилась]] [[Истина]], (''источник'') которой [[у Нас]], они [[говорить|сказали]]: «Почему ему не [[Давать|дано]] [[притча|подобное]] тому, что было [[Давать|дано]] [[Моисей|Моисею]]?». Разве они не [[Куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُوا</big></big>, якфуру'') то, что [[Прошлое|прежде]] было [[Давать|дано]] [[Моисей|Моисею]]? Они [[говорить|сказали]]: «(''Эти'') [[Алхимия|два алхимика]], [[Спина|поддерживают]] (''друг друга'')». Они также [[говорить|сказали]]: «[[Инна|Воистину]], мы с [[куфр|отрицанием]] (''[[араб]]. <big><big>كَافِرُونَ</big></big>, кафируна'') (''относимся'') ко [[Всегда|всему]] этому».


==='''Отрицание''' [[Иисус]]а и [[Евангелие|Евангелия]] - '''куфр'''===
==='''Отрицание''' [[Иисус]]а и [[Евангелие|Евангелия]] - '''куфр'''===


'''([[3:52]])''' И когда [[Иисус]] [[чувствовать|почувствовал]] их (''Сынов Израиля'') [[куфр|отвержение]] (''[[араб]]. الْكُفْرَ, Аль-куфра''), он сказал: «Кто будет моим [[помощь|помощником]] (''на пути'') к [[Бог]]у?». [[Апостолы]] сказали: «Мы - [[помощь|помощники]] [[Бог]]а. Мы [[иман|уверовали]] в [[Бог]]а. [[шахада|Свидетельствуем]], что мы [[ислам|покорились]] (''Богу'')!  
'''([[3:52]])''' [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] [[Иисус]] [[Чувствовать|почувствовал]] [[Куфр|Отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>الْكُفْرَ</big></big>, аль-куфра''), (''исходящее'') [[Мин|от]] [[Хум|них]], он [[Говорить|сказал]]: «[[Ман|Кто]] (''будет'') моим [[Помощь|помощником]] (''на пути'') [[Иля|к]] [[Аллах]]у?». [[Апостолы|Иереи]] (''апостолы'') [[Говорить|сказали]]: «[[Нахну|Мы]] — [[Помощь|помощники]] [[Аллах]]а! Мы (''проявляем'') [[Иман|доверие]] [[Иля|к]] [[Аллах]]у, и [[Шахада|свидетельствуем]] [[Би|о]] [[Ан|том, что]] мы [[Ислам|покорны]]!


'''([[3:55]])''' Вот [[Бог]] сказал: «О [[Иисус]]! Я [[Кончина|упокою]] тебя, и [[Возвышать|вознесу]] тебя к Себе. Я [[тахарат|очищу]] тебя от тех, кто [[куфр|отвергал]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), а тех, которые [[Последователи|последовали]] [[апостолы|за тобой]], [[делать|возвышу]] [[над]] теми, которые [[куфр|отвергали]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), до (''самого'') [[День воскресения|Дня воскресения]] . Затем вам (''предстоит'') [[Возвращение|вернуться]] ко Мне, и Я [[Судить|рассужу]] [[между]] вами о том, в чем у вас [[быть|были]] [[разногласия]].
'''([[3:55]])''' [[Иза-изан-изин|Тогда]] [[Аллах]] [[Говорить|сказал]]: «О [[Иисус]]! [[Инна|Воистину]], Я [[Кончина|упокою]] [[Кя|тебя]], и [[Возвышать|вознесу]] [[Кя|тебя]] [[Иля|к]] Себе, и [[Тахарат|очищу]] [[Кя|тебя]] [[Мин|от]] [[Аллязи|тех, кто]] (''проявлял'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''). И [[Делать|определю]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Последователи|последовали]] (''за'') [[Кя|тобой]], [[над]] [[Аллязи|теми, которые]] (''проявляли'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Иля|до]] (''самого'') [[Яум день-сутки|дня]] [[Стояние|Предстояния]]. [[Сумма|Затем]], [[Иля|ко]] Мне [[Кум|ваше]] [[возвращение]], и Я [[Судить|рассужу]] [[Баян|между]] [[Кум|вами]] [[Фи|о]] [[Ма мест|том,]] [[Фи|касательно]] [[Ху|чего]] вы [[Быть|проявляли]] [[Халиф|разногласия]].


=='''Отрицание''' после [[иман|принятия]] (веры)==
=='''Отрицание''' после [[иман|принятия]] (веры)==


'''([[3:80]])''' Ему также не (''подобает'') [[амр|приказывать]] вам [[брать|избирать]] [[ангелы|ангелов]] и [[пророк]]ов своими [[господь|господами]]. Разве он станет [[амр|приказывать]] вам [[куфр|отвергать]] (''[[араб]]. بِالْكُفْرِ, биль-куфри'') [[после]] того, как вы [[ислам|покорились]] (''[[Бог]]у'')?  
'''([[3:80]])''' Ему (''[[NаВа|пророку]]'') также не (''подобает'') [[Амр|приказывать]] вам [[Брать|избирать]] [[Ангелы|ангелов]] и [[NаВа|пророков]] своими [[Господь|господами]]. Разве он станет [[Амр|приказывать]] вам [[Куфр|отрицать]] (''[[араб]]. <big><big>بِالْكُفْرِ</big></big>, биль-куфри'') [[после]] того, как вы [[Ислам|покорились]] (''[[Аллах]]у'')?


'''([[3:87]]-[[3:90|90]])''' Их (''[[куфр|отвергнувших]]'') [[воздаяние]]м является [[проклятие]] [[Бог]]а, [[ангелы|ангелов]] и [[все|всех]] [[человек|людей]]. Это (''продлится'') [[вечность|вечно]]! Их [[азаб|мучения]] не будут [[легкий|облегчены]], и они не получат [[отсрочка|отсрочки]], Кроме тех, которые [[Тауба|раскаялись]] [[после]] этого, и [[Праведные дела|исправили]] (''содеянное''). Ведь [[Бог]] - [[Прощающий]], [[Милосердный]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] ('''''проявили''''') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), [[после]] (''демонстрации'') [[Хум|своего]] [[Иман|доверия]], [[Сумма|а позже]] [[Увеличение|нарастили]] [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. كُفْرًا, куфран''), [[Лян|никогда не]] (''будет'') [[Кабыл|принято]] [[Хум|их]] [[покаяние]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Заблудшие]].
'''([[3:87]]-[[3:88|88]]-[[3:89|89]]-[[3:90|90]])''' [[Уляикя|Таким]] (''полагается'') [[Хум|их]] [[воздаяние]], [[Инна|ведь]] [['аля|на]] [[Хум|них]] - [[проклятие]] [[Аллах]]а, и [[Ангелы|Ангелов]], и [[Люди|Людей]] - [[все]]х. (''Пребывание'') [[Фи|в]] [[Ху|нём]] - [[Вечность|навечно]]. [[Ля|Не]] (''получить'') им [[Легкий|облегчения]] [['Ан|от]] (''постигших'') [[Хум|их]] [[Азаб|Мучений]], и [[Хум|им]] [[Ля|не]] (''окажут'') [[Помощь|помощи]]. [[Илля|Кроме]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Тауба|раскаялись]] [[Мин|сразу]] [[после]] [[Залик|этого]], и (''делами'') [[Праведные дела|исправили]] (''содеянное''). [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] (''проявили'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[после]] (''демонстрации'') [[Хум|своего]] [[Иман|доверия]], [[Сумма|а позже]] (''лишь'') [[Увеличение|наращивали]] [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كُفْرًا</big></big>, куфран''), [[Лян|никогда не]] (''будет'') [[Кабыл|принято]] [[Хум|их]] [[Тауба|покаяние]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Заблудшие]].


'''([[3:105]]-106)''' Не [[быть|становитесь]] подобными тем, которые [[Часть|разделились]], и (''впали'') в [[разногласия]] [[после]] того, как к ним [[приходить|явились]] [[баян|ясные доказательства]]. Именно им (''уготованы'') [[азаб|великие мучения]] в тот [[Яум день-сутки|день]], когда (''одни'') [[Лицо|лица]] [[белый|побелеют]], а другие [[Лицо|лица]] - [[черный|почернеют]]. Тем, чьи [[Лицо|лица]] [[черный|почернеют]], (''будет сказано''): «'''Неужели вы''' [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. أَكَفَرْتُمْ, акафартум''), [[после]] того, как [[иман|уверовали]]? [[Вкус]]ите же [[азаб|мучения]] за то, что '''вы''' [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. تَكْفُرُونَ, такфуруна'')!».  
'''([[3:105]]-[[3:106|106]])''' Не [[Быть|становитесь]] подобными тем, которые [[Часть|разделились]], и (''впали'') в [[разногласия]] [[после]] того, как к ним [[Приходить|явились]] [[Баян|ясные доказательства]]. Именно им (''уготованы'') [[Великий|великие]] [[Азаб|мучения]] в тот [[Яум день-сутки|день]], когда (''одни'') [[Лицо|лица]] [[Белый|побелеют]], а другие [[Лицо|лица]] - [[Черный|почернеют]]. Тем, чьи [[Лицо|лица]] [[Черный|почернеют]], (''будет сказано''): «Неужели вы [[Куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>أَكَفَرْتُمْ</big></big>, акафартум''), [[после]] того, как [[Иман|доверились]]? [[Вкус]]ите же [[Азаб|мучения]] за то, что вы [[Куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُونَ</big></big>, такфуруна'')!».


'''([[4:137]])''' Воистину, не [[быть|будет]] [[прощение|прощения]] от [[Бог]]а тем, которые [[иман|уверовали]], затем [[куфр|отвергли]], затем опять [[иман|уверовали]], затем опять [[куфр|отвергли]], а после [[Увеличение|приумножили]] свое [[куфр|отвержение]]. (''[[Бог]]'') не [[Руководство|поведет]] их (''верным'') [[Путь|путем]]  
'''([[4:137]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|тем, которые]] (''проявили'') [[Иман|доверие]], [[Сумма|затем]] - [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Сумма|затем]] (''вновь'') [[Иман|доверились]], и [[Сумма|вновь]] (''продемострировали'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Сумма|а после]] (''лишь'') [[Увеличение|прирастали]] [[Куфр|отрицанием]] (''[[араб]]. <big><big>كُفْرًا</big></big>, куфран'') - [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] [[Аллах]] [[Лям +|не]] [[Быть|предоставит]] (''возможности'') [[Ли|для]] [[Прощение|прощения]], и [[Ля|не]] (''даст'') [[Путь|пути]], (''направившего бы'') [[Хум|их]] [[Ли|к]] [[Руководство|руководству]].


'''([[9:74]])''' Они клянутся [[Бог]]ом, что ничего не говорили, а ведь они произнесли слово '''отрицания''' (''[[араб]]. الْكُفْرِ, Аль-куфри'') и стали '''отрицающими''' (''[[араб]]. وَكَفَرُوا, уа-кафару'') после того, как [[ислам|покорились]] . Они задумали совершить то, что им не удалось совершить. Они мстят только за то, что [[Бог]] и Его [[Посланник]] обогатили их из Его щедрот. Если они раскаются, то так будет лучше для них. А если они отвернутся, то [[Бог]] подвергнет их мучительным страданиям в [[дуния|этом мире]] и в [[ахират|Последней жизни]]. Нет у них на земле ни покровителя, ни помощника.  
'''([[9:74]])''' Они клянутся [[Аллах]]ом, что ничего не говорили, а ведь они произнесли слово '''неверия''' (''[[араб]]. <big><big>الْكُفْرِ</big></big>, аль-куфри'') и стали '''неверующими''' (''[[араб]]. <big><big>وَكَفَرُوا</big></big>, уа-кафару'') после того, как обратились в [[покорность]] (''покорились''). Они задумали совершить то, что им не удалось совершить. Они мстят только за то, что [[Аллах]] и Его [[Посланник]] обогатили их из Его щедрот. Если они раскаются, то так будет лучше для них. А если они отвернутся, то [[Аллах]] подвергнет их мучительным страданиям в этом мире и в [[Ахират|Последней жизни]]. Нет у них на земле ни [[Покровитель|покровителя]], ни [[Помощь|помощника]].


===[[Иман|Доверие]] и [[Куфр|Отрицание]]===
===[[Иман|Доверие]] и [[Куфр|Отрицание]]===


'''([[2:108]])''' [[Ам|Или же]] вы [[Желать|хотите]] [[Ан|расс]][[Вопрос|спрашивать]] [[Кум|вашего]] [[Посланник]]а [[Ма мест|также]], [[Кяль|как]] [[Прошлое|прежде]] (''донимали'') [[вопрос]]ами [[Моисей|Моисея]]? А [[Ман|тот, кто]] [[Менять|выменял]] [[Куфр|Отрицание]] (''[[араб]]. الْكُفْرَ, аль-куфра'') [[Би|за]] [[Иман|Доверие]], [[Код|конечно]] [[Фа|же]] [[Заблудшие|сбился]] со [[Равный|сбалансированного]] [[Путь|Пути]].
'''([[2:108]])''' [[Ам|Или же]] вы [[Желать|хотите]] [[Ан|рас]][[Вопрос|спрашивать]] [[Кум|вашего]] [[Посланник]]а [[Ма мест|также]], [[Кяль|как]] [[Прошлое|прежде]] (''донимали'') [[вопрос]]ами [[Моисей|Моисея]]? А [[Ман|тот, кто]] [[Менять|выменял]] [[Куфр|Отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>الْكُفْرَ</big></big>, аль-куфра'') [[Би|за]] [[Иман|Доверие]], [[Код|конечно]] [[Фа|же]] [[Заблудшие|сбился]] со [[Равный|сбалансированного]] [[Путь|Пути]].


'''([[3:177]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Размен|приобрели]] [[Куфр|Отрицание]] (''[[араб]]. الْكُفْرَ, аль-куфра'') [[Би|за]] [[Иман|Доверие]], [[Лян|никогда не]] [[Вред|навредят]] [[Бог]]у [[Вещь|чем-нибудь]], и [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]].
'''([[3:177]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Размен|приобрели]] [[Куфр|Отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>الْكُفْرَ</big></big>, аль-куфра'') [[Би|за]] [[Иман|Доверие]], [[Лян|никогда не]] [[Вред|навредят]] [[Аллах]]у [[Вещь|чем-нибудь]], и [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]].


'''([[3:166]]-167)''' То, что [[Поражать|постигло]] вас в [[Яум день-сутки|день]], когда [[встреча|встретились]] две [[Все|группы]] (''бойцов''), (''произошло'') с [[Разрешение|соизволения]] [[Бог]]а для того, чтобы Он [[знание|узнал]] [[иман|верующих]], и [[знание|узнал]] [[лицемеры|лицемеров]]. Им было сказано: «[[Обращение|Придите]] и [[сражение|сразитесь]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], или (''хотя бы'') [[Останавливать|защитите]] (''самих себя'')». Они сказали: «Если бы мы [[знание|знали]] как [[сражение|сражаться]], то мы непременно [[Последователи|последовали]] бы за вами». В тот [[Яум день-сутки|день]] они были [[Близко|ближе]] '''к''' [[куфр|отвержению]] (''[[араб]]. لِلْكُفْرِ, лиль-куфри''), чем к [[иман|вере]]. Они произносят своими [[Рот|устами]] то, чего [[не]]т в их [[сердце|сердцах]], но [[Бог]]у лучше [[знающий|знать]] о том, что они [[Скрывать|скрывают]].  
'''([[3:166]]-[[3:167|167]])''' И [[Ма мест|то, что]] [[Поражать|постигло]] [[Кум|вас]] в [[Яум день-сутки|день]] [[Встреча|Встречи]] [[Все|двух общин]], (''произошло'') [[Би|с]] [[Разрешение|соизволения]] [[Аллах]]а, и [[Ли|чтобы]] Он [[Знание|узнал]] [[Иман|Доверившихся]] и [[Ли|чтобы]] [[Знание|узнал]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Hypocrisy|лицемерят]]. И (''было'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Говорить|сказано]]: «[[Альянс|Присоединяйтесь]], и [[Сражение|сразитесь]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, или [[Останавливать|защищайтесь]]». Они [[Говорить|сказали]]: «[[Ляу|Если бы]] мы [[Знание|знали]] как [[Сражение|сражаться]], то мы [[Ля|непременно]] [[Последователи|последовали]] бы [[Кум|за вами]]». (''Это'') [[Яум день-сутки|день]], [[Иза-изан-изин|когда]] [[Хум|Они]] (''были'') [[Близко|ближе]] [[Ли|к]] [[Куфр|Отрицанию]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكُفْرِ</big></big>, лиль-куфри''), чем [[Ли|к]] [[Иман|Доверию]], [[Би|про]][[Говорить|износя]] [[Хум|своими]] [[Рот|устами]] [[Ма мест|то, чего]] [[не]]т [[Фи|в]] [[Хум|их]] [[Сердце|сердцах]]. А [[Аллах]] [[Знание|лучше знает]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] они [[Скрывать|скрывают]].


'''([[4:137]])''' Воистину, не [[быть|будет]] [[прощение|прощения]] от [[Бог]]а тем, которые [[иман|уверовали]], затем [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), затем опять [[иман|уверовали]], затем опять [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), а после [[Увеличение|приумножили]] свое [[куфр|отвержение]] (''[[араб]]. كُفْرًا, куфран''). (''[[Бог]]'') не [[Руководство|поведет]] их (''верным'') [[Путь|путем]]  
'''([[4:137]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|тем, которые]] (''проявили'') [[Иман|доверие]], [[Сумма|затем]] - [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Сумма|затем]] (''вновь'') [[Иман|доверились]], и [[Сумма|вновь]] (''продемострировали'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Сумма|а после]] (''лишь'') [[Увеличение|прирастали]] [[Куфр|отрицанием]] (''[[араб]]. <big><big>كُفْرًا</big></big>, куфран'') - [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] [[Аллах]] [[Лям +|не]] [[Быть|предоставит]] (''возможности'') [[Ли|для]] [[Прощение|прощения]], и [[Ля|не]] (''даст'') [[Путь|пути]], (''направившего бы'') [[Хум|их]] [[Ли|к]] [[Руководство|руководству]].


'''([[11:17]])''' Разве тот, кто опирается на ясное доказательство от своего Господа, за которым следует свидетель от Него (''Джибрил (?)'') и до которого руководством и милостью было [[Писание]] [[Моисей|Моисея]], подобен (''осознанно отвергающему'')? Они [[иман|уверовали]] в него (''[[Коран]]''). А сектам, которые '''отвергли''' (''[[араб]]. якфур'') его (''Коран''), обещан [[Огонь]]. Не сомневайся в этом, ибо это - [[истина]] от твоего Господа, хотя большая часть людей '''не верует''' (''[[араб]]. لَا يُؤْمِنُونَ, ля ю'минуна'').
'''([[11:17]])''' Разве тот, кто опирается на [[баян|ясное доказательство]] от своего [[Господь|Господа]], о который [[чтение|читает]] [[шахид|свидетель]] от Него, и до которого руководством и милостью был [[Писание|текст]] [[Моисей|Моисея]], подобен [[Куфр|отрицающему]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرْ</big></big>, якфур'')? Они уверовали в него. А [[Партия хизб|группировкам]], которые не уверовали в него, обещан [[Огонь]]. Не [[сомнение|сомневайся]] в этом, ибо это - [[Истина]] [[Мин|от]] [[Кум|твоего]] [[Господь|Господа]], [[однако]] же [[большинство]] [[Люди|Людей]] [[Ля|не]] (''демонстрирует'') [[Иман|доверия]].


==[[куфр|Отвергающие]] [[Воскрешение]]==
==[[куфр|Отвергающие]] [[Воскрешение]]==


'''([[64:7]])''' [[Заявлять|Заявляют]] те которые [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), что они не (''будут'') [[Воскрешение|воскрешены]]. [[Говорить|Скажи]]: «Так нет же! (''Клянусь'') моим [[Господь|Господом]], вы (''непременно будете'') [[Воскрешение|воскрешены]], а затем вас (''непременно'') [[Информировать|проинформируют]] о том, что вы [[Деяния|совершали]]. И это для [[Бог]]а [[Облегчение|легко]]».
'''([[64:7]])''' [[Заявлять|Заявляют]] те которые [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), что они не (''будут'') [[Воскрешение|воскрешены]]. [[Говорить|Скажи]]: «Так нет же! (''Клянусь'') моим [[Господь|Господом]], вы (''непременно будете'') [[Воскрешение|воскрешены]], а затем вас (''непременно'') [[Информировать|проинформируют]] о том, что вы [[Деяния|совершали]]. И это для [[Аллах]]а [[Облегчение|легко]]».


=='''Отвергающие''' - явные [[враг]]и [[иман|верующих]]==
=='''Отвергающие''' - явные [[враг]]и [[иман|верующих]]==


'''([[4:101]])''' Когда вы [[Странствовать|странствуете]] по [[земля|земле]], то на вас [[не]] будет на вас [[Вина|вины]], если вы [[короткий|укоротите]] (''некоторые'') из [[молитва|молитв]], если вы [[Страх хоуф|опасаетесь]] [[Фитна|провокаций]] (''со стороны'') [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''). Воистину, [[куфр|отвергающие]] (''[[араб]]. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина'') [[быть|являются]] вашими [[Баян|явными]] [[враг]]ами.  
'''([[4:101]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] вы [[Странствовать|странствуете]] [[Фи|по]] [[Земля|Земле]], [[Фа|то]] [['аля|на]] [[Кум|вас]] [[не]] будет [[Вина|вины]], [[Ин|если]] вы [[Короткий|сократите]] (''процесс'') [[Связь|Консолидации]], [[Мин|оп]]тимизировав (''timing''), [[Ин|если]] вы [[Страх хоуф|опасаетесь]] [[Ан|что]] [[Кум|вам]] (''будут'') [[Фитна|досаждать]] [[Куфр|Отрицающие]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''). [[Инна|Воистину]], [[Куфр|Отрицающие]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'') [[Быть|являются]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Баян|явными]] [[враг]]ами.


'''([[4:102]])''' ...[[куфр|Отвергающим]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') [[Желание|хотелось]] бы, чтобы вы [[Гофля|беспечно]] (''отнеслись'') к своему [[оружие|оружию]] и [[Удовольствие|багажу]], дабы они (''могли'') [[Отклонение майлян|совершить]] [[Один|неожиданное]] [[Отклонение майлян|нападение]]. Не (''будет'') на вас [[вина|вины]], если вы [[Рожать|отложите]] свое [[оружие]], когда [[Быть|испытываете]] [[Дискомфорт|неудобство]] от [[Дождь|дождя]], или [[Быть|окажетесь]] [[болезнь|больны]], но [[брать|будьте]] (''готовы'') к [[Страх хадара|опасности]]. Воистину, [[Бог]] [[Считанное количество дней|приготовил]] '''для''' [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина'') [[унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]].  
'''([[4:102]])''' ...[[Куфр|Отвергающим]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Взаимопонимание|хотелось]] бы, чтобы вы [[Гофля|беспечно]] (''отнеслись'') к своему [[Оружие|оружию]] и [[Удовольствие|снаряжению]], дабы они (''могли'') [[Отклонение майлян|совершить]] [[Один|неожиданное]] [[Отклонение майлян|нападение]]. Не (''будет'') на вас [[Вина|вины]], если вы [[Рожать|отложите]] свое [[оружие]], когда [[Быть|испытываете]] [[Дискомфорт|неудобство]] от [[Vergeltungswaffen|бомбардировки]], или [[Быть|окажетесь]] [[Болезнь|больны]], но [[Брать|будьте]] (''готовы'') к [[Страх хадара|опасности]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Считанное количество дней|приготовил]] для [[Куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кафирина'') [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]].


'''([[25:55]])''' Они служат помимо [[Бог]]а тому, что не может ни принести им пользу, ни причинить им [[вред]]. '''Отвергающий''' (''[[араб]]. الْكَافِرُ, Аль-кафиру'') является помощником против своего [[Господь|Господа]].
'''([[25:55]])''' Они служат помимо [[Аллах]]а тому, что не может ни принести им пользу, ни причинить им [[вред]]. '''Отвергающий''' (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرُ</big></big>, аль-кафиру'') является помощником против своего [[Господь|Господа]].


=='''Отрицающие''' - '''глубоко заблудшие'''==
=='''Отрицающие''' - '''глубоко заблудшие'''==


'''([[4:51]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, кому (''была'') [[давать|дана]] [[Удел|часть]] [[писание|Писания]]? Они [[иман|веруют]] в [[суеверие|суеверия]] и [[традиция|традиции]], и [[говорить|говорят]] (''в защиту'') [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''): «Эти (''следуют'') более [[Руководство|верным путем]], чем [[путь]] (''которым следуют'') [[иман|верующие]]».  
'''([[4:51]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, кому (''была'') [[Давать|дана]] [[Удел|часть]] [[Писание|Писания]]? Они (''относятся с'') [[Иман|доверием]] [[Би|к]] [[Суеверие|Суевериям]], и [[Би|к]] [[Традиция|Традиции]], и [[Говорить|говорят]] [[Ли|о тех]] [[Аллязи|которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''): «[[Хауляй|Вот эти]] (''следуют'') более [[Руководство|верным путем]], чем [[путь]] (''которым следуют'') [[Иман|доверившиеся]]».


'''([[4:136]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]]! [[иман|Уверуйте]] в [[Бог]]а, Его [[Посланник]]а, и [[Писание]], которое Он [[ниспосланное|ниспослал]] Своему [[Посланник]]у, и [[Писание]], которое Он [[ниспосланное|ниспослал]] [[Прошлое|прежде]]. А тот, кто [[куфр|отверг]] (''[[араб]]. يَكْفُرْ, якфур'') [[Бог]]а, Его [[Ангелы|ангелов]], Его [[Писание|Писания]], Его [[посланник]]ов и [[Последний день]], тот уже [[заблудшие|впал]] в [[Намного|глубокое]] [[заблудшие|заблуждение]].  
'''([[4:136]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Иман|Доверьтесь]] [[Аллах]][[Би|у]], и Его [[посланник]]у, и [[Писание|Писанию]], [[Аллязи|которое]] Он [[Ниспосланное|ниспослал]] [['аля|для]] [[Ху|Своего]] [[посланник]]а, и [[Писание|Писанию]], [[Аллязи|которое]] Он [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Прошлое|прежде]]. А [[Ман|тот, кто]] (''демонстрирует'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرْ</big></big>, якфур'') [[Аллах]][[Би|у]], и [[Ху|Его]] [[Ангелы|Ангелам]], и [[Ху|Его]] [[Писание|Писаниям]], и [[Ху|Его]] [[посланник]]ам, и (''идее'') [[Ахират|Предельного]] [[Яум день-сутки|Дня]] - тот [[Фа|уж]] [[Код|точно]] [[Заблудшие|блуждает]] в [[Намного|глубоком]] [[Заблудшие|заблуждении]].


'''([[4:167]])''' Воистину, те, которые [[куфр|отвергали]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), и [[Препятствовать|препятствовали]] (''другим'') на [[Путь Бога|Пути Бога]], [[Заблудшие|впали]] в [[Намного|глубокое]] [[Заблудшие|заблуждение]].
'''([[4:167]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] (''демонстрировали'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), и [[Препятствовать|препятствовали]] [['Ан|наперекор]] [[Путь|Пути]] [[Аллах]]а, [[Код|очевидно]] [[Намного|увязли]] в [[Заблудшие|беспорядочных]] [[Заблудшие|заблуждениях]].


==[[Ля|Не]][[Повиновение|повиновение]] [[куфр|Отрицающим]] и [[лицемеры|Лицемерам]]==
==[[Ля|Не]][[Повиновение|повиновение]] [[куфр|Отрицающим]] и [[лицемеры|Лицемерам]]==


'''([[33:1]])''' [[Обращение к пророку|О Пророк]]! (''Будь'') [[Такуа|ответственным]] (''перед'') [[Бог]]ом, и [[Ля|не]] [[Повиновение|повинуйся]] [[куфр|Отрицающим]] (''[[араб]]. الْكَافِرِينَ, Аль-кяфирина''), и [[лицемеры|Лицемерам]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[Быть|является]] — [[знающий|знающим]], [[мудрый|мудрым]].
'''([[33:1]])''' [[Обращение к пророку|О]] [[NаВа|Пророк]], (''демонстрируй'') [[Такуа|ответственность]] [[Аллах]]у, и [[Ля|не]] [[Повиновение|повинуйся]] [[Куфр|Отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'') и [[Hypocrisy|Лицемерам]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Быть|является]] — [[Знание|знающим]], [[Мудрость|мудрым]].


==[[Бог]] - [[враг]] '''отвергающих'''==
==[[Аллах]] - [[враг]] '''отвергающих'''==


'''([[2:98]])''' Если кто [[враг|враждует]] с [[Бог]]ом и Его [[ангел]]ами, [[посланник]]ами, и [[Джибрил]]ом и [[Микаил]]ом, то ведь [[Бог]] (''является'') [[враг]]ом '''отвергающих''' (''[[араб]]. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина'').  
'''([[2:98]])''' Если кто [[Быть|станет]] [[враг]]ом [[Аллах]]у, и Его [[ангел]]ам, и Его [[посланник]]ам, и [[Джаббар|Джабраилу]], и [[Микаил|Михаилу]] - [[Фа|так]] [[Инна|ведь]] [[Аллах]] [[Враг|враждебен]] [[Ли|к]] [[Куфр|Отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кафирина'').


'''([[3:140]]-141)''' Если вам [[касание|нанесена]] [[рана]], то ведь [[Подобный|подобная]] [[рана]] уже [[касание|нанесена]] и тем [[коум|людям]]. Мы [[Непрерывно]] (''чередуем'') [[Яум день-сутки|дни]] (''счастье и несчастье'') [[между]] [[люди|людьми]], чтобы [[Бог]] [[знание|узнал]] тех, которые [[иман|уверовали]], и [[Брать|избрал]] среди вас [[Шахид|мучеников]], [[Бог]] [[Кого любит Аллах|не любит]] [[Зульм|беззаконников]]. И чтобы [[Бог]] [[Очищение|очистил]] тех, которые [[иман|уверовали]], и [[Уничтожение|уничтожил]] [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. الْكَافِرِينَ, Аль-кафирина'').
'''([[3:140]]-[[3:141|141]])''' [[Ин|Если]] [[Кум|вам]] [[Касание|нанесён]] [[рана|ущерб]], [[Фа|то]] [[Код|ведь]] и (''другому'') [[Коум|Народу]], [[Касание|нанесён]] [[Рана|ущерб]], [[Притча|подобный]] этому. Мы [[Непрерывно|распределяем]] [[Яум день-сутки|Дни]] [[между|среди]] [[Люди|Людей]], чтобы [[Аллах]] [[Знание|узнал]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверяют]], и [[Брать|избрал]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]] [[Шахид|свидетелей]]. И [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Любовь +|любит]] [[Зульм|Мракобесов]], и чтобы [[Аллах]] [[Очищение|очистил]] тех, которые [[Иман|доверились]], и [[Девальвация|обесценил]] (''деяния проявивших'') [[Куфр|недоверие]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'').


==[[Бог]] [[Лям +|не]] [[любовь +|любит]] [[куфр|Отрицающих]]==
==[[Аллах]] [[Лям +|не]] [[любовь +|любит]] [[куфр|Отрицающих]]==


'''([[2:276]])''' [[Бог]] [[Уничтожение|уничтожает]] [[Риба|ссудный процент]], и [[Рост|приумножает]] (''потраченное на'') [[садака|милостыню]]. [[Бог]] не [[Кого любит Аллах|любит]] всяких [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. كَفَّارٍ, каффарин'') [[Грех|грешников]].  
'''([[2:276]])''' [[Аллах]] [[Девальвация|обесценивает]] [[Риба|капитал]] (''спекулянтов''), и [[Рост|приумножает]] (''потраченное на'') [[Садака|милостыню]]. [[Аллах]] не [[Кого любит Аллах|любит]] всяких (''проявляющих'') [[Куфр|недоверие]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَّارٍ</big></big>, каффарин'') [[Грех|грешников]].  


'''([[3:32]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Повиновение|Повинуйтесь]] [[Бог]]у, и [[Посланник]]у». [[Ин|Если]] [[Фа|же]] вы [[Поворот|отвернетесь]], [[Фа|то]] [[Воистину|ведь]] [[Бог]] [[Лям +|не]] [[любовь +|любит]] [[куфр|Отрицающих]] (''[[араб]].الْكَافِرِينَ, Аль-кафирина'').
'''([[3:32]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Повиновение|Повинуйтесь]] [[Аллах]]у, и [[Посланник]]у». [[Ин|Если]] [[Фа|же]] вы [[Поворот|отвернетесь]], [[Фа|то]] [[Воистину|ведь]] [[Аллах]] [[Лям +|не]] [[Любовь +|любит]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'').


==[[Джихад|Усердие]] против [[куфр|отвергающих]]==
==[[Джихад|Усердие]] против [[куфр|отвергающих]]==


'''([[9:73]])''' [[Обращение к пророку|О Пророк]]! [[Джихад|Усердствуй]] против [[куфр|отвергающих]] (''араб. الْكُفَّارَ, Аль-куффара'') и [[лицемеры|лицемеров]], и (''будь'') [[Суровый|суров]] с ними. Их [[пристанище]]м (''будет'') [[Самсара]]. Как же [[зло би'са|скверно]] это [[пункт назначения|место прибытия]]!
'''([[9:73]])''' [[Обращение к пророку|О]] [[NаВа|Пророк]]! [[Джихад|Усердствуй]] (''против'') [[Куфр|Отрицающих]] (''араб. <big><big>الْكُفَّارَ</big></big>, аль-куффара'') и [[Hypocrisy|Лицемеров]], и (''будь'') [[Суровый|суров]] [['аля|к]] [[Хум|ним]]. [[Хум|Их]] [[пристанище]] - [[самсара]]. Ох и [[Зло би'са|токсично же]] это [[Пункт назначения|Место Прибывания]]!


==[[Ад]] - для '''отвергающих'''==  
==[[Ад]] - для '''отвергающих'''==  


'''([[2:23]]-24)''' Если же вы [[сомнение|сомневаетесь]] в том, что Мы [[ниспосланное|ниспослали]] Нашему [[служение|слуге]], то явите [[сура|суру]] подобную (''[[сура|суре]] [[Коран]]а'') и [[призыв|призовите]] своих [[свидетель|свидетелей]], помимо [[Бог]]а, если вы [[Правдивость|говорите правду]]. Если же вы этого не [[делать|сделаете]] - а ведь вы никогда этого не [[делать|сделаете]], - то [[такуа|остерегайтесь]] [[огонь|Огня]], [[Поджигать топливо|растопкой]] которого являются [[люди]] и [[Камень|камни]]. Он [[Считанное количество дней|уготован]] '''для''' [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина'').
'''([[2:23]]-[[2:24|24]])''' И [[Ин|если]] вы [[Быть|пребываете]] [[Фи|в]] [[Сомнение|сомнении]] [[Мин|о]] [[Ма мест|том, что]] [[Ниспосланное|ниспослано]] Нами, [['аля|для]] Нашего [[Служение|слуги]], [[Фа|то]] [[Приходить|явитесь]] [[Би|с]] [[Сура|сурой]] - [[Мин|из]] (''оказалась'') [[Притча|подобной]] [[Ху|ей]]. И [[Призыв|призовите]] [[Кум|своих]] [[Свидетель|свидетелей]], [[Ман|тех, что]] [[Дуния|ниже]] [[Аллах]]а, [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Садака|правдивыми]]. [[Ин|Если]] [[Фа|же]] вы (''этого'') [[Лям +|не]] [[Делать|сделаете]], а вы (''этого'') [[Лян|никогда не]] [[Делать|сделаете]], [[Фа|то]] (''примите'') [[Такуа|ответственность]] (''за последствия'') - [[Огонь|Агонию]], [[Аллязи|которая]] [[разрыв]]ает [[Люди|Людей]], и [[Камень|Боеголовки]], [[Считанное количество дней|рассчитанные]] [[Ли|для]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кафирина'').
 
'''([[2:39]])''' А те, которые '''осознанно отрицают''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), и считают ложью Наши [[аят]]ы (''[[Коран]]''), будут обитателями [[ад|Огня]]. Они пребудут там вечно.


'''([[2:126]])''' Вот [[Говорить|сказал]] [[Авраам]]: «[[Господь|Господи]]! [[Делать|Сделай]] [[Хаза|эту]] [[Cтрана|cтрану]] [[Безопасность|безопасной]], и [[Ризк|надели]] [[Плоды|плодами]] [[Ху|её]] [[Семья|агломерацию]], тех из них, которые [[иман|доверились]] [[Бог]]у, и (''концепту'') [[Последний день|Последнего Дня]]». Он [[говорить|сказал]]: «А [[Ман|тот, кто]] (''проявит'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. كَفَرَ, кафара''), [[удовольствие]] [[Ху|его]] [[Мало|небольшое]], [[Сумма|затем]] Я [[Направление|направлю]] [[Ху|его]] [[Иля|к]] [[Азаб|мучительной]] [[Огонь|Агонии]], и [[Зло би'са|токсичной]] [[Пункт назначения|кульминации]]!»
'''([[2:39]])''' А [[Аллязи|те, которые]] (''проявляли'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), и [[Ложь|сочли ложью]] Наши [[Знак|аяты]], [[Уляикя|эти]] - [[Принадлежность|обладатели]] [[Огонь|Агонии]], [[Хум|они]] [[Фи|в]] [[Ху|ней]] - [[Вечность|навечно]].


'''([[3:10]])''' Воистину, те которые [[куфр|отвергали]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), не смогут [[воспользоваться]] [[вещь|ничем]] (''в качестве защиты и оправдания'') перед [[Бог]]ом, ни своим [[имущество]]м, ни [[дети|детьми]]. Они (''отвергающие'') являются [[Поджигать топливо|растопкой]] для [[огонь|Огня]].
'''([[2:126]])''' Вот [[Говорить|сказал]] [[Авраам]]: «[[Господь|Господи]]! [[Делать|Сделай]] [[Хаза|эту]] [[Cтрана|cтрану]] [[Безопасность|безопасной]], и [[Ризк|надели]] [[Плоды|плодами]] [[Ху|её]] [[Семья|агломерацию]], тех из них, которые [[Иман|доверились]] [[Аллах]]у, и (''концепту'') [[Последний день|Последнего Дня]]». Он [[Говорить|сказал]]: «А [[Ман|тот, кто]] (''проявит'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара''), [[удовольствие]] [[Ху|его]] [[Мало|небольшое]], [[Сумма|затем]] Я [[Направление|направлю]] [[Ху|его]] [[Иля|к]] [[Азаб|мучительной]] [[Огонь|Агонии]], и [[Зло би'са|токсичному]] [[Пункт назначения|Месту Прибывания]]!»


'''([[3:91]])''' [[Инна|Воистину]], ни у [[Один|одного]] [[мин|из]] [[Хум|тех]], [[Аллязи|которые]] [[куфр|отрицали]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), и [[смерть|умерли]], [[Хум|будучи]] [[куфр|отрицающими]] (''[[араб]]. كُفَّارٌ, куффарун''), [[Ля|не]] [[Фа|будет]] [[кабыл|принят]] и (''объем'') [[земля|Земли]], [[Знатные люди|заполненный]] [[золото]]м, даже [[Ляу|если]] тот (''попытается'') [[Выкупать|откупиться]] [[Би|посредством]] [[Хи|этого]]. [[Уляикя|Это те]], [[Ли|для]] [[Хум|которых]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]], и [[Ма|не]] (''будет'') [[Ли|для]] [[Хум|них]] [[Мин|каких-либо]] [[Помощь|помощников]].
'''([[3:10]])''' [[Инна|Воистину]], те которые [[куфр|отвергали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), не смогут [[воспользоваться]] [[вещь|ничем]] (''в качестве защиты и оправдания'') перед [[Аллах]]ом, ни своим [[имущество]]м, ни [[дети|детьми]]. Они (''отвергающие'') являются [[Поджигать топливо|растопкой]] для [[огонь|Огня]].


'''([[3:21]]-[[3:22|22]])''' Тех, которые [[куфр|отвергают]] [[аят]]ы [[Бог]]а, и [[убийство|убивают]] [[пророк]]ов, [[Другой|без]] [[истина|права]], и [[убийство|убивают]] тех из [[люди|людей]], которые [[Амр|повелевают]] (''поступать'') [[справедливость кыст|справедливо]], [[Радость|обрадуй]] [[Страдание|болезненными]] [[азаб|мучениями]]. Их [[деяния]] окажутся [[никчемный|никчемными]] как в [[дуния|этом мире]], так и в [[ахират|Последней жизни]], и не будет у них [[Помощь|помощников]].  
'''([[3:91]])''' [[Инна|Воистину]], ни у [[Один|одного]] [[Мин|из]] [[Хум|тех]], [[Аллязи|которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), и [[Смерть|умерли]], [[Хум|будучи]] [[Куфр|отрицающими]] (''[[араб]]. <big><big>كُفَّارٌ</big></big>, куффарун''), [[Ля|не]] [[Фа|будет]] [[Кабыл|принят]] и (''объем'') [[Земля|Земли]], [[Мулла|заполненный]] [[золото]]м, даже [[Ляу|если]] тот (''попытается'') [[Выкупать|откупиться]] [[Би|посредством]] [[Хи|этого]]. [[Уляикя|Это те]], [[Ли|для]] [[Хум|которых]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]], и [[Ма|нет]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] [[Мин|каких-либо]] [[Помощь|помощников]].


'''([[3:56]])''' А тех, которые [[куфр|отвергали]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), Я [[азаб|подвергну]] [[Крепче|тяжким]] [[азаб|мучениям]] в [[дуния|этом мире]] и в [[Ахират|Последней жизни]], и не будет у них [[помощь|помощников]]».  
'''([[3:56]])''' Что [[Фа|же]] [[Амма|касается]] [[Аллязи|тех, которые]] (''проявляли'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Фа|то]] Я [[Азаб|подвергну]] [[Хум|их]] [[Крепче|тяжким]] [[Азаб|мучениям]] в [[Дуния|Банальной]] и в [[Ахират|Предельной]] (''Реальностях''), и [[Ма|нет]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] [[Мин|каких-либо]] [[Помощь|помощников]]».  


'''([[3:116]])''' Воистину, те которые [[куфр|отвергали]], не смогут [[воспользоваться]] перед [[Бог]]ом [[вещь|ничем]] - ни [[имущество]]м, ни [[дети|детьми]]. Они будут [[Принадлежность|обитателями]] [[Огонь|Огня]], в котором они (''пребудут'') [[вечность|вечно]].
'''([[3:116]])''' [[Инна|Воистину]], те которые [[Куфр|отвергали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), не смогут [[воспользоваться]] перед [[Аллах]]ом [[Вещь|ничем]] - ни [[имущество]]м, ни [[Дети|детьми]]. Они будут [[Принадлежность|обитателями]] [[Огонь|Огня]], в котором они (''пребудут'') [[Вечность|вечно]].


'''([[3:176]]-[[3:178|178]])''' Пусть не [[Печаль|печалят]] тебя те, которые [[Быстро|спешат]] к [[куфр|отрицанию]]. Они [[вещь|ничем]] не [[Вред|навредят]] [[Бог]]у. [[Бог]] [[Желать|желает]] не [[делать|дать]] им [[Удел хаззан|удела]] в [[ахират|Последней жизни]], и им (''уготованы'') [[великий|великие]] [[азаб|мучения]]. Те, которые [[приобретение|поменяли]] [[куфр|отрицани]]е за [[иман|веру]], не причинят [[вещь|никакого]] [[вред]]а [[Бог]]у, и им (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]]. Пусть [[куфр|отвергающие]] не [[расчет|считают]], что (''предоставленная'') Нами [[отсрочка]] является [[добро хоир|благом]] для [[нафс|них]]. Мы (''предоставляем'') им [[отсрочка|отсрочку]] для того, чтобы они [[Увеличение|приумножили]] свои [[грех]]и. Им (''уготованы'') [[Унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]].
'''([[3:176]]-[[3:177|177]]-[[3:178|178]])''' [[Фа|Да]] [[Ля|не]] [[Печаль|опечалят]] [[Кя|тебя]] [[Аллязи|те, которые]] [[Быстро|рьяны]] [[Фи|в]] [[Куфр|Отрицании]] (''[[араб]]. <big><big>الْكُفْرِ</big></big>, аль-куфри''). [[Инна|Ведь]] [[Хум|им]] [[Лян|не]][[Вещь|чем]] [[Вред|навредить]] [[Аллах]]у. [[Аллах]] [[Илля|лишь]] [[Желать|желает]] [[Делать|дать]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Ошибка|ошибиться]] [[Фи|в]] [[Ахират|Предельной]] (''Реальности''), и [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''уготованы'') [[Великий|великие]] [[Азаб|мучения]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Размен|приобрели]] [[Куфр|Отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>الْكُفْرَ</big></big>, аль-куфра'') [[Би|за]] [[Иман|Доверие]], [[Лян|никогда не]] [[Вред|навредят]] [[Аллах]]у [[Вещь|чем-нибудь]], и [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]]. И пусть [[Аллязи|те, которые]] (''проявляют'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Ля|не]] [[Расчет|расчитывают]], [[Ан|то]] [[Ма мест|что]] (''данная'') Нами [[отсрочка]], [[Ли|для]] [[Хум|них]] [[Нафс|самих]] (''окажется'') [[Добро хоир|благом]]. [[Инна|Ведь]] Мы [[Ма|же]] (''даём'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Отсрочка|отсрочку]], [[Ли|для]] [[Увеличение|приумножения]] (''ими'') [[грех]]ов. И [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''уготованы'') [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]].  


'''([[4:42]])''' В тот [[Яум день-сутки|день]] те, которые [[куфр|отрицали]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), и [[Ослушание|ослушались]] [[Посланник]]а, [[Взаимопонимание|пожелают]] (''оказаться'') [[Равный|вровень]] с [[Земля|Землёй]]. И им не [[Скрывать|скрыть]] от [[Бог]]а (''полученных'') [[хадис|уведомлений]].
'''([[4:42]])''' [[Яум день-сутки|День]] [[Иза-изан-изин|когда]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), и [[Ослушание|ослушались]] [[Посланник]]а, [[Взаимопонимание|пожелают]] [[Равный|сровняться]] с [[Земля|Землёй]]. И им не [[Скрывать|скрыть]] от [[Аллах]]а (''полученных'') [[Хадис|уведомлений]].


'''([[4:56]])''' Воистину, тех, которые [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') Наши [[Аяты|знамения]], Мы вскоре [[Гореть|сожжем]] в [[огонь|огне]]. Всякий раз, когда их [[кожа]] [[жарить|поджарится]], Мы [[Менять|заменим]] ее [[другой]] [[кожа|кожей]], чтобы они [[вкус]]или [[азаб|Мучения]]. Воистину, [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[Могущественный]], [[Мудрый]].
'''([[4:56]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|тех, которые]] (''проявляли'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Би|к]] Нашим [[Знак|аятам]], [[Соуфа|вскоре]] Мы (''заставим'') [[Хум|их]] [[Связь|увязнуть]] в [[Огонь|агонии]]. [[Всегда|Всякий раз]], как только [[Хум|их]] [[Кожа|аватары]] (''достигнут'') [[Ложе|смертного одра]], Мы [[Менять|заменим]] [[Хум|их]] [[Другой|другими]] [[Кожа|аватарами]], [[Ли|чтобы]] они (''вновь'') [[вкус]]или [[Азаб|Мучений]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Быть|является]] - [[Могущественный|могущественным]], [[Мудрый|мудрым]].


'''([[5:5]])''' ...Тщетны деяния того, кто '''отверг''' (''[[араб]]. يَكْفُرْ, якфур'') [[иман|веру]], а в [[ахират|Последней жизни]] он окажется среди потерпевших урон.  
'''([[5:5]])''' ...[[Никчемный|Никчемны]] [[деяния]] того, кто [[Куфр|отрекся]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرْ</big></big>, якфур'') от [[Иман|доверия]], а в [[Ахират|Последней жизни]] он окажется [[Мин|среди]] [[Убыток|Лузеров]].


'''([[5:36]]-37)''' Воистину, если бы у [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') было [[все]], что есть на [[земля|земле]], и еще [[Подобный|столько же]], чтобы [[Выкупать|откупиться]] этим от [[азаб|мучений]] в [[День воскресения]], то это не было бы [[кабыл|принято]] от них. Им (''уготованы'') [[страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]]. Они [[Желать|захотят]] [[выход|выйти]] из [[огонь|Огня]], но не (''смогут'') [[выход|выйти]] оттуда. Им (''уготованы'') [[стояние|непрекращающиеся]] [[азаб|мучения]].  
'''([[5:36]]-[[5:37|37]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Ляу|если]] [[Инна|бы]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''принадлежало'') [[Все|всё]] [[Ма мест|то, что]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], и [[Ма'а|вместе с]] [[Ху|ним]], [[Притча|подобное]] [[Ху|этому]] (''богатство''), [[Ли|чтобы]] [[Выкупать|откупиться]] [[Би|посредством]] [[Ху|этого]] [[Мин|от]] [[Азаб|мучений]] [[Яум день-сутки|дня]] [[Стояние|Предстояния]] - [[Ля|не]] [[Кабыл|примется]] [[Мин|от]] [[Хум|них]]. А [[Ля|для]] [[Хум|них]] - [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]]. Они [[Желать|захотят]] [[Выход|выйти]] из [[Огонь|Огня]], но не (''смогут'') [[Выход|выйти]] оттуда. Им (''уготованы'') [[Стояние|непрекращающиеся]] [[Азаб|мучения]].


'''([[8:50]]-51)''' Если бы ты видел, как [[ангел]]ы умерщвляют '''отрицающих''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''). Они бьют их по лицу и по спинам со словами: «Вкусите мучения от обжигающего [[Огонь|Огня]]! Это - за то, что приготовили ваши руки. Воистину, [[Бог]] не поступает несправедливо со слугами».  
'''([[8:50]]-[[8:51|51]])''' И [[Ляу|если бы]] ты [[Видеть|увидел]] (''картину''), [[Иза-изан-изин|когда]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Вкус|вкушают]] (''отмщение'') [[Ангелы|Ангелов]], [[Побивание|полосующих]] [[Хум|их]] [[Лицо|лица]], и [[Хум|их]] [[Исследование|спины]], и [[Вкус|вкушают]] [[Сжигать|терминальные]] [[Азаб|мучения]]! [[Залик|Это]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Приготовить|уготовили]] [[Кум|ваши]] [[Рука|руки]]. А [[Инна|ведь]], [[Аллах]] [[Лейса|не]] [[Би|умо]][[Зульм|помрачает]] [[Служение|слуг]]».


'''([[9:3]])''' В день [[Хадж|Великого паломничества]] [[Бог]] и Его [[Посланник]] объявят людям о том, что Бог и Его Посланник отрекаются от [[многобожники|многобожников]]. Если вы [[тауба|раскаетесь]], то тем лучше для вас. Если же вы отвернетесь, то знайте, что вам не сбежать от [[Бог]]а. Обрадуй же вестью о мучительных страданиях '''отрицающих''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'').  
'''([[9:3]])''' И будет [[Возглас|провозглашено]] [[Мин|от]] (''имени'') [[Аллах]]а и Его [[Посланник]]а [[Иля|для]] [[Люди|Людей]] в [[Яум день-сутки|день]] [[Большой|Большого]] [[Хадж спор|Саммита]], [[Ан|что]] [[Аллах]] [[Свобода|освобождён]] [[Мин|от]] (''компромиссов'') с [[Ширк|Разобщающими]], (''как'') и [[Ху|Его]] [[посланник]]. [[Ин|Если]] [[Фа|же]] вы [[Тауба|покаетесь]], [[Фа|то]] [[Ху|это]] [[Добро хоир|лучше]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]], а [[Ин|если]] вы [[Поворот|отвернётесь]], [[Фа|то]] [[Знание|знайте]], [[Ан|что]] [[Кум|вам]] [[Другой|не]] [[Старуха|обесценить]] [[Аллах]]а. [[Башар|Обрадуй]] же [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), (''вестью'') [[Би|о]] [[Страдание|болезненных]] [[Азаб|мучениях]].


'''([[10:69]]-70)''' Скажи: «Воистину, те, которые возводят навет на [[Бог]]а, не преуспеют!». Они попользуются мирскими благами, а затем вернутся к Нам. И тогда Мы дадим им вкусить тяжкие мучения за то, что они '''отрицали''' (''[[араб]]. يَكْفُرُونَ, якфуруна'').  
'''([[10:69]]-[[10:70|70]])''' Скажи: «Воистину, те, которые возводят навет на [[Аллах]]а, не преуспеют!». Они попользуются мирскими благами, а затем вернутся к Нам. И тогда Мы дадим им вкусить тяжкие мучения за то, что они '''отрицали''' (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُونَ</big></big>, якфуруна'').  


'''([[13:5]])''' Если ты удивляешься, то удивляйся их словам: «Неужели после того, как мы станем прахом, мы возродимся в новом творении?». Они - те, которые '''осознанно отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') своего Господа. Они - те, у кого на шеях оковы. Они - обитатели [[ад|Огня]], которые пребудут в нем вечно.  
'''([[13:5]])''' Если ты удивляешься, то удивляйся их словам: «Неужели после того, как мы станем [[Пыль туроб|ДНК]], мы возродимся в [[Новый|новом]] [[Сотворение|творении]]?». Они - те, которые не уверовали (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') в своего [[Господь|Господа]]. Они - те, у кого на [[шея]]х оковы. Они - обитатели Огня, которые пребудут в нем вечно.


'''([[33:64]]-68)''' Воистину, [[Бог]] проклял '''отвергающих''' (''[[араб]]. الْكَافِرِينَ, Аль-кафирина''), и уготовил для них [[Пламя]], в котором они пребудут вечно. Они не найдут ни покровителя, ни помощника.
'''([[33:64]]-[[33:65|65]]-[[33:66|66]]-[[33:67|67]]-[[33:68|68]])''' [[Инна|Ведь]], [[Аллах]] [[Проклятие|проклял]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина''), и [[Считанное количество дней|уготовил]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] [[Невроз|неврастению]], (''пребывание'') [[Фи|в]] [[Ху|которой]] - [[Вечность|навечно]], [[навсегда]]! Им [[Ля|не]] [[Находить|найти]] ни [[Покровитель|покровителя]], [[Ля|ни]] [[Помощь|помощника]]. В [[Яум день-сутки|день]] [[Сердце|обращения]] [[Хум|их]] [[Лик|лиц]] [[Фи|в]] [[Огонь|Агонии]], они [[Говорить|говорят]]: «Вот бы нам [[Повиновение|повиноваться]] [[Аллах]]у, и [[Повиновение|повиновались]] [[Посланник]]у!» Они скажут: "Господь наш! Мы повиновались нашим старейшинам и нашей знати, и они сбили нас с пути. Господь наш! Удвой для них мучения и прокляни их великим проклятием!"
В тот день их лица будут поворачиваться (''или изменяться'') в [[ад|Огне]], и они скажут: «Лучше бы мы повиновались [[Бог]]у и повиновались [[Посланник]]у!».
Они скажут: «[[Господь]] наш! Мы повиновались [[традиция|нашим старейшинам]] и нашей знати, и они сбили нас с пути.
[[Господь]] наш! Удвой для них мучения и прокляни их великим проклятием!».


==[[Самсара]] - для '''отвергающих'''==
==[[Самсара]] - для '''отвергающих'''==


'''([[3:196]]-[[3:197|197]])''' Да [[Ля|не]] [[обман]]ет [[Кя|тебя]] [[Сердце|изворотливость]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') [[Фи|в]] [[Cтрана|Аль-Биляди]]. [[Удовольствие|Удовлетворение]] (''будет'') [[Мало|недолгим]], а [[Сумма|после]] - [[Самсара]], [[Устойчивый оборот 7|и]] [[Зло би'са|токсичный]] [[Руководство|отход]]!
'''([[8:16]]) Те, которые в такой день повернутся спиной к неверующим, кроме тех, кто разворачивается для боя или для присоединения с отрядом, навлекут на себя гнев [[Аллах]]а. Их [[пристанище]]м (''будет'') [[Самсара]]. И как же [[Зло би'са|скверно]] это [[Пункт назначения|место прибытия]]!'''


'''([[3:12]])''' Скажи тем, которые [[куфр|отвергают]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''): «Вы будете [[Победа|побеждены]], и [[Сбор|собраны]] в [[Геенна|Геенне]]. [[Устойчивый оборот 7|Как же скверно это ложе]]!».
'''([[3:196]]-[[3:197|197]])''' Да [[Ля|не]] [[обман]]ет [[Кя|тебя]] [[Сердце|изворотливость]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Фи|в]] [[Cтрана|Аль-Биляди]]. [[Удовольствие]] (''будет'') [[Мало|недолгим]], а [[Сумма|после]] - [[Самсара]], [[Устойчивый оборот 7|и]] [[Зло би'са|токсичный]] [[Руководство|отход]]!


'''([[4:140]])''' Он уже [[ниспосланное|ниспослал]] вам в [[Писание|Писании]], чтобы вы не [[Аль-каида|садились]] вместе с ними, если [[Слух|услышите]], (''как они'') [[куфр|отвергают]] [[аяты]] [[Бог]]а, и [[Издевательство|насмехаются]] над ними, пока они не [[брать|увлекутся]] [[Другой|другой]] [[хадис|темой]]. (''В противном случае'') вы [[Подобный|уподобитесь]] им. Воистину, [[Бог]] [[Собирать|соберет]] [[Собирать|вместе]] всех [[лицемеры|лицемеров]] '''и''' [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. وَالْكَافِرِينَ, уаль-кафирина'') в [[Геенна|Геенне]].  
'''([[3:12]])''' [[Говорить|Скажи]] тем, которые [[Куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''): «Вы будете [[Победа|побеждены]], и [[Сбор|собраны]] в [[Самсара|Самсаре]]. [[Устойчивый оборот 7|И как же скверно это ложе]].


'''([[4:168]]-169)''' Воистину, тем, которые [[куфр|отвергали]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), и (''поступали'') [[зульм|несправедливо]], не [[быть|будет]] для них [[прощение|прощения]] (''от'') [[Бог]]а, и не [[Руководство|поведет]] Он их (''никаким'') [[Путь тарик|путем]], кроме [[Путь тарик|пути]] в [[Самсара|Самсару]], где (''они пробудут'') [[вечность|вечно]], и (''останутся'') [[навсегда]]. Это ([[быть|.]]) для [[Бог]]а [[Облегчение|легко]].  
'''([[4:140]])''' Он уже [[Ниспосланное|ниспослал]] вам в [[Писание|Писании]], чтобы вы не [[Аль-каида|садились]] вместе с ними, если [[Слух|услышите]], (''как они'') [[Куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>يُكْفَرُ</big></big>, юкфару'') [[аяты]] [[Аллах]]а, и [[Издевательство|насмехаются]] над ними, пока они не (''начнут'') [[Болтовня|разглагольствовать]] о [[Другой|другом]] [[хадис]]е. [[Иза-изан-изин|Тогда]] вы [[Притча|уподобитесь]] им. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Собирать|соберет]] [[Собирать|вместе]] всех [[Hypocrisy|лицемеров]] и [[Куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>وَالْكَافِرِينَ</big></big>, уаль-кафирина'') в [[Самсара|Самсаре]].


'''([[8:16]])''' Те, которые в такой день повернутся спиной к [[куфр|отвергающим]], кроме тех, кто разворачивается для боя или для присоединения с отрядом, навлекут на себя гнев [[Бог]]а. Их пристанищем будет [[Самсара]]. Как же скверно это место прибытия!
'''([[4:168]]-[[4:169|169]])''' [[Инна|Воистину]], тем, которые [[Куфр|отвергали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), и (''поступали'') [[Зульм|несправедливо]], не [[Быть|будет]] для них [[Прощение|прощения]] (''от'') [[Аллах]]а, и не [[Руководство|поведет]] Он их (''никаким'') [[Путь тарик|путем]], [[Илля|кроме]] [[Путь тарик|пути]] в [[Самсара|Самсару]], где (''они пробудут'') [[Вечность|вечно]], и (''останутся'') [[навсегда]]. Это ([[быть|.]]) для [[Аллах]]а [[Облегчение|легко]].


'''([[8:36]]-37)''' ...'''Отрицающие''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') будут собраны в [[Самсара|Самсаре]], чтобы [[Бог]] отделил скверного человека от доброго, бросил скверных одного на другого, собрал их всех вместе и поместил в [[Самсара|Самсару]]. Они будут потерпевшими убыток.
'''([[8:36]]-[[8:37|37]])''' ...А [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Сбор|скопом]] (''направятся'') [[Иля|в]] [[Самсара|Самсару]], [[Ли|чтобы]] [[Аллах]] [[Отделять|отделил]] [[Никчемный|Абсурдное]] [[Мин|от]] [[Хорошее|Резонного]], и [[Делать|собрал]] [[Никчемный|Абсурдное]] - (''одну'') [[Ху|его]] [[часть]] [['аля|за]] [[Часть|другой]], [[Собирать|объединив]] [[Ху|его]] [[Раким|в кластер]], и [[Делать|определил]] [[Ху|ему]] (''место'') [[Фи|в]] [[Самсара|Самсаре]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Убыток|Лузеры]].


'''([[17:8]])''' Быть может, ваш Господь помилует вас. Но если вы вернетесь к бесчинству, то Мы также вернемся к наказанию. Мы сделали [[Самсара|Самсару]] (''местом'') [[Задержка|заточения]] '''для''' [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кяфирина'').  
'''([[17:8]])''' [[Возможно]], [[Ан|что]] [[Кум|ваш]] [[Господь]] [[Рахим|помилует]] [[Кум|вас]]. А [[Ин|если]] вы (''станете'') [[Враг|враждовать]] - Мы (''тоже проявим'') [[Враг|враждебность]], и [[Делать|сделаем]] [[Самсара|самсару]] - [[Сбор|отстойником]] [[Ли|для]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кяфирина'').


'''([[35:36]])''' А тем, которые [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), уготован [[огонь]] [[Самсара|Самсары]]. С ними не [[Вершить|завершат]] так, чтобы они могли [[смерть|умереть]], и их [[азаб|мучения]] не будут [[Легкий|облегчены]]. Так Мы [[Воздаяние|воздаем]] [[Всегда|каждому]] [[куфр|отверающему]] (''[[араб]]. كَفُورٍ, кафирун'').
'''([[35:36]])''' А [[Аллязи|тем, которые]] (''избрали'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') - [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] - [[Огонь|агония]] [[Самсара|Самсары]], [[Ля|не]] [[Вершить|оставляющая]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''возможности'') [[Фа|по]][[Смерть|мереть]], и [[Ля|не]] (''несущая'') [[Легкий|облегчения]] [['Ан|от]] [[Хум|их]] [[Азаб|мучений]]. [[Кяль|Подобно]] [[Залик|этому]], Мы [[Воздаяние|воздаём]] [[Всегда|каждому]] [[Куфр|отрицающему]] (''[[араб]]. <big><big>كَفُورٍ</big></big>, кафурин'').


'''([[98:6]])''' Воистину, '''осознанно отрицающие''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') из [[Люди Писания|Людей Писания]] и [[ширк|многобожников]] окажутся в огне [[Самсара|Самсары]] и пребудут там вечно. Они являются наихудшими из тварей.
'''([[98:6]])''' [[Воистину]], [[Куфр|неверующие]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Аллязи|из]] [[Люди Писания|Людей Писания]] и [[Ширк|политеистов]] [[фи|окажутся]] в [[Огонь|огне]] [[Самсара|Самсары]] и пребудут [[Фиха|там]] [[Вечность|вечно]]. [[Уляикя|Они]] являются [[Зло|наихудшими]] из [[Свобода|тварей]].


===[[Невроз]]ы для [[куфр|отвергающих]]===
===[[Невроз]]ы для [[куфр|отвергающих]]===


'''([[48:13]])''' А кто [[Неверующие|не доверяет]] [[Бог]]у и Его [[Посланник]]у, то ведь Мы [[Приготовить|приготовили]] [[куфр|отвергающим]] (''[[араб]]. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кяфирина'') [[невроз]]ы.
'''([[48:13]])''' А [[Мин|кто]] [[Лям +|не]] [[Неверующие|доверяет]] [[Аллах]]у, и Его [[Посланник]]у, [[Фа|то]] [[Воистину|ведь]] Мы [[Приготовить|приготовили]] [[Ли|для]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кяфирина'') - [[невроз]]ы.


===[[Огонь]] [[Считанное количество дней|уготованный]] для [[куфр|отвергающих]]===
===[[Огонь]] [[Считанное количество дней|уготованный]] для [[куфр|отвергающих]]===


'''([[2:23]]-24)''' Если же вы [[сомнение|сомневаетесь]] в том, что Мы [[ниспосланное|ниспослали]] Нашему [[служение|слуге]], то явите [[сура|суру]] подобную (''[[сура|суре]] [[Коран]]а'') и [[призыв|призовите]] своих [[свидетель|свидетелей]], помимо [[Бог]]а, если вы [[Правдивость|говорите правду]]. Если же вы этого не [[делать|сделаете]] - а ведь вы никогда этого не [[делать|сделаете]], - то [[такуа|остерегайтесь]] [[огонь|Огня]], [[Поджигать топливо|растопкой]] которого являются люди и [[камень|камни]]. Он [[Считанное количество дней|уготован]] '''для''' [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кяфирина'').  
'''([[2:23]]-[[2:24|24]])''' И [[Ин|если]] вы [[Быть|пребываете]] [[Фи|в]] [[Сомнение|сомнении]] [[Мин|о]] [[Ма мест|том, что]] [[Ниспосланное|ниспослано]] Нами, [['аля|для]] Нашего [[Служение|слуги]], [[Фа|то]] [[Приходить|явитесь]] [[Би|с]] [[Сура|сурой]] - [[Мин|из]] (''оказалась'') [[Притча|подобной]] [[Ху|ей]]. И [[Призыв|призовите]] [[Кум|своих]] [[Свидетель|свидетелей]], [[Ман|тех, что]] [[Дуния|ниже]] [[Аллах]]а, [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Садака|правдивыми]]. [[Ин|Если]] [[Фа|же]] вы (''этого'') [[Лям +|не]] [[Делать|сделаете]], а вы (''этого'') [[Лян|никогда не]] [[Делать|сделаете]], [[Фа|то]] (''примите'') [[Такуа|ответственность]] (''за последствия'') - [[Огонь|Агонию]], [[Аллязи|которая]] [[разрыв]]ает [[Люди|Людей]], и [[Камень|Боеголовки]], [[Считанное количество дней|рассчитанные]] [[Ли|для]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кяфирина'').


'''([[3:131]])''' [[такуа|Остерегайтесь]] [[Огонь|Огня]], который [[Считанное количество дней|уготован]] '''для''' [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кяфирина'').  
'''([[3:131]])''' [[такуа|Остерегайтесь]] [[Огонь|Огня]], который [[Считанное количество дней|уготован]] для [[Куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кяфирина'').


'''([[4:56]])''' Воистину, тех, которые [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') Наши [[Аяты|знамения]], Мы вскоре [[Гореть|сожжем]] в [[огонь|огне]]. Всякий раз, когда их [[кожа]] [[жарить|поджарится]], Мы [[Менять|заменим]] ее [[другой]] [[кожа|кожей]], чтобы они [[вкус]]или [[азаб|Мучения]]. Воистину, [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[Могущественный]], [[Мудрый]].
'''([[4:56]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|тех, которые]] (''проявляли'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Би|к]] Нашим [[Знак|аятам]], [[Соуфа|вскоре]] Мы (''заставим'') [[Хум|их]] [[Связь|увязнуть]] в [[Огонь|агонии]]. [[Всегда|Всякий раз]], как только [[Хум|их]] [[Кожа|аватары]] (''достигнут'') [[Ложе|смертного одра]], Мы [[Менять|заменим]] [[Хум|их]] [[Другой|другими]] [[Кожа|аватарами]], [[Ли|чтобы]] они (''вновь'') [[вкус]]или [[Азаб|Мучений]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Быть|является]] - [[Могущественный|могущественным]], [[Мудрый|мудрым]].


==[[Отсрочка]] [[куфр|отвергающим]]==
==[[Отсрочка]] [[куфр|отвергающим]]==


'''([[3:178]])''' Пусть [[куфр|отвергающие]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') не [[расчет|считают]], что (''предоставленная'') Нами [[отсрочка]] является [[добро хоир|благом]] для [[нафс|них]]. Мы (''предоставляем'') им [[отсрочка|отсрочку]] для того, чтобы они [[Увеличение|приумножили]] свои [[грех]]и. Им (''уготованы'') [[Унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]].  
'''([[3:178]])''' И пусть [[Аллязи|те, которые]] (''проявляют'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Ля|не]] [[Расчет|расчитывают]], [[Ан|то]] [[Ма мест|что]] (''данная'') Нами [[отсрочка]], [[Ли|для]] [[Хум|них]] [[Нафс|самих]] (''окажется'') [[Добро хоир|благом]]. [[Инна|Ведь]] Мы [[Ма|же]] (''даём'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Отсрочка|отсрочку]], [[Ли|для]] [[Увеличение|приумножения]] (''ими'') [[грех]]ов. И [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''уготованы'') [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]].


'''([[13:32]])''' До тебя [[посланник]]и также подвергались осмеянию. Я предоставлял [[отсрочка|отсрочку]] '''осознанно отрицающим''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), но потом хватал их. Каким же было Мое наказание!
'''([[13:32]])''' До тебя [[посланник]]и также подвергались осмеянию. Я предоставлял [[отсрочка|отсрочку]] '''осознанно отрицающим''' (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), но потом хватал их. Каким же было Мое наказание!


==[[Отчаяние]] [[куфр|отвергающих]]==
==[[Отчаяние]] [[куфр|отвергающих]]==


'''([[5:3]])''' Вам [[харам|запрещены]] [[мертвечина]], [[кровь]], [[мясо]] [[свинья|свиньи]] и то, что [[Посвящать|посвящено]] (''кому-либо'') [[Другой|помимо]] [[Бог]]а, или было [[душить|задушено]], или [[удар|забито]] (''до смерти''), или (''подохло'') при [[падение|падении]], или [[бодать|заколото рогами]], или то, что [[кушать|растерзано]] [[семь|хищником]], если только вы (''не успеете'') [[зарезать]] его, и то, что [[Резать|зарезано]] на [[Удел|жертвенниках]], а также [[Раздел|поделенное]] [[гадание]]м. Все это (''является'') [[Нечестивцы|нечестием]]. [[Яум день-сутки|Сегодня]], те кто [[куфр|отверг]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), [[Отчаяние|отчаялись]] в вашей [[Вера|религии]]. Не [[Страх хошьяти|бойтесь]] же их, а [[Страх хошьяти|бойтесь]] Меня. [[Яум день-сутки|Сегодня]] Я ради вас [[Полностью|полностью]] (''сформировал'') для вас вашу [[Вера|религию]], [[Выполнять|довел]] (''до конца'') Мою [[Нигмат|милость]] к вам, и [[Довольство|одобрил]] для вас (''в качестве'') [[Вера|религии]] [[ислам|Покорность]]. Если же кто-либо будет [[Вред|вынужден]] пойти на это (''на употребление запрещенных продуктов'') от [[голод]]а, а [[Другой|не]] из [[Отклонение|склонности]] к [[грех]]у, то ведь [[Бог]] - [[Прощающий]], [[Милосердный]].  
'''([[5:3]])''' Вам [[харам|запрещены]] [[мертвечина]], [[кровь]], [[мясо]] [[свинья|свиньи]], и то, что [[Посвящать|посвящено]] (''кому-либо'') [[Другой|помимо]] [[Аллах]]а, или было [[душить|задушено]], или [[удар|забито]] (''до смерти''), или (''подохло'') при [[падение|падении]], или [[бодать|заколото рогами]], или то, что [[кушать|растерзано]] [[семь|хищником]], если только вы (''не успеете'') [[зарезать]] его, и то, что [[Резать|зарезано]] на [[Удел|жертвенниках]], а также [[Раздел|поделенное]] [[гадание]]м. Все это (''является'') [[Нечестивцы|нечестием]]. [[Яум день-сутки|Сегодня]], те кто [[куфр|отверг]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Отчаяние|отчаялись]] в вашем (''принципе выплаты'') [[долг]]а. Не [[Страх хошьяти|бойтесь]] же их, а [[Страх хошьяти|бойтесь]] Меня. [[Яум день-сутки|Сегодня]] Я ради вас [[Полностью|полностью]] (''сформировал'') для вас (''принцип выплаты'') [[долг]]а, [[Выполнять|довел]] (''до конца'') Мою [[Нигмат|милость]] к вам, и [[Довольство|одобрил]] для вас (''в качестве выплаты'') [[долг]]а - [[ислам|Покорность]]. Если же кто-либо будет [[Вред|вынужден]] пойти на это (''на употребление запрещенных продуктов'') от [[голод]]а, а [[Другой|не]] из [[Отклонение|склонности]] к [[грех]]у, то ведь [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].


'''([[11:9]])''' Если Мы дадим [[человек]]у [[вкус]]ить [[Милость рахмат|милость]], а потом [[убирать|отнимем]] ее, то он [[отчаяние|отчаивается]] и (''становится'') [[куфр|отвергающим]] (''[[араб]]. كَفُورٌ, кафурун'').
'''([[11:9]])''' А [[Ляин|ведь если]] Мы (''дадим'') [[Человек]]у [[вкус]]ить [[Мин|от]] Нас - [[Милость рахмат|милости]], [[Сумма|затем]] [[Убирать|отнимем]] [[Ху|её]] [[Мин|у]] [[Ху|него]], [[Инна|конечно же]] [[Ху|он]] [[Ля|приходит]] в [[отчаяние]], (''становясь'') [[Куфр|отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>كَفُورٌ</big></big>, кафурун'').


==[[Неприятно|Ненавистное]] [[Куфр|Отрицающим]]==
==[[Неприятно|Ненавистное]] [[Куфр|Отрицающим]]==


'''([[61:8]])''' Они [[Желать|хотят]] [[Ли|по]][[Тушить|гасить]] [[Свет|просветление]] [[Бог]]а своими [[Рот|рта]][[Би|ми]], а [[Бог]] [[Выполнять|довершит]] [[Ху|Своё]] [[свет|просветление]], даже [[Ляу|если]] это [[Неприятно|ненавистно]] [[Куфр|Отрицающим]] (''[[араб]]. الْكَافِرُونَ, аль-кафируна'').
'''([[61:8]])''' Они [[Желать|хотят]] [[Ли|по]][[Тушить|гасить]] [[Свет|просветление]] [[Аллах]]а [[Хум|своими]] [[Рот|рта]][[Би|ми]], а [[Аллах]] [[Выполнять|воплотит]] [[Ху|Своё]] [[Свет|просветление]], даже [[Ляу|если]] это [[Неприятно|ненавистно]] [[Куфр|Отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرُونَ</big></big>, аль-кафируна'').


==Воздаяние '''отвергающим'''==
==Воздаяние '''отвергающим'''==


'''([[2:85]])''' Но впоследствии именно вы стали [[убийство|убивать]] [[нафс|друг друга]] и [[выход|изгонять]] [[Часть|некоторых]] из вас из [[жилище|жилищ]], [[поддержка|поддерживая]] одних против других в [[грех]]е и во [[вражда|вражде]]. А если они [[приходить|приходят]] к вам [[пленный|пленными]], то вы [[выкуп]]аете их. А ведь вам было [[харам|запрещено]] [[выход|изгонять]] их. Неужели вы [[иман|уверуете]] в [[часть]] [[Писание|Писания]], [[куфр|и отвергните]] (''[[араб]]. وَتَكْفُرُونَ, уа-такфуруна'') другую [[часть]]? [[Воздаяние]]м тому из вас, кто [[делать|совершает]] подобное, будет [[позор]] в [[дуния|мирской жизни]], а в [[День воскресения]] они будут [[Возвращение|возвращены]] к [[Крепче|еще более]] (''ужасным'') [[азаб|мучениям]]. И [[Бог]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]].
'''([[2:85]])''' Но впоследствии именно вы стали [[Убийство|убивать]] [[Нафс|друг друга]] и [[Выход|изгонять]] [[Часть|некоторых]] из вас из [[Жилище|жилищ]], [[Спина|поддерживая]] одних против других в [[грех]]е и во [[Вражда|вражде]]. А если они [[Приходить|приходят]] к вам [[Пленный|пленными]], то вы [[Выкупать|выкупаете]] их. А ведь вам было [[Харам|запрещено]] [[Выход|изгонять]] их. [[А|Не]][[Фа|ужели]] вы (''проявите'') [[Иман|доверие]] [[Би|через]] [[часть]] [[Писание|Писания]], и (''продемонстрируете'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>وَتَكْفُرُونَ</big></big>, уа-такфуруна'') [[Би|через]] (''другую'') [[часть]]? [[Воздаяние]]м тому из вас, кто [[Делать|совершает]] подобное, будет [[позор]] в [[Дуния|мирской жизни]], а в [[День воскресения]] они будут [[Возвращение|возвращены]] к [[Крепче|еще более]] (''ужасным'') [[Азаб|мучениям]]. И [[Аллах]] не [[Гофля|небрежет]] тем, что вы [[Деяния|совершаете]].
 
'''([[2:191]])''' [[убийство|Убивайте их]] (''[[ширк|многобожников]]''), [[где]] бы вы их ни [[встречать|встретили]], и [[Выход|изгоняйте]] их оттуда, [[где|откуда]] они вас [[Выход|изгнали]]. [[Фитна|Смута]] [[Крепче|хуже]], чем [[убийство]]. Но не [[сражение|сражайтесь]] с ними у [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]], пока они не станут [[сражение|сражаться]] с вами в ней. Если же они станут с вами [[сражение|сражаться]], то [[убийство|убивайте]] их. Таково [[воздаяние]] [[куфр|отвергающим]] (''[[араб]]. الْكَافِرِينَ, Аль-кафирина'')!».  


'''([[3:21]])''' Тех, которые [[куфр|отвергают]] (''[[араб]]. يَكْفُرُونَ, якфуруна'') [[аят]]ы [[Бог]]а, и [[убийство|убивают]] [[пророк]]ов, [[Другой|без]] [[истина|права]], и [[убийство|убивают]] тех из [[люди|людей]], которые [[Амр|повелевают]] (''поступать'') [[справедливость кыст|справедливо]], [[Радость|обрадуй]] [[азаб|болезненными мучениями]].  
'''([[2:191]])''' И [[Убийство|убивайте]] [[Хум|их]], [[где]] бы вы [[Хум|их]] ни [[Встречать|застигли]], и [[Выход|изгоняйте]] [[Хум|их]] [[Мин|от]][[Где|куда]] они [[Выход|изгнали]] [[Кум|вас]]. А [[Фитна|Искушение]], [[Крепче|круче]] [[Мин|чем]] [[Убийство]]. Но [[Ля|не]] [[Убийство|убивайте]] [[Хум|их]] [[У Нас|у]] [[Харам|Заповедной]] [[Земной поклон|Suite]], [[Хатта|покуда]] они не [[Убийство|убивают]] [[Фи|в]] [[Ху|ней]] [[Кум|вас]]. [[Ин|Если]] [[Фа|же]] они (''станут'') [[Убийство|убивать]], [[Фа|тоже]] [[Убийство|убивайте]] [[Хум|их]]. [[Кяль|Таким]] [[Залик|образом]] (''описано'') [[Воздаяние|воздаяние]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'')!»


'''([[3:87]])''' Их (''[[куфр|отвергнувших]]'') [[воздаяние]]м является [[проклятие]] [[Бог]]а, [[ангелы|ангелов]] и [[все|всех]] [[человек|людей]].  
'''([[3:21]])''' Тех, которые [[Куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُونَ</big></big>, якфуруна'') [[аят]]ы [[Аллах]]а, и [[Убийство|убивают]] [[NаВа|пророков]], [[Другой|без]] [[Истина|права]], и [[Убийство|убивают]] тех из [[Люди|людей]], которые [[Амр|повелевают]] (''поступать'') [[Справедливость кыст|справедливо]], [[Радость|обрадуй]] [[Страдание|болезненными]] [[Азаб|мучениями]].


'''([[4:160]]-161)''' За то, что те, которых (''называют'') [[иудаизм|иудеями]] (''поступали'') [[Зульм|несправедливо]], и [[Препятствовать|препятствовали]] [[большинство|многим]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], Мы [[харам|запретили]] им [[Хорошее|блага]], (''которые были'') им [[халяль|дозволены]]. А также за то, что они [[брать|брали]] [[Риба|ссудный процент]], хотя это было им [[Прекращать|запрещено]], и [[кушать|пожирали]] [[имущество]] [[люди|людей]] при (''помощи'') [[Ложь|лжи]]. '''Для''' [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина'') из их (''числа''), Мы [[Приготовить|приготовили]] [[страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].  
'''([[4:160]]-[[4:161|161]])''' За то, что те, которых (''называют'') [[Иудаизм|иудеями]] (''поступали'') [[Зульм|несправедливо]], и [[Препятствовать|препятствовали]] [[Большинство|многим]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, Мы [[Харам|запретили]] им [[Хорошее|блага]], (''которые были'') им [[Халяль|дозволены]]. А также за то, что они [[Брать|брали]] [[Риба|ссудный процент]], хотя их [[Прекращать|удерживали]] от этого, и [[Кушать|пожирали]] [[имущество]] [[Люди|людей]] при (''помощи'') [[Ложь|лжи]]. Для [[Куфр|отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кафирина'') из их (''числа''), Мы [[Приготовить|приготовили]] [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]].


'''([[8:38]])''' [[говорить|Скажи]] тем, которые [[куфр|отвергают]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), что если они [[Прекращать|прекратят]], то им будет [[Прощение|прощено]] то, что (''было совершено'') [[Саляф|прежде]]. Но если они (''опять'') [[Повторять|вернутся]], то ведь [[Продолжать|никто не отменял]] [[Сунна|закона]] (''сунну'') [[Первенство|прежних]] (''[[17:77|посланников]]'').  
'''([[8:38]])''' [[Говорить|Скажи]] [[Ли|тем]], [[Аллязи|которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') - [[Ин|если]] они [[Прекращать|воздержатся]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''будет'') [[Прощение|прощено]] [[Ма мест|то, что]] [[Код|уже]] (''содеяно'') [[Саляф|прежде]]. Но [[Ин|если]] они [[Отвращение|отвернутся]], [[Фа|то]] [[Код|ведь]]... (''всё так же'') [[Продолжать|действуют]] [[Первенство|Первоначальные]] [[Сунна|законы]].


'''([[17:98]])''' Таково их [[воздаяние]] за то, что они [[Куфр|отвергли]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') Наши [[аяты]], и [[говорить|говорили]]: «Неужели нас [[Воскрешение|воскресят]] в [[Новый|новом]] [[сотворение|творении]], после того, как мы [[быть|превратимся]] в [[кости]] и [[прах]]?"
'''([[17:98]])''' Таково их [[воздаяние]] за то, что они [[Куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') Наши [[аяты]], и [[говорить|говорили]]: «Неужели нас [[Воскрешение|воскресят]] в [[Новый|новом]] [[сотворение|творении]], после того, как мы [[быть|превратимся]] в [[кости]] и [[прах]]?"


==[[Проклятие]] '''отвергающим'''==
==[[Проклятие]] '''отвергающим'''==


'''([[2:88]])''' Они сказали: «[[сердце|Сердца]] наши [[обернутый|закрыты]]». О нет, это [[Бог]] [[Проклятие|проклял]] их '''за их отвержение''' (''[[араб]]. بِكُفْرِهِمْ, бикуфрихим''). Как же [[мало|мала]] их [[иман|вера]]!
'''([[2:88]])''' И они [[Говорить|сказали]]: «Наши [[Сердце|сердца]] [[Тысяча|соединены]]». [[Баль|О нет]]! [[Аллах]] [[Проклятие|проклял]] [[Хум|их]], [[Би|за]] (''проявленное'') [[Хум|ими]] [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>بِكُفْرِهِمْ</big></big>, бикуфрихим'')! [[Фа|Насколько же]] [[мало]], [[Ма мест|то, как]] они (''проявляют'') [[Иман|доверие]].


'''([[4:46]])''' Среди [[Иудаизм|иудеев]] есть такие, которые [[Искажать|переставляют]] [[Слово|слова]] со [[Рожать|своих мест]] и [[говорить|говорят]]: «Мы [[Слух|слышали]], и [[Ослушание|ослушаемся]]» и «[[Слух|Послушай]] то, что нельзя [[Слух|слышать]] [[Другой|другим]]» и «(''Будь'') нашим [[Пасти|поводырем]]!». Они [[Искажать|искажают]] своими [[язык]]ами и [[порочить|порочат]] вашу [[Вера|религию]]. Но если бы они сказали: «Мы [[Слух|слышали]], и [[Повиновение|повинуемся]]», и «[[Слух|Выслушай]]», и «[[назар|Присматривай]] за нами», то это [[быть|было]] бы [[Добро хоир|лучше]] для них, и [[Лучше|вернее]]. [[Однако]] [[Бог]] [[Проклятие|проклял]] '''их за''' [[куфр|отрицание]] (''[[араб]]. بِكُفْرِهِمْ, бикуфрихим''), и они [[неверующие|не веруют]], за исключением [[Мало|немногих]].  
'''([[4:46]])''' [[Мин|Среди]] [[Аллязи|тех, которые]] (''исповедует'') [[Иудаизм]] (''есть'') [[Искажать|извращающие]] [[Слово]], [['Ан|вопреки]] [[Ху|его]] [[Рожать|этимону]], и [[Говорить|говорящие]]: «Мы [[Слух|слышали]], и [[Ослушание|ослушаемся]]», и «[[Слух|Послушай]] то, что нельзя [[Слух|слышать]] [[Другой|другим]]» и «(''Будь'') нашим [[Пасти|поводырем]]!». Они [[Искажать|искажают]] своими [[язык]]ами, и [[Порочить|порочат]] [[Кум|вашу]] [[Долг|религию]]. А [[Инна|ведь]] [[Ляу|если бы]] [[Хум|они]] [[Говорить|сказали]]: «[[Слух|Услышали]], и [[Повиновение|повинуемся]]!», и «[[Слух|Выслушай]]», и «[[Назар|присматривай]] за нами», [[Ля|то]] это [[Быть|было]] бы [[Добро хоир|лучше]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] и [[Стояние|стабильнее]]. [[Однако]] [[Аллах]] [[Проклятие|проклял]] [[Хум|их]] [[Би|за]] [[Хум|их]] [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>بِكُفْرِهِمْ</big></big>, бикуфрихим''), [[Фа|но]] они [[Ля|не]] (''проявляют'') [[Иман|доверия]], [[Илля|кроме]] [[Мало|немногих]].


'''([[4:168]])''' Воистину, тем, которые [[куфр|отвергали]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), и (''поступали'') [[зульм|несправедливо]], не [[быть|будет]] для них [[прощение|прощения]] (''от'') [[Бог]]а, и не [[Руководство|поведет]] Он их (''никаким'') [[Путь тарик|путем]],  
'''([[4:168]])''' [[Инна|Воистину]], тем, которые [[Куфр|отвергали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), и (''поступали'') [[Зульм|несправедливо]], не [[Быть|будет]] для них [[Прощение|прощения]] (''от'') [[Аллах]]а, и не [[Руководство|поведет]] Он их (''никаким'') [[Путь тарик|путем]],


'''([[5:64]])''' [[Иудаизм|Иудеи]] [[говорить|сказали]]: «[[Рука]] [[Бог]]а [[Цепь|скована]]». Это их [[рука|руки]] [[Цепь|скованы]], и они [[Проклятие|прокляты]] за то, что они [[говорить|сказали]]. Нет же! Его [[рука|обе руки]] [[Продлевать|простерты]], и Он [[нафака|расходует]], как [[Машаллах|пожелает]]. [[Ниспосланное]] тебе от твоего [[Господь|Господа]] [[Увеличение|приумножает]] у [[Большинство|большинства]] из них [[Преступление|беззаконие]] '''и''' [[куфр|отрицание]] (''[[араб]]. وَكُفْرًا, уа-куфран''). Мы [[Бросать|посеяли]] [[между]] ними [[Враг|вражду]] и [[ненависть]] вплоть до [[День воскресения|Дня воскресения]]. [[всегда|Всякий раз]], когда они [[Поджигать топливо|разжигают]] [[огонь]] [[война|войны]], [[Бог]] [[тушить|тушит]] его. Они [[Стремиться|стремятся]] (''распространить'') на земле [[Фасад|нечестие]], но Бог не [[Любовь|любит]] (''распространяющих'') [[Фасад|нечестие]].
'''([[5:64]])''' И [[Говорить|сказали]] [[Иудаизм|Иудеи]]: «[[Рука]] [[Аллах]]а [[Альянс|скована]]». [[Хум|Их]] [[Рука|руки]] [[Альянс|скованы]], и они [[Проклятие|прокляты]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] ими [[Говорить|сказано]]. [[Баль|Нет же]]! [[Ху|Его]] [[Рука|руки]] [[Продлевать|распростерты]], Он [[Нафака|расходует]], [[Кайфа|как]] [[Хотеть|пожелает]]. [[Ма мест|То, что]] [[Ниспосланное|ниспосланно]] [[Кя|те]][[Иля|бе]] [[Мин|от]] [[Кя|твоего]] [[Господь|господа]], [[Большинство|большинству]] [[Мин|из]] [[Хум|них]], (''лишь'') [[Ля|при]][[Увеличение|умножает]] [[Тагут|произвол]] и [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>وَكُفْرًا</big></big>, уа-куфран''). И Мы [[Бросать|посеяли]] [[Баян|между]] [[Хум|ними]] [[Враг|Вражду]] и [[Ненависть]] [[Иля|вплоть до]] [[Яум день-сутки|дня]] [[Стояние|Предстояния]]. [[Всегда|Всякий]] [[Ма мест|раз]], (''когда'') они [[Поджигать топливо|разжигают]] [[огонь]], (''приводящий'') [[Ли|к]] [[Война|Войне]], [[Аллах]] [[Ху|его]] [[Тушить|тушит]]. И они [[Стремиться|стремятся]] [[Фасад|бесчинствовать]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], но [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Любовь +|любит]] [[Фасад|Бесчинствующих]].


==[[Позор]] [[куфр|отвергающим]]==
==[[Позор]] [[куфр|отвергающим]]==


'''([[9:2]])''' Посему [[Путешествие саяхат|странствуйте]] по [[земля|земле]] (''в течение'') [[четыре]]х [[месяц]]ев, и [[знание|знайте]], что вам [[Другой|не]] [[бегство|сбежать]] от [[Бог]]а, и что [[Бог]] [[Позор|опозорит]] [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. الْكَافِرِينَ, Аль-кафирина'').
'''([[9:2]])''' [[Путешествие саяхат|Странствуйте]] [[Фа|же]] [[Фи|по]] [[Земля|Земле]] [[четыре]] [[месяц]]а, и [[Знание|знайте]], [[Ан|что]] [[Кум|вам]] [[Другой|не]] [[Бегство|сбежать]] от [[Аллах]]а, и [[Ан|что]] [[Аллах]] [[Позор|опозорит]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'').


==[[Ярость]] [[куфр|отвергающих]]==
==[[Ярость]] [[куфр|отвергающих]]==


'''([[3:119]])''' Вот вы [[любовь|любите]] их, а они вас не [[любовь|любят]]. И вы [[иман|верите]] во все [[Писание|Писания]]. Когда они [[встреча]]ются с вами, то говорят: «Мы [[иман|уверовали]]». Когда же [[Прошедшее|остаются]] (''одни''), то [[кусать|кусают]] [[муравей|кончики пальцев]] от [[ярость|злобы]] к вам. Скажи: «[[смерть|Умрите]] от своей [[ярость|злобы]]! [[Бог]]у [[Знающий|известно]] о том, что в [[Садр|груди]]».  
'''([[3:119]]) Вот вы [[Любовь +|любите]] их, а они вас не [[Любовь +|любят]]. И вы [[Иман|доверяете]] всем [[Писание|Писаниям]]. Когда они [[встреча]]ются с вами, то [[Говорить|говорят]]: «Мы [[Иман|доверились]]». Когда же [[Прошедшее|остаются]] (''одни''), то [[Кусать|кусают]] [[Муравей|кончики пальцев]] от [[Ярость|злобы]] к вам. [[Говорить|Скажи]]: «[[Смерть|Умрите]] от своей [[Ярость|злобы]]! [[Аллах]]у [[Знающий|известно]] о том, что в [[Садр|CD-R]]».'''


'''([[9:120]])''' Не следовало жителям [[Медина|Медины]] и [[Арабы|арабам]] из окрестностей оставаться позади [[Посланник]]а [[Бог]]а и отдавать предпочтение собственным жизням перед его жизнью. Это – потому, что жажда, усталость и голод, постигающие их на пути [[Бог]]а, и каждый [[шаг|пройденный]] [[шаг]], вызывающий [[ярость]] [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. الْكُفَّارَ, Аль-куффара''), и каждое поражение, нанесенное врагу, непременно запишутся им как добрые дела. Воистину, [[Бог]] не теряет вознаграждения творящих добро.
'''([[9:120]])''' Не следовало жителям [[Медина|Медины]] и [[Арабы|арабам]] из окрестностей оставаться позади [[Посланник]]а [[Аллах]]а и отдавать предпочтение собственным жизням перед его жизнью. Это – потому, что [[жажда]], усталость и [[голод]], постигающие их на пути [[Аллах]]а, и каждый [[шаг|пройденный]] [[шаг]], вызывающий [[ярость]] [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>الْكُفَّارَ</big></big>, аль-куффара''), и каждое поражение, [[Постигнуть|нанесенное]] врагу, непременно запишутся им как добрые дела. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] не теряет вознаграждения творящих добро.


==[[Сердце|Сердца]] '''отвергающих'''==
==[[Сердце|Сердца]] '''отвергающих'''==


'''([[2:6]]-[[2:7|7]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|тем, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Равный|равнозначно]], [[Назар|предостерегал]] ты [[Хум|их]], [[Ам|или]] [[Лям +|не]] [[Назар|предостерегал]] [[Хум|их]], они [[Ля|не]] (''проявят'') [[Иман|доверия]]. [[Бог]] (''наложил'') [[печать]] [['аля|на]] [[Хум|их]] [[Сердце|сердца]], и [['аля|на]] [[Хум|их]] [[слух]], и [['аля|на]] [[Хум|их]] [[зрение]] - [[Гошия|покрытие]]. И [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] - [[Великий|великое]] [[азаб|мученье]].
'''([[2:6]]-[[2:7|7]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Равный|безразлично]], [[Назар|предостерегал]] [[А|ли]] ты [[Хум|их]], [[Ам|или]] [[Лям +|не]] [[Назар|предостерегал]] [[Хум|их]] - (''такие'') [[Ля|не]] [[Иман|доверятся]]. [[Аллах]] (''наложил'') [[печать]] [['аля|на]] [[Хум|их]] [[Сердце|сердца]], и [['аля|на]] [[Хум|их]] [[слух]], и [['аля|на]] [[Хум|их]] [[зрение]] - [[Гошия|покрытие]]. И [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] - [[Великий|великое]] [[Азаб|мученье]].


'''([[3:151]])''' Мы [[Бросать|вбросили]] [[ужас]] в [[сердце|сердца]] [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') за то, что они [[ширк|приобщали]] [[Бог]]у [[ширк|сотоварищей]], о которых Он не [[ниспосланное|ниспослал]] (''никакого'') [[Власть султан|подтверждения]]. Их [[пристанище|пристанищем]] будет [[Огонь]]. Как же [[Зло би'са|скверна]] [[обитель]] [[Зульм|беззаконников]]!
'''([[3:151]])''' Мы [[Бросать|вбросим]] [[Ужас]] [[Фи|в]] [[Сердце|сердца]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они (''допускали'') [[Ширк|разобщение]] (''применительно'') [[Би|к]] [[Аллах]]у - [[Ма мест|то]], [[Би|о]] [[Ма мест|чём]] Он [[Лям +|не]] [[Ниспосланное|ниспосылал]] (''никаких'') [[Власть султан|полномочий]]. А [[пристанище]] [[Хум|их]] - [[Огонь|Агония]], и [[Зло суан|тревожна]] [[обитель]] [[Зульм|Помрачённых]].


==[[Несчастье|Могущество]] [[куфр|отвергающих]]==
==[[Несчастье|Могущество]] [[куфр|отвергающих]]==


'''([[4:84]])''' [[Сражение|Сражайся]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], ведь ты [[Бремя|несешь ответственность]] только за [[нафс|себя самого]], и [[побуждать|побуждай]] (''к борьбе'') [[иман|верующих]]. [[Возможно|Быть может]], [[Бог]] [[Удержать руки|сдержит]] [[Несчастье|могущество]] [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''). [[Бог]] [[Несчастье|могущественнее]] [[крепче|всех]], и [[крепче|суровее]] всех в [[Примерное наказание|наказании]].
'''([[4:84]])''' [[Сражение|Сражайся]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, ведь ты [[Бремя|несешь ответственность]] только за [[Нафс|себя самого]], и [[Харассмент|побуждай]] (''к борьбе'') [[Иман|Доверившихся]]. [[Возможно|Быть может]], [[Аллах]] [[Удержать руки|сдержит]] [[Несчастье|тиранию]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''). А [[Аллах]] [[Крепче|суровей]] (''в'') [[Несчастье|тирании]], и [[Крепче|суровей]] в [[Примерное наказание|наказании]].


==[[Победа фатх|Победа]] [[куфр|отвергающих]]==  
==[[Победа фатх|Победа]] [[куфр|отвергающих]]==  


'''([[4:141]])''' Тех которые [[Ждать|выжидают]] (''наблюдая'') за вами. Если [[Бог]] [[быть|одарит]] вас [[Победа фатх|победой]], они [[говорить|говорят]]: «Разве мы не [[быть|были]] с вами?». Если же [[быть|случится]] такое, что (''победа'') [[Удел|перепадает]] [[куфр|отвергающим]] (''[[араб]]. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина''), они [[говорить|говорят]]: «Разве мы не [[бок о бок|были с вами]], и не [[Препятствовать|оградили]] вас от [[иман|верующих]]?». [[Бог]] [[Судить|рассудит]] [[между]] вами в [[День воскресения]]. [[Бог]] не [[делать|откроет]] [[куфр|отвергающим]] (''[[араб]]. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина'') [[путь|пути]] против [[иман|верующих]].
'''([[4:141]])''' Тех которые [[Ждать|выжидают]] (''наблюдая'') за вами. И если у вас [[Быть|оказывается]] [[Фатиха|раскрытие]] от [[Аллах]]а, они [[Говорить|говорят]]: «Разве мы не [[Быть|были]] с вами?» Если же [[Удел|преимущество]] [[Быть|оказывается]] на (''стороне'') [[Куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кафирина''), они [[Говорить|говорят]]: «Разве мы не [[Бок о бок|радели]] за вас, и не (''чинили'') [[Препятствовать|препятствий]] [[Иман|доверившимся]], (''поддерживая'') вас?» [[Аллах]] [[Судить|рассудит]] [[между]] вами в [[День воскресения]]. [[Аллах]] не [[Делать|откроет]] [[Куфр|отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кафирина'') [[Путь|пути]] против [[Иман|доверившихся]].


==Инвестиции '''отвергающих'''==
==Инвестиции '''отвергающих'''==
Строка 495: Строка 465:
===Затраты '''отвергающих''' на совращение [[иман|верующих]]===
===Затраты '''отвергающих''' на совращение [[иман|верующих]]===


'''([[8:36]])''' Воистину, '''отвергающие''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') расходуют свое имущество для того, чтобы сбить других с пути [[Бог]]а. Они будут расходовать его, а затем будут сожалеть об этом, а вслед за тем они будут повержены...  
'''([[8:36]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Нафака|расходуют]] [[Хум|своё]] [[имущество]] [[Ли|для]] [['Ан|вос]][[Подстрекать|препятствования]] (''поискам'') [[Путь|Пути]] [[Аллах]]а, они [[Фа|таки]] [[Фа|из]][[Нафака|расходуют]] [[Ху|его]]. [[Сумма|Затем]] [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Быть|предопределено]] [[сожаление]], [[Сумма|а после]] - (''удел'') [[Победа|побежденных]]...


'''([[8:38]])''' Скажи '''отрицающим''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''): " Если они удержатся, им будет прощено то, что было прежде, а если вернутся, то (''всё равно'') [[сунна|закон]] (''[[арабский язык|араб.]] سُنَّتُ, суннату'') первых (''[[пророки|пророков]]'') продолжается.  
'''([[8:38]])''' [[Говорить|Скажи]] [[Ли|тем]], [[Аллязи|которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') - [[Ин|если]] они [[Прекращать|воздержатся]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''будет'') [[Прощение|прощено]] [[Ма мест|то, что]] [[Код|уже]] (''содеяно'') [[Саляф|прежде]]. Но [[Ин|если]] они [[Отвращение|отвернутся]], [[Фа|то]] [[Код|ведь]]... (''всё так же'') [[Продолжать|действуют]] [[Первенство|Первоначальные]] [[Сунна|законы]].


===У '''отрицавших''' [[Коран ++|Коран]] не будут приняты откупные===
===У '''отрицавших''' [[Коран ++|Коран]] не будут приняты откупные===


'''([[3:91]])''' Воистину, ни у [[один|одного]] из тех, которые [[куфр|отвергали]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), и [[смерть|умерли]] [[куфр|отвергающими]] (''[[араб]]. كُفَّارٌ, куффаран''), не будет [[кабыл|принято]] даже (''объем'') [[земля|земли]] [[Наполнять|заполненный]] [[золото]]м, если кто-нибудь из них (''попытается'') [[Выкупать|откупиться]] этим. Им уготованы [[азаб|болезненные мучения]], и не будет у них [[Помощь|помощников]].  
'''([[3:117]]) [[Притча|Пример]] [[Ма мест|того, что]] они [[Нафака|расходуют]] [[Фи|в]] [[Хаза|этой]] [[Дуния|Банальной]] [[Жизнь|Жизни]], [[Кяль|сродни]] [[Притча|примеру]] [[Ветер|ветра]], [[Фи|в]] [[Ху|нём]] (''fem!'') (''неистовый'') [[Упорство|шквал]], [[Поражать|поразивший]] [[Пашня|урожай]] [[Коум|народа]], (''обратившего'') [[Зульм|помрачение]] против [[Кум|самих]] [[Нафс|себя]]. И [[Фа|вот]] он [[Уничтожение|уничтожил]] [[Ху|его]]. И [[Ма|не]] [[Аллах]] [[Зульм|омрачал]] [[Хум|их]], [[однако]] же, они [[Кум|сами]] [[Зульм|омрачали]] [[Нафс|себя]].'''


'''([[3:117]])''' [[Притча|Пример]] того, что они [[нафака|расходуют]] в [[дуния|этой]] [[жизнь|жизни]], [[Притча|подобен]] [[Упорство|шквальному]] [[Ветер|ветру]], [[Поражать|поразившему]] [[Пашня|посевы]] [[коум|людей]], (''поступивших'') [[зульм|несправедливо]] (''по отношению'') к [[нафс|себе]], а затем [[Уничтожение|уничтожил]] их (''посевы''). [[Бог]] не был [[зульм|несправедлив]] к ним, [[однако]] же, они сами (''поступали'') [[зульм|несправедливо]] (''по отношению'') к [[нафс|себе]].  
'''([[3:91]])''' [[Инна|Воистину]], ни у [[Один|одного]] [[Мин|из]] [[Хум|тех]], [[Аллязи|которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), и [[Смерть|умерли]], [[Хум|будучи]] [[Куфр|отрицающими]] (''[[араб]]. <big><big>كُفَّارٌ</big></big>, куффарун''), [[Ля|не]] [[Фа|будет]] [[Кабыл|принят]] и (''объем'') [[Земля|Земли]], [[Мулла|заполненный]] [[золото]]м, даже [[Ляу|если]] тот (''попытается'') [[Выкупать|откупиться]] [[Би|посредством]] [[Хи|этого]]. [[Уляикя|Это те]], [[Ли|для]] [[Хум|которых]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]], и [[Ма|нет]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] [[Мин|каких-либо]] [[Помощь|помощников]].


'''([[5:36]]-37)''' Воистину, если бы у '''отвергающих''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') было все, что есть на земле, и еще столько же, чтобы откупиться от мучений в [[День воскресения]], то это не было бы принято от них. Им уготованы мучительные страдания. Они захотят выйти из [[ад|Огня]], но не смогут выйти оттуда. Им уготованы вечные мучения.  
'''([[5:36]]-[[5:37|37]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Ляу|если]] [[Инна|бы]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''принадлежало'') [[Все|всё]] [[Ма мест|то, что]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], и [[Ма'а|вместе с]] [[Ху|ним]], [[Притча|подобное]] [[Ху|этому]] (''богатство''), [[Ли|чтобы]] [[Выкупать|откупиться]] [[Би|посредством]] [[Ху|этого]] [[Мин|от]] [[Азаб|мучений]] [[Яум день-сутки|дня]] [[Стояние|Предстояния]] - [[Ля|не]] [[Кабыл|примется]] [[Мин|от]] [[Хум|них]]. А [[Ля|для]] [[Хум|них]] - [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]]. Они [[Желать|захотят]] [[Выход|выйти]] из [[Огонь|Огня]], но не (''смогут'') [[Выход|выйти]] оттуда. Им (''уготованы'') [[Стояние|непрекращающиеся]] [[Азаб|мучения]].


'''([[9:54]])''' Тому, чтобы их пожертвования были приняты, мешает только то, что они '''отвергают''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') [[Бог]]а и Его [[Посланник]]а, лениво выстаивают [[молитва|молитву]] и нехотя делают пожертвования.  
'''([[9:54]])''' А [[Ма мест|то, что]] [[Препятствовать|препятствует]] [[Хум|им]], [[Ан|чтобы]] [[Хум|их]] [[Нафака|пожертвования]] (''были'') [[Кабыл|приняты]], (''является'') [[Илля|лишь]] то, [[Ан|что]] [[Хум|они]] (''проявляли'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Би|к]] [[Аллах]]у, и [[Ху|Его]] [[Посланники|посланнику]], и [[Ля|не]] [[призыв]]али [[Иля|к]] [[Молитва|Консолидации]], [[Хум|будучи]] [[Лень|ленивыми]], и [[Ля|не]] (''давали'') [[Нафака|пожертвований]], [[Илля|только лишь]], [[Хум|будучи]] [[Неприятно|принуждёнными]].


==='''Отрицавшим''' [[Коран ++|Коран]] не помогут их [[имущество]] и [[дети]]===
==='''Отрицавшим''' [[Коран ++|Коран]] не помогут их [[имущество]] и [[дети]]===


'''([[3:116]])''' Воистину, те которые [[куфр|отвергали]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), не смогут [[воспользоваться]] перед [[Бог]]ом [[вещь|ничем]] - ни [[имущество]]м, ни [[дети|детьми]]. Они будут [[Принадлежность|обитателями]] [[Огонь|Огня]], в котором они (''пребудут'') [[вечность|вечно]].
'''([[3:116]])''' [[Инна|Воистину]], те которые [[Куфр|отвергали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), не смогут [[воспользоваться]] перед [[Аллах]]ом [[Вещь|ничем]] - ни [[имущество]]м, ни [[Дети|детьми]]. Они будут [[Принадлежность|обитателями]] [[Огонь|Огня]], в котором они (''пребудут'') [[Вечность|вечно]].


==Борьба с [[куфр|отвергающими]]==
==Борьба с [[куфр|отвергающими]]==


'''([[4:76]])''' Те, которые [[иман|уверовали]], [[сражение|сражаются]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], а те, которые [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), [[сражение|сражаются]] на [[Путь|пути]] [[Традиция|Традиции]]. (''Посему'') [[сражение|сражайтесь]] с [[Покровитель|приспешниками]] [[шайтан|Сатаны]]. Воистину, [[Заговор|козни]] [[шайтан|Сатаны]] ([[быть|.]]) [[Слабость|слабы]].  
'''([[4:76]])''' Те [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]], [[Сражение|сражаются]] на [[Путь|Пути]] [[Аллах]]а, а те, которые [[Куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Сражение|сражаются]] на [[Путь|пути]] [[Традиция|Традиции]]. (''Посему'') [[Сражение|сражайтесь]] с [[Покровитель|приспешниками]] [[Шайтан|Сатаны]]. [[Инна|Воистину]], [[Заговор|козни]] [[Шайтан|Сатаны]] ([[быть|.]]) [[Слабость|слабы]].  


===Борьба с [[куфр|отвергающими]] на поле битвы===
===Борьба с [[куфр|отвергающими]] на поле битвы===


'''([[3:13]])''' Ведь [[знамение]]м для вас [[быть|стали]] два [[Встреча|встретившихся]] [[отряд]]а: (''один'') [[отряд]] [[сражение|сражался]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], [[другой]] же (''состоял'') из [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. كَافِرَةٌ, кафиратун''). [[Видеть|Взглянув]] своими [[глаз]]ами, они [[Видеть|увидели]], что они (''отвергающие'') [[Подобный|вдвое]] (''превышают их числом''). [[Бог]] [[Помощь|помогает]], (''оказывая'') [[Поддержка|поддержку]] тому, [[машаллах|кому пожелает]]. Воистину, в этом есть [[урок]] для обладающих [[зрение]]м.
'''([[8:39]]-[[8:40|40]])''' [[Сражение|Сражайтесь]] с ними, пока не исчезнет [[Фитна|испытание]], и пока [[Всегда|вся]] (''выплата'') [[Долг]]а не будет (''обращена'') [[Аллах]]у. Если же они прекратят, то ведь [[Аллах]] видит то, что они совершают. И [[Ин|если]] они [[Поворот|отвернутся]], то пусть [[Фа|же]] [[Знание|знают]], что [[Инна|воистину]], [[Аллах]] (''является'') [[Кум|вашим]] [[Покровитель|покровителем]]! [[Нигмат|Благодетельный]] [[Покровитель]], и [[Нигмат|благодетельный]] [[Помощь|Помощник]]!


'''([[3:126]]-127)''' [[Бог]] [[делать|сделал]] это для вас, всего лишь [[радость|радостной вестью]], и чтобы этим [[Покой|успокоились]] ваши [[сердце|сердца]], поскольку [[помощь]] (''приходит'') только от [[Могущественный|Могущественного]] и [[Мудрый|Мудрого]] [[Бог]]а, и дабы [[Отрубание руки|отсечь]] [[конец|часть]] из тех, которые [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), или [[разгром]]ить их так, чтобы они [[Движение|вернулись]] [[разочарование|разочарованными]].  
'''([[3:13]])''' [[Код|Ведь]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Быть|будет]] [[Знак|знамение]], [[Фи|при]] [[Встреча|Встрече]] [[отряд|двух отрядов]]. (''Один'') [[отряд]] [[сражение|сражался]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, а [[Ахират|другой]], (''принадлежавший'') [[Куфр|отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>كَافِرَةٌ</big></big>, кафиратун''), с [[Хум|первого]] [[Глаз|Взгляда]] [[Видеть|привиделся]] [[Хум|им]] [[Подобный|примерно вдвое]] (''большим''). [[Аллах]], [[Поддержка|оказывает]] [[Би|со]][[помощь|действие]] [[машаллах|кому пожелает]]. [[Инна|Воистину]], [[Фи|в]] [[Залик|этом]] [[Ля|и есть]] [[урок]] [[Ли|для]] [[Первенство|обладающих]] [[Зрение]]м.


'''([[8:15]]-19)''' О те, которые уверовали! Когда вы встретитесь с '''отвергающими''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') на поле битвы, то не поворачивайтесь к ним спиной. Те, которые в такой день повернутся к ним спиной, кроме тех, кто разворачивается для боя или для присоединения с отрядом, навлекут на себя гнев Бога. Их пристанищем будет [[Геенна]]. Как же скверно это место прибытия! Не вы убили их, а [[Бог]] убил их. Не ты бросил горсть песка, когда бросал, а [[Бог]] бросил, дабы подвергнуть [[иман|верующих]] прекрасному испытанию от Себя. Воистину, [[Бог]] - [[Слышащий]], [[Знающий]]. Вот так! Воистину, [[Бог]] ослабляет козни '''отвергающих''' (''[[араб]]. الْكَافِرِين, Аль-кафирина''). Если вы (''отвергающие'') просили вынести приговор, то приговор уже явился к вам. Если вы прекратите, то так будет лучше для вас. Но если вы возобновите, то и Мы возобновим, и ваш отряд не принесет вам никакой пользы, даже если будет многочисленным. Воистину, [[Бог]] - с [[иман|верующими]].  
'''([[3:126]]-[[3:127|127]])''' И [[Ма мест|то, что]] [[Аллах]] [[Делать|сделал]] [[Ху|это]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]], [[Илля|лишь]] [[Радость|радостной вестью]], и [[Ли|чтобы]] [[Ху|эт]][[Би|им]] [[Покой|успокоились]] [[Кум|ваши]] [[Сердце|сердца]], и [[Ма мест|то, что]] [[помощь]] [[У Нас|инициируется]] [[Илля|только]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а - [[Могущественный|Могущественного]] и [[Мудрый|Мудрого]]. [[Ли|чтобы]] [[Отрубание руки|отрезать]] [[Конец|снабжение]] [[Мин|от]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[или]] [[Никчемный|нейтрализовать]] [[Хум|их]] [[Фа|так]], (''чтобы'') они [[Сердце|вернулись]] [[Разочарование|разочарованными]].


'''([[8:39]]-40)''' '''Сражайтесь''' (''[[араб]]. وَقَاتِلُوهُمْ, уакотилюхум'') с ними (''отрицающими''), пока не исчезнет [[фитна|искушение]] и пока [[вера]] не будет полностью посвящена [[Бог]]у. Если же они прекратят, то ведь [[Бог]] видит то, что они совершают. Но если они отвернутся, то да будет вам известно, что [[Бог]] является вашим Покровителем. Как прекрасен этот Покровитель! Как прекрасен этот Помощник!  
'''([[8:15]]-[[8:16|16]]-[[8:17|17]]-[[8:18|18]]-[[8:19|19]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Иза-изан-изин|Когда]] вы [[Встреча|встретите]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') (''эмоционально'') [[Покрывать|потрясёнными]], [[Фа|то]] [[Ля|не]] [[Поворот|поворачивайтесь]] [[Хум|к ним]] [[Исследование|спиной]]. Те, которые в такой день повернутся спиной к неверующим, кроме тех, кто разворачивается для боя или для присоединения с отрядом, навлекут на себя гнев [[Аллах]]а. Их [[пристанище]]м (''будет'') [[Самсара]]. И как же [[Зло би'са|скверно]] это [[Пункт назначения|место прибытия]]! Не вы [[Убийство|убили]] [[Хум|их]], [[однако]] же [[Аллах]] [[Убийство|убил]] [[Хум|их]]. Не ты [[Метать|запустил]], [[Иза-изан-изин|когда]] [[Метать|запускал]], [[однако]] же [[Аллах]] [[Метать|произвел запуск]], дабы подвергнуть [[Иман|доверившихся]] прекрасному испытанию от Себя. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] - [[слышащий]], [[знающий]]. Вот так! [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Слабость|ослабляет]] козни [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина''). [[Ин|Если]] вы (''попросите'') [[Фатиха|раскрытия]] (''смыслов'') - [[Фа|так]] [[Код|ведь]] [[Кум|вам]] [[Приходить|явлено]] [[Фатиха|Раскрытие]]! А [[Ин|если]] вы [[Прекращать|прекратите]], [[Фа|то]] [[Ху|это]] - [[Добро хоир|лучше]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]], а [[Ин|если же]] вы [[Повторять|возобновите]], то и Мы [[Повторять|возобновим]]. И [[Вещь|ничем]] не [[Богатый|обогатит]] вас (''созвучность'') с  [[Отряд|коллективным]] (''мнением''), даже если оно (''окажется мнением'') [[Большинство|большинства]]. И [[Инна|ведь]], [[Аллах]] - [[Ма'а|вместе с]] [[Иман|Доверившимися]]!


'''([[8:59]]-60)''' Пусть не думают '''отвергающие''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), что они опередят других. Воистину, им не сбежать. Приготовьте против них сколько можете силы и боевых коней, чтобы устрашить [[враг]]а [[Бог]]а, и вашего [[враг]]а, а также тех, которых вы не знаете, но которых знает [[Бог]].  
'''([[8:59]]-[[8:60|60]])''' Пусть не думают '''отрицающие''' (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), что они [[Наперегонки|опередят]] других. Воистину, им не сбежать. [[Считанное количество дней|Приготовьте]] (''против'') них [[Ма мест|насколько]] [[Способный|способны]] [[Сила|сил]] и [[Укрепление|крепких]] [[Лошадь|лошадей]], чтобы [[Страх рахаба|устрашить]] [[враг]]а [[Аллах]]а, [[Кум|вашего]] [[враг]]а, и [[Ахират|ukharīna]], [[Помимо|помимо]] них. Вы [[Хум|их]] [[Ля|не]] [[Знание|знаете]], [[Хум|их]] [[Знание|знает]] [[Аллах]]. [[Вещь|Что бы]] вы ни [[Нафака|израсходовали]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, [[Выполнять|восполнится]] [[Кум|ва]][[Иля|м]], и [[Антум|вы]] [[Ля|не]] (''окажелесь'') [[Зульм|помрачёнными]].


'''([[8:65]])''' [[Обращение_к_пророку|О Пророк]]! [[Побуждать|Побуждай]] [[иман|верующих]] к [[Сражение|сражению]]. Если [[быть|будет]] среди вас [[двадцать]] [[терпение|терпеливых]], то они (''смогут'') [[Победа|победить]] [[двести|две сотни]]; если же их среди вас [[быть|будет]] [[сто|сотня]] (''[[терпение|терпеливых]]''), то они (''смогут'') [[Победа|победить]] [[тысяча|тысячу]] [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), потому что они - [[народ|люди]] [[Понимать|неразумные]].  
'''([[8:65]])''' [[Обращение к пророку]] [[NаВа|Пророк]]! [[Побуждать|Побуждай]] [[Иман|Доверившихся]] [['аля|на]] [[Сражение|Сражение]]. [[Ин|Если]] [[Быть|окажется]] [[Мин|среди]] [[Кум|вас]] [[двадцать]] [[Сабр|терпеливых]], то они [[Победа|победят]] [[Двести|две]] [[Сто|сотни]]; [[Ин|если]] же их среди вас [[Быть|будет]] [[Сто|сотня]] (''[[Терпение|терпеливых]]''), то они (''смогут'') [[Победа|победить]] [[Тысяча|тысячу]] [[Куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), потому что они - [[Народ|люди]] [[Понимать|неразумные]].


===Помощь уверовавшим в борьбе с [[куфр|отвергающими]]===
===Помощь уверовавшим в борьбе с [[куфр|отвергающими]]===


'''([[3:124]]-127)''' Вот ты сказал [[иман|верующим]]: «Разве вам не [[Достаточный|достаточно]] того, что ваш [[Господь]] [[Усиление|усилит]] вас [[три|тремя]] [[тысяча]]ми [[ангел]]ов?». О, да! Если же вы (''будете'') [[терпение|терпеливы]] и [[такуа|осторожны]], и если (''враги'') [[Приходить|нападут]] на вас [[вскипать|внезапно]], то ваш [[Господь]] [[Усиление|усилит]] вас [[пять]]ю [[тысяча]]ми [[метка|меченых]] [[ангел]]ов. [[Бог]] [[делать|сделал]] это для вас, всего лишь [[радость|радостной вестью]], и чтобы этим [[Покой|успокоились]] ваши [[сердце|сердца]], поскольку [[помощь]] (''приходит'') только от [[Могущественный|Могущественного]] и [[Мудрый|Мудрого]] [[Бог]]а, и дабы [[Отрубание руки|отсечь]] [[конец|часть]] из тех, которые [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), или [[разгром]]ить их так, чтобы они [[Устойчивый оборот 4|вернулись]] [[разочарование|разочарованными]].  
'''([[3:124]]-[[3:125|125]]-[[3:126|126]]-[[3:127|127]])''' [[Иза-изан-изин|Тогда]] ты [[Говорить|обратился]] [[Ли|к]] [[Иман|Доверившимся]]: «[[А|Разве]] [[Кум|вам]] [[Лям +|не]] [[Достаточный|достаточно]] [[Инна|того, что]] [[Кум|ваш]] [[Господь]] [[Усиление|усилит]] [[Кум|вас]], [[Би|с помощью]] [[Три|трёх]] [[Тысяча|тысяч]], [[Мин|из числа]] [[Ниспосланное|десантирующихся]] [[Ангел]]ов?». О, да! Если же вы (''будете'') [[Терпение|терпеливы]] и [[Такуа|ответственны]], и если (''враги'') [[Приходить|нападут]] на вас [[Вскипать|внезапно]], то ваш [[Господь]] [[Усиление|усилит]] вас [[пять]]ю [[тысяча]]ми [[Метка|меченых]] [[ангел]]ов. И [[Ма мест|то, что]] [[Аллах]] [[Делать|сделал]] [[Ху|это]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]], [[Илля|лишь]] [[Радость|радостной вестью]], и [[Ли|чтобы]] [[Ху|эт]][[Би|им]] [[Покой|успокоились]] [[Кум|ваши]] [[Сердце|сердца]], и [[Ма мест|то, что]] [[помощь]] [[У Нас|инициируется]] [[Илля|только]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а - [[Могущественный|Могущественного]] и [[Мудрый|Мудрого]]. [[Ли|чтобы]] [[Отрубание руки|отрезать]] [[Конец|снабжение]] [[Мин|от]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[или]] [[Никчемный|нейтрализовать]] [[Хум|их]] [[Фа|так]], (''чтобы'') они [[Сердце|вернулись]] [[Разочарование|разочарованными]].


'''([[3:149]]-151)''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]]! Если вы [[Повиновение|подчинитесь]] тем, которые [[куфр|отвергают]], то они [[Возвращение|вернут]] вас [[Устойчивый оборот 4|вспять]], и вы [[Устойчивый оборот 4|вернетесь]] (''потерпевшими'') [[убыток]]. О нет! [[Бог]] (''является'') вашим [[Покровитель|Покровителем]]. Он - [[Добро хоир|Наилучший]] из [[помощь|помощников]]. Мы [[Бросать|вбросили]] [[ужас]] в [[сердце|сердца]] [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') за то, что они [[ширк|приобщали]] [[Бог]]у [[ширк|сотоварищей]], о которых Он не [[ниспосланное|ниспослал]] (''никакого'') [[Власть султан|подтверждения]]. Их [[пристанище|пристанищем]] будет [[Огонь]]. Как же [[Зло би'са|скверна]] [[обитель]] [[Зульм|беззаконников]]!
'''([[3:149]]-[[3:150|150]]-[[3:151|151]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Если вы [[Повиновение|подчинитесь]] тем, которые [[Куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), то они [[Возвращение|вернут]] вас [[Устойчивый оборот 4|вспять]], и вы [[Устойчивый оборот 4|вернетесь]] (''потерпевшими'') [[убыток]]. О нет! [[Аллах]] (''является'') [[Кум|вашим]] [[Покровитель|Покровителем]]. [[Ху|Именно Он]] - [[Добро хоир|наилучший]] [[Помощь|Помощник]]. Мы [[Бросать|вбросим]] [[Ужас]] [[Фи|в]] [[Сердце|сердца]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они (''допускали'') [[Ширк|разобщение]] (''применительно'') [[Би|к]] [[Аллах]]у - [[Ма мест|то]], [[Би|о]] [[Ма мест|чём]] Он [[Лям +|не]] [[Ниспосланное|ниспосылал]] (''никаких'') [[Власть султан|полномочий]]. А [[пристанище]] [[Хум|их]] - [[Огонь|Агония]], и [[Зло суан|тревожна]] [[обитель]] [[Зульм|Помрачённых]].


'''([[3:156]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]]! Не [[быть|будьте]] (''похожи'') на [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), которые сказали о своих [[брат]]ьях, когда они [[Странствовать|странствовали]] по [[земля|земле]] или (''участвовали'') в [[наступление|наступлении]]: «Если бы они [[быть|остались]] с нами, то не [[смерть|умерли]] бы, и не [[быть|были]] бы [[убийство|убиты]]», - дабы [[Бог]] [[делать|сделал]] это причиной [[Сожаление|сожаления]] в их [[сердце|сердцах]]. [[Бог]] [[жизнь|оживляет]] и [[смерть|умерщвляет]], и [[Бог]] [[Всевидящий|видит]] то, что вы [[деяния|совершаете]].  
'''([[3:156]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Не [[Быть|будьте]] (''похожи'') на [[Куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), которые [[Говорить|сказали]] о своих [[брат]]ьях, когда они [[Странствовать|странствовали]] по [[Земля|земле]], или [[Быть|были]] (''участниками'') [[Наступление|наступлений]]: «Если бы они [[Быть|остались]] с нами, то не [[Смерть|умерли]] бы, и не были бы [[Убийство|убиты]]», - дабы [[Аллах]] [[Делать|сделал]] это причиной [[Сожаление|сожаления]] в их [[Сердце|сердцах]]. [[Аллах]] [[Жизнь|оживляет]] и [[Смерть|умерщвляет]], и [[Аллах]], [[Би|за]] [[Ма мест|тем, что]] вами [[Деяния|совершается]] - [[Всевидящий|наблюдающий]].


'''([[8:12]]-14)''' Вот твой Господь внушил [[ангел]]ам: «Я - с вами. Укрепите тех, которые [[иман|уверовали]]! Я же вселю ужас в [[сердце|сердца]] тех, которые '''отвергают''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''). Рубите им головы и рубите им все пальцы». Это потому, что они воспротивились [[Бог]]у и Его [[Посланник]]у. А если кто противится [[Бог]]у и Его [[Посланник]]у, то ведь [[Бог]] суров в наказании. Вот так! Вкусите же его! Воистину, '''отвергшим''' (''[[араб]]. لِلْكَافِرِين, лиль-кафирина'') уготованы мучения в [[Огонь|Огне]].  
'''([[8:12]]-[[8:13|13]]-[[8:14|14]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Кя|твой]] [[Господь]] [[Внушение|внушил]] [[Ангел]][[Ли|ам]]: «[[Инна|Ведь]] Я - [[Ма'а|с]] [[Кум|вами]]. [[Укреплять|Укрепите]] тех, которые уверовали! Я же вселю [[ужас]] в сердца тех, которые '''не веруют''' (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''). Рубите им [[Шея|головы]] и рубите им все пальцы». Это - потому, что они воспротивились Аллаху и Его Посланнику. А если кто противится Аллаху и Его Посланнику, то ведь Аллах суров в наказании. Вот так! Вкусите же его! Воистину, '''неверующим''' (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кафирина'') уготованы мучения в Огне.


'''([[9:25]]-26)''' Бог одарил вас победой во многих местах и в день Хунейна, когда вы радовались своей многочисленности, которая ничем вам не помогла. Земля стала тесной для вас, несмотря на ее просторы, и вы повернули вспять. Потом [[Бог]] ниспослал спокойствие Своему [[Посланник]]у и [[иман|верующим]], ниспослал воинов, которых вы не видите, и подверг мучениям тех, кто '''отвергает''' (''[[Бог]]а и Его [[аяты]]''). Таково возмездие '''отрицающим''' (''[[араб]]. الْكَافِرِينَ, Аль-кафирина'')!  
'''([[9:25]]-[[9:26|26]])''' [[Ля|Ведь]] [[код|определенно]], [[Аллах]] [[Помощь|помог]] [[Кум|вам]] во [[Большинство|многих]] местах [[Фи|в]] [[Яум день-сутки|день]] Хунейна (?), когда вы радовались своей [[большинство|многочисленности]], которая ничем вам не помогла. [[Земля]] стала [[Теснота|тесной]] для вас, несмотря на ее просторы, и вы повернули вспять. Потом [[Аллах]] [[ниспосланное|ниспослал]] [[спокойствие]] Своему [[Посланник]]у и [[иман|верующим]], [[ниспосланное|ниспослал]] [[Войско|воинов]], которых вы не [[видеть|видите]], и (''подверг'') [[азаб|мучениям]] тех, кто [[куфр|отвергал]]. Таково [[воздаяние]] [[куфр|отвергающим]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'')!


'''([[9:40]])''' Если вы не окажете ему (''[[Мухаммад]]у'') поддержки, то ведь [[Бог]] уже оказал ему поддержку, когда '''отвергающие''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') изгнали его. Он был одним из тех двоих, которые находились в пещере, и сказал своему спутнику: «Не скорби, ибо [[Бог]] - с нами». Тогда [[Бог]] ниспослал ему спокойствие и поддержал его воинами, которых вы не видели. [[Бог]] сделал слово '''отвергающих''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') нижайшим, тогда как Слово [[Бог]]а превыше всего. [[Бог]] - [[Могущественный]], [[Мудрый]].  
'''([[9:40]])''' Если вы не (''окажете'') ему [[Помощь|помощи]], то ведь [[Аллах]] уже (''оказал'') ему [[помощь]], когда [[Куфр|отрицающие]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Выход|изгнали]] его. (''Он был'') [[Два|вторым]] из тех [[Два|двоих]], (''которые находились'') в [[Трещина|Расщелине]], и [[Говорить|сказал]] своему [[Принадлежность|сподвижнику]]: «Не [[Печаль|печалься]], ибо [[Аллах]] с нами». Тогда [[Аллах]] [[Ниспосланное|ниспослал]] ему [[спокойствие]], и [[Поддержка|поддержал]] его [[Войско|воинами]], которых вы не [[Видеть|видели]]. [[Аллах]] [[Делать|сделал]] [[слово]] [[Куфр|отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Нижний|нижайшим]], тогда как [[Слово]] [[Аллах]]а [[Возвышенный|превыше всего]]. [[Аллах]] [[могущественный]], [[мудрый]].


===Перемирие и переговоры с кафирами===
===Перемирие и переговоры с кафирами===


'''([[8:59]]-62)''' Пусть не думают '''отвергающие''', что они опередят других. Воистину, им не сбежать. Приготовьте против них сколько можете силы и боевых коней, чтобы устрашить врага [[Бог]]а и вашего врага, а также тех, которых вы не знаете, но которых знает [[Бог]]. Что бы вы ни израсходовали на пути [[Бог]]а, вам будет возвращено сполна, и с вами не поступят несправедливо. Если же они склоняются к миру, ты тоже склоняйся к миру и [[упование|уповай]] на [[Бог]]а. Воистину, Он - [[Слышащий]], [[Знающий]]. Если же они захотят обмануть тебя, то тебе достаточно [[Бог]]а. Он поддержал тебя Своей помощью и [[иман|верующими]].
'''([[8:59]]-[[8:60|60]]-[[8:61|61]]-[[8:62|62]])''' Пусть не думают '''отрицающие''' (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), что они [[Наперегонки|опередят]] других. Воистину, им не сбежать. [[Считанное количество дней|Приготовьте]] (''против'') них [[Ма мест|насколько]] [[Способный|способны]] [[Сила|сил]] и [[Укрепление|крепких]] [[Лошадь|лошадей]], чтобы [[Страх рахаба|устрашить]] [[враг]]а [[Аллах]]а, [[Кум|вашего]] [[враг]]а, и [[Ахират|ukharīna]], [[Помимо|помимо]] них. Вы [[Хум|их]] [[Ля|не]] [[Знание|знаете]], [[Хум|их]] [[Знание|знает]] [[Аллах]]. [[Вещь|Что бы]] вы ни [[Нафака|израсходовали]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, [[Выполнять|восполнится]] [[Кум|ва]][[Иля|м]], и [[Антум|вы]] [[Ля|не]] (''окажелесь'') [[Зульм|помрачёнными]]. А [[Ин|если]] они склоняются [[Ли|к]] [[Ислам|миру]], [[Фа|то]] и ты склоняйся [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|к тому же]], и [[Полагание|уповай]] [['аля|на]] [[Аллах]]а. [[Инна|Воистину]], [[Ху|Он]] — [[Слышащий]], [[Знающий]]». Если же они захотят обмануть тебя, то тебе достаточно Аллаха. Он поддержал тебя Своей помощью и верующими.


=='''Отвержение''' [[Соломон]]а==
=='''Отвержение''' [[Соломон]]а==


'''([[2:102]])''' Они [[Последователи|последовали]] за тем, что [[чтение|читали]] [[шайтан|Дьяволы]] в [[царство|царстве]] [[Соломон]]а. [[Соломон]] не был [[куфр|отвергающим]] (''[[араб]]. كَفَرَ, кафара''). [[куфр|Отвергающими]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') были [[шайтан|Дьяволы]], и они [[обучение|обучали]] людей [[колдовство|колдовству]], а также тому, что было [[ниспосланное|ниспослано]] двум [[ангел]]ам в [[Вавилон]]е - [[Харут]]у и [[Марут]]у. Но они (''ангелы'') [[один|никого]] не [[обучение|обучали]], не сказав: «Воистину, мы являемся [[фитна|искушение]]м, '''не становись же''' [[куфр|отвергающим]] (''[[араб]]. فَلَا تَكْفُرْ, фа ля такфур'')». Они [[обучение|обучались]] у них тому, как [[разлучение|разлучать]] [[персона|мужа]] с [[супруга|женой]], но [[один|никому]] не могли причинить этим [[вред]] без [[разрешение|соизволения]] [[Бог]]а. Они [[обучение|обучались]] тому, что приносило им [[вред]] и не приносило им [[польза|пользы]]. Они знали, что тому, кто [[приобретение|приобрел]] это, нет [[Доля|доли]] в [[ахират|Последней жизни]]. [[зло би'са|Скверно]] то, что они [[приобретение|купили]] за свои [[нафс|души]]! Если бы они только [[знание|знали]]!  
'''([[2:102]])''' и [[Последователи|последовали]] за [[Ма мест|тем, что]] [[Чтение Корана|читали]] [[Глина|психофизиологически]] [[Хотеть|зависимые]] [['аля|про]] [[Царство|царствование]] [[Соломон]]а... [[Соломон]] не был [[Куфр|отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара''). [[Однако]] же, [[Куфр|отрицающими]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') были [[Шайтан|Дьяволы]]. Они [[Обучение|обучали]] [[Люди|людей]] [[Колдовство|Магии]], а также тому, что было [[Ниспосланное|ниспослано]] [[Царство|двум Царям]] в [[Вавилон]]е - [[Харут]]у и [[Марут]]у. Но они [[Один|никого]] не [[Обучение|обучали]], не [[Говорить|сказав]]: «Воистину, мы являемся [[Фитна|искушение]]м, не (''становись же'') [[Куфр|отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>فَلَا تَكْفُرْ</big></big>, фа ля такфур'')». Они [[Обучение|обучались]] у них тому, как [[Часть|разделять]] [[между]] [[Персона|личностью]], и её [[Супруга|второй половиной]], но [[Один|никому]] не могли причинить этим [[вред]]а без [[Разрешение|соизволения]] [[Аллах]]а. Они [[Обучение|обучались]] тому, что приносило им [[вред]], и не приносило им [[Польза|пользы]]. Они знали, что тому, кто [[Размен|приобрел]] это, нет [[Доля|доли]] в [[Ахират|Предельной Реальности]]. [[Зло би'са|Скверно]] то, что они [[Размен|купили]] за свои [[Нафс|души]]! [[Быть|Если бы]] они только [[Знание|знали]]!


'''([[27:40]])''' А тот, который (''обладал'') [[знание]]м из [[Писание|Писания]], [[говорить|сказал]]: «Я [[Приходить|принесу]] и [[Возвращение|предоставлю]] его тебе [[Прошлое|в]] [[взгляд|мгновение ока]]». [[Видеть|Увидев]] [[Обитель|установленное]] перед ним (''[[трон|строение]]''), он (''[[Соломон]]'') сказал: «Это (''случилось'') из [[фадль|милости]] моего [[Господь|Господа]] для того, чтобы [[Испытание|испытать]] меня, буду ли я [[шукр|благодарен]], или же '''я''' [[куфр|отвергну]] (''[[араб]]. أَكْفُرُ, акфуру''). Кто [[шукр|благодарен]], тот [[шукр|благодарен]] (''во благо'') [[нафс|себе]]. А если кто [[куфр|отвергнет]] (''[[араб]]. كَفَرَ, кафара''), то ведь мой [[Господь]] — [[Богатый]], [[Благородный]]».
'''([[27:40]])''' А тот, который (''обладал доступом'') к [[Знание|информации]] с [[Писание|Сервера]], [[Говорить|сказал]]: «Я [[Приходить|принесу]], и [[Возвращение|предоставлю]] его тебе [[Прошлое|в]] [[Взгляд|мгновение ока]]». Когда же он [[Видеть|увидел]] его, [[Обитель|установленным]] перед собой, он [[Говорить|сказал]]: «Это (''случилось'') из [[Фадль|милости]] моего [[Господь|Господа]] для того, чтобы [[Испытание|испытать]] меня, буду ли я [[Шукр|благодарен]], или же [[Куфр|отвергну]] (''[[араб]]. <big><big>أَكْفُرُ</big></big>, акфуру''). Кто [[Шукр|благодарен]], тот [[Шукр|благодарен]] (''во благо'') [[Нафс|себе]]. А если кто [[Куфр|отвергнет]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара''), то ведь мой [[Господь]] — [[богатый]], [[благородный]]».


=='''Отрицание''' [[притча|притчи]]==
=='''Отрицание''' [[притча|притчи]]==


'''([[2:26]]-27)''' Воистину, [[Бог]] не [[стыд|смущается]] [[Побивание|приводить]] [[притча|притчу]] о [[притча о комаре|комар]]е или том, что [[над|больше]] него. Те, которые [[иман|уверовали]], знают, что это - [[истина]] от их [[Господь|Господа]]. Те же, которые [[куфр|отвергают]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, , кафару''), говорят: «Чего [[Желать|хотел]] [[Бог]], (''когда приводил'') эту [[притча|притчу]]?». Посредством нее Он [[большинство|многих]] вводит в [[заблудшие|заблуждение]], а [[большинство|многим]] , посредством нее, (''дает'') [[верное руководство]]. Однако вводит Он в [[заблудшие|заблуждение]] посредством нее только [[Нечестивцы|нечестивцев]], которые [[нарушение|нарушают]] [[договор]] с [[Бог]]ом после того, как они заключили [[завет]], [[Отрубание руки|разрывают]] то, что [[Бог]] [[амр|велел]] [[связь|соединять]], и (''распространяют'') [[Фасад|нечестие]] на [[земля|земле]]. Именно они окажутся в [[убыток|убытке]].
'''([[2:26]]-[[2:27|27]])''' [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Стыд|смущается]], [[Побивание|приводя]] [[Притча|пример]] [[Ма мест|того, что]] [[Часть|расщеплено]], и [[Ма мест|того, что]] [[Над|сверх]] [[Ху|того]]. Что [[Фа|же]] [[Амма|касается]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверились]] - [[Фа|так]] они [[Знание|знают]], [[Инна|что]] [[Ху|это]] - [[Истина]] [[Мин|от]] [[Хум|их]] [[Господь|господа]]. А [[Амма|что касается]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') - [[Фа|то]] они [[Говорить|говорят]]: «[[Ма|Чего]] [[Желать|хотел]] [[Аллах]], [[Би|используя]] [[Хаза|этот]] [[Притча|пример]]?» – [[Би|Посредством]] [[Ху|него]], Он [[Заблудшие|заблуждает]] [[Большинство|многих]], и [[Би|посредством]] [[Ху|него]], Он [[Руководство|направляет]] [[Большинство|многих]]. Но Он [[Ма|не]] [[Заблудшие|заблуждает]] [[Би|посредством]] [[Ху|него]], (''никого'') [[Илля|кроме]] [[Нечестивцы|Нечестивцев]], [[Аллязи|которые]] [[Нарушение|нарушают]] [[Договор|соглашение]] с [[Аллах]]ом, [[Мин|уже]] [[после]] [[Ху|его]] [[Завет|заключения]], и [[Отрубание руки|разрывают]] [[Ма мест|то, что]] [[Аллах]] [[Амр|повелел]] (''держать'') [[Связь|консолидированным]], и [[Фасад|бесчинствуют]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Убыток|Лузеры]].


==[[притча|Притчи]] для тех кто [[куфр|отвергает]]==
==[[притча|Притчи]] для тех кто [[куфр|отвергает]]==


'''([[66:10]])''' Для тех кто [[куфр|отвергает]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), [[Бог]] [[Побивание|приводит]] [[Притча|притчу]] о [[Жена|жене]] [[Ной|Ноя]] и о [[Жена|жене]] [[Лот]]а. Они (''обе'') [[быть|были]] [[под]] (''покровительством двух'') Наших [[Праведные дела|праведных]] [[служение|слуг]], но [[Предательство|предали]] их, и не (''пожелали'') [[Воспользоваться|воспользоваться]] [[вещь|никакими]] [[Бог|Божественными]] (''милостями''). Им было [[говорить|сказано]]: «[[Входить|Войдите]] в [[Огонь]] вместе со (''всеми''), [[Входить|входящими]]».
'''([[66:10]])''' А [[Ли|для]] [[Аллязи|тех, которые]] (''демонстрируют'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Аллах]] [[Побивание|приводит]] (''в качестве'') [[Притча|примера]] [[Жена|жену]] [[Ной|Ноя]], и [[Жена|жену]] [[Лот]]а. Они [[Быть|обе пребывали]] [[под]] (''покровительством'') [[Служение|двух слуг]], [[Мин|из]] (''числа'') Наших [[Праведные дела|праведных]] [[Служение|слуг]], но [[Предатель|предали]] [[Хум|их]], и не (''пожелали'') [[Воспользоваться|воспользоваться]] [[Вещь|никакими]] [[Аллах|Божественными]] (''милостями''). Им было [[Говорить|сказано]]: «[[Входить|Войдите]] в [[Огонь]] [[вместе]] со (''всеми''), [[Входить|входящими]]».


==[[Человек]] же по сути [[Куфр|неблагодарен]]==
==[[Человек]] же по сути [[Куфр|неблагодарен]]==


'''([[11:9]])''' Если Мы дадим [[человек]]у [[вкус]]ить [[Милость рахмат|милость]], а потом [[убирать|отнимем]] ее, то он [[отчаяние|отчаивается]] и (''становится'') [[куфр|неблагодарным]] (''[[араб]]. كَفُورٌ, кафурун'').
'''([[11:9]])''' А [[Ляин|ведь если]] Мы (''дадим'') [[Человек]]у [[вкус]]ить [[Мин|от]] Нас - [[Милость рахмат|милости]], [[Сумма|затем]] [[Убирать|отнимем]] [[Ху|её]] [[Мин|у]] [[Ху|него]], [[Инна|конечно же]] [[Ху|он]] [[Ля|приходит]] в [[отчаяние]], (''становясь'') [[Куфр|отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>كَفُورٌ</big></big>, кафурун'').
 
'''([[17:67]])''' Когда [[Вред|беда]] [[Касание|коснется]] вас в [[море]], [[Заблудшие|теряются]] все, к кому вы [[Мольба|взывали]], кроме Него. Когда же Он [[Спасение|спасает]] вас (''и выводит'') на [[суша|сушу]], вы [[Презентация|игнорируете]] (''Его''). ([[Быть|.]]) [[Человек]] же (''по сути'') [[Куфр|неблагодарен]] (''[[араб]]. كَفُورًا, кафуран'').  


'''([[43:15]])''' Они [[делать|сделали]] некоторых из Его [[служение|слуг]] [[Джуз|частью]] Его. Воистину, [[человек]] '''явно''' [[Куфр|неблагодарен]] (''[[араб]]. لَكَفُورٌ, лякафурун'').  
'''([[17:67]])''' Когда [[Вред|беда]] [[Касание|коснется]] вас в [[море]], [[Заблудшие|теряются]] все, к кому вы [[Мольба|взывали]], кроме Него. Когда же Он [[Спасение|спасает]] вас (''и выводит'') на [[Суша|сушу]], вы [[Презентация|игнорируете]] (''Его''). ([[Быть|.]]) [[Человек]] же (''по сути'') [[Куфр|неблагодарен]] (''[[араб]]. <big><big>كَفُورًا</big></big>, кафуран'').


'''([[76:3]])''' Мы [[Руководство|повели]] его [[Путь|путем]] [[или|либо]] [[шукр|благодарным]], [[или|либо]] [[куфр|неблагодарным]] (''[[араб]]. كَفُورًا, кафуран'').  
'''([[76:3]])''' Мы [[Руководство|повели]] его [[Путь|путем]] [[Или|либо]] [[Шукр|благодарным]], [[Или|либо]] [[Куфр|неблагодарным]] (''[[араб]]. <big><big>كَفُورًا</big></big>, кафуран'').


===См. также===
===См. также===
Строка 579: Строка 547:
==Не спрашивайте о вещах, которые могут вас огорчить==
==Не спрашивайте о вещах, которые могут вас огорчить==


'''([[5:101]])''' О те, которые [[иман|уверовали]]! Не спрашивайте о вещах, которые огорчат вас, если станут вам известны. А ведь они станут вам известны, если вы спросите о них, когда ниспосылается [[Коран]]. [[Бог]] простил вам это, ибо Бог – [[Прощающий]], [[Выдержанный]]. Люди до вас спрашивали о них и по этой причине '''отвергли''' (''[[араб]]. كَافِرِينَ, кафирина'').
'''([[17:15]]) Кто следует прямым путем, тот поступает во благо себе. А кто впадает в [[заблудшие|заблуждение]], тот поступает во вред себе. Ни одна душа не понесет чужого бремени. Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним [[посланник]]а.'''


'''([[17:15]])''' Кто следует прямым путем, тот поступает во благо себе. А кто впадает в [[заблудшие|заблуждение]], тот поступает во вред себе. Ни одна душа не понесет чужого бремени. Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним [[посланник]]а.
'''([[5:101]]-[[5:102|102]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[Вопрос|спрашивайте]] [['Ани|о]] [[Час]]е, [[Ин|если]] [[Кум|вас]] [[Зло суан|встревожит]] (''предъявленное'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[Очевидный поступок|раскрытие]]. Но [[Ин|если]] вы [[Вопрос|спросите]] [['Ани|о]] [[Ху|нём]] в [[Срок хинин|момент]] [[Ниспосланное|ниспослания]] [[Коран ++|Корана]], (''предъявленное'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[Очевидный поступок|раскрытие]] (''окажется'') [[Помиловать|помилованием]] [[Аллах]]а, [['Ан|от]] [[Ху|его]] (''бремени''), а [[Аллах]] - [[прощающий]], [[выдержанный]]. [[Код|Конечно]] [[вопрос|спрашивали]] о [[Ху|нём]] [[народ]]ы, (''жившие'') до вас. [[Сумма|После]], [[Становиться|ставшие]] (''относиться'') [[Би|к]] [[Ху|нему]] [[куфр|с отрицанием]] (''[[араб]]. <big><big>كَافِرِينَ</big></big>, кафирина'').


=='''Отрицание''' [[Бог]]а как источника [[нигмат|милости]] ==
=='''Отрицание''' [[Аллах]]а как источника [[нигмат|милости]] ==


'''([[14:28]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, которые [[Менять|обменяли]] [[нигмат|милость]] [[Бог]]а на [[куфр|отвержение]] (''[[араб]]. كُفْرًا, куфран''), и [[халяль|ввергли]] свой [[народ]] в [[Жилище|Обитель]] [[Провал|Краха]] -
'''([[14:28]])''' [[Лям +|Не]] [[Видеть|взглянуть]] [[А|ли]] тебе [[Иля|на]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Менять|заменили]] [[Нигмат|благоволение]] [[Аллах]]а - [[Куфр|отрицанием]] (''[[араб]]. <big><big>كُفْرًا</big></big>, куфран''), и [[Вход|ввели]] [[Хум|свой]] [[народ]] в [[Жилище|Обитель]] [[Провал|Краха]] -


'''([[16:112]])''' [[Бог]] привел в качестве [[притча|притчи]] [[Мать городов|город]], который пребывал в [[безопасность|безопасности]] и [[покой|покое]]. Они обретали свой [[ризк|удел]] в [[Обильно|изобилии]] [[место|отовсюду]], но они '''отрицали''' (''[[араб]]. فَكَفَرَتْ, факафарат'') [[Бог]]а, (''как источник'') [[нигмат|милости]], и тогда [[Бог]] дал им [[вкус]]ить [[одежда|одеяние]] [[голод]]а и [[страх хоуф|страха]] за то, что они [[делать|творили]].
'''([[16:112]])''' И [[Побивание|приводит]] [[Аллах]] (''в качестве'') [[Притча|примера]] [[Город корьятин|город]], (''который'') [[Быть|был]] [[Иман|безопасным]] (''[https://ru.wikipedia.org/wiki/Верный Верным]''), [[Покой|безмятежным]]. [[Ху|Его]] [[Ризк|удел]] [[Приходить|доставался]] [[Ху|ему]] [[Обильно|обильно]] [[Мин|ото]][[Всегда|всю]][[Место|ду]], [[Фа|но]] он (''проявил'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>فَكَفَرَتْ</big></big>, факафарат'') [[Би|к]] [[Нигмат|милостям]] [[Аллах]]а, [[Фа|тогда]] [[Аллах]] дал [[Ху|ему]] (''городу'') [[вкус]]ить [[Одежда|одеяние]] [[Голод]]а и [[Страх хоуф|Стресса]], [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Быть|было]] ими [[Делать|содеяно]].


==[[Посланник]]и и люди '''отвергающие''' [[Послание]]==
==[[Посланник]]и и люди '''отвергающие''' [[Послание]]==
Строка 593: Строка 561:
===Козни '''отвергающих''' против [[Мухаммад]]а===
===Козни '''отвергающих''' против [[Мухаммад]]а===


'''([[8:30]]-31)''' Вот '''отвергающие''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') ухищрялись, чтобы заточить, убить или изгнать тебя. '''Они''' (''плели'') [[интрига|интриги]], и [[Бог]] (''в ответ'') [[интрига|интриговал]], а ведь [[Бог]] - (''спланирует'') наилучшую [[интрига|интригу]]. Когда им читают Наши [[аяты]], они говорят: «Мы уже слышали это. Если мы захотим, то сочиним нечто подобное. Ведь это - всего лишь легенды древних народов».  
'''([[8:30]]-[[8:31|31]])''' И [[Иза-изан-изин|когда]] [[Интрига|интриговали]] [[Би|с]] [[Кя|тобой]] [[Аллязи|те, которые]] (демонстрировали) [[Куфр|отвергающие]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') ухищрялись, чтобы заточить, убить или изгнать тебя. Они (''плели'') [[Интрига|интриги]], и [[Аллах]] (''в ответ'') [[Интрига|интриговал]], а ведь [[Аллах]] - (''спланирует'') наилучшую [[Интрига|интригу]]. Когда им [[Чтение Корана|читают]] Наши [[аяты]], они [[Говорить|говорят]]: «Мы уже [[Слух|слышали]] (''это''). Если мы [[Хотеть|захотим]], то мы [[Говорить|расскажем]] нечто [[Подобный|подобное]]. Ведь это - всего лишь [[Первенство|Бато]][[Сутра|мифы]]!».


'''([[13:30]])''' Так Мы отправили тебя (''[[Мухаммад]]'') к народу, до которого жили другие народы, чтобы ты прочел им то, что Мы внушили тебе в откровении, но они '''отвергли''' (''[[араб]]. يَكْفُرُونَ, якфуруна'') Милостивого. Скажи: «Он - мой [[Господь]], и [[таухид|нет божества, кроме Него]]. Я уповаю только на Него, и к Нему я вернусь с [[тауба|покаянием]]».  
'''([[13:30]])''' Так Мы [[посланник|отправили]] тебя к [[Умма|общине]], [[Прошлое|до которой]] [[Прошедшее|были]] (''другие'') [[Умма|общины]], чтобы ты [[Чтение Корана|прочел]] им то, что Мы [[Внушение|внушили]] тебе (''в откровении''), но они [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُونَ</big></big>, якфуруна'') [[Рахман|Милостивого]]. [[говорить|Скажи]]: «Он - мой [[Господь]], и [[Таухид|нет божества, кроме Него]]. Я [[Полагание|уповаю]] на Него, и к Нему (''возвращаюсь'') с [[Тауба|покаянием]]».


===[[Хадж спор|Спор]] [[Авраам]]а с '''отвергающим'''===
===[[Хадж спор|Спор]] [[Авраам]]а с '''отвергающим'''===


'''([[2:258]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] того, кто [[Хадж спор|спорил]] с [[Авраам]]ом о его [[Господь|Господе]], тогда как [[Бог]] [[Давать|дал]] тому [[царство]]? [[Авраам]] сказал ему: «Мой [[Господь]] - Тот, Кто (''дает'') [[жизнь]] и [[смерть|умерщвляет]]». Он сказал: «Я (''даю'') [[жизнь]] и [[смерть|умерщвляю]]». [[Авраам]] сказал: «Воистину, [[Бог]] [[Приходить|выводит]] [[солнце]] с [[восток]]а. [[Приходить|Выведи]] же его с [[запад]]а». И тогда (''оказался уличенным'') в [[клевета|клевете]], тот кто [[куфр|отвергал]] (''[[араб]]. كَفَرَ, кафар''). Ведь [[Бог]] не [[Руководство|ведет]] [[коум|людей]] [[зульм|несправедливых]].  
'''([[2:258]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] того, кто [[Хадж спор|спорил]] с [[Авраам]]ом о его [[Господь|Господе]], тогда как [[Аллах]] [[Давать|дал]] тому [[Царство|власть]]? [[Авраам]] [[Говорить|сказал]] ему: «Мой [[Господь]] - Тот, Кто (''дает'') [[жизнь]] и [[Смерть|умерщвляет]]». Он [[Говорить|сказал]]: «Я (''даю'') [[жизнь]] и [[Смерть|умерщвляю]]». [[Авраам]] [[Говорить|сказал]]: «Воистину, [[Аллах]] [[Приходить|выводит]] [[солнце]] с [[восток]]а. [[Приходить|Выведи]] же его с [[запад]]а». И тогда (''оказался уличенным'') в [[Клевета|клевете]], тот кто [[Куфр|отвергал]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара''). А [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Руководство|направляет]] (''к истине'') [[Зульм|Помрачённый]] [[Народ]].


==='''Отвергающий''' [[коум|народ]]===
==='''Отвергающий''' [[коум|народ]]===


'''([[2:264]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]]! Не [[Ложь|делайте лживыми]] ваши [[садака|милостыни]], (''напоминаниями о своем'') [[великодушие|великодушии]], и (''другими'') [[Дискомфорт|неприятными]] (''комментариями''), подобно тем [[люди|людям]], которые [[нафака|расходуют]] свое [[имущество]] ради [[показуха|показухи]], при этом [[неверующие|не веруя]] ни в [[Бог]]а, ни в [[Последний день]]. [[Притча|Притчей]] о них, является [[притча]] о [[скала|гладкой скале]], покрытой (''слоем'') [[пыль туроб|пыли]]. Но вот [[Поражать|грянул]] [[дождь|ливень]], и [[Оставление|оставил]] (''скалу'') [[голый|голой]]. [[Устойчивый оборот 5|Они не властны ни над чем]] из того, что [[приобретение|приобрели]]. [[Бог]] не [[верное руководство|ведет верным]] (''путем'') [[коум|народ]] [[куфр|отвергающий]] (''[[араб]]. الْكَافِرِينَ, Аль-кафирина'').  
'''([[2:264]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Не [[Ложь батыль|делайте лживыми]] ваши [[Садака|милостыни]], (''напоминаниями о своем'') [[Великодушие|великодушии]], и (''другими'') [[Дискомфорт|неприятными]] (''комментариями''), подобно тем [[Люди|людям]], которые [[Нафака|расходуют]] свое [[имущество]] ради [[Показуха|показухи]], при этом [[Неверующие|не веруя]] ни в [[Аллах]]а, ни в [[Последний день]]. [[Притча|Притчей]] о них, является [[притча]] о [[Скала|гладкой скале]], покрытой (''слоем'') [[Пыль туроб|пыли]]. Но вот [[Поражать|грянул]] [[Дождь|ливень]], и [[Оставление|оставил]] (''скалу'') [[Голый|голой]]. [[Устойчивый оборот 5|Они не властны ни над чем]] из того, что [[Приобретение|приобрели]]. А [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Руководство|направляет]] (''к истине'') [[Куфр|Отрицающий]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'') [[Народ]].


'''([[3:86]])''' Как же [[Бог]] даст [[Коум|людям]], [[куфр|отвергнувшим]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') (''Его посланников и Послания''), [[Руководство|верное руководство]], [[после]] того, как они [[иман|уверовали]] и [[шахада|засвидетельствовали]] [[истина|истинность]] [[Посланник]]а, и (''после того''), как к ним [[Приходить|явились]] [[баян|Ясные Доказательства]]? Ведь [[Бог]] не [[Руководство|ведет]] [[коум|людей]] [[зульм|несправедливых]].  
'''([[3:86]])''' [[Кайфа|Каково]] [[Аллах]]у [[Руководство|направлять]] [[народ]], (''демонстрирующий'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[после]] (''проявленного'') [[Хум|ими]] [[Иман|доверия]], и [[Шахада|засвидетельствования]], [[Ан|что]] [[Посланник]] - [[Истина|истинен]], тогда как [[Хум|им]] [[Приходить|предъявлены]] [[Баян|Определения]]? А [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Руководство|направляет]] (''к истине'') [[Зульм|Помрачённый]] [[Народ]].


==='''Отвергшие''' Послание из [[народ]]а [[Худ]]а===
==='''Отвергшие''' Послание из [[народ]]а [[Худ]]а===


'''([[7:66]]-68)''' Знатные люди из его (''[[Худ]]а'') народа, которые '''отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), сказали: «Мы видим, что ты глупец, и считаем тебя одним из лжецов». Он сказал: «О мой народ! Я не являюсь глупцом, а являюсь [[посланник]]ом Господа миров. Я доношу до вас [[посланник|послания]] от вашего Господа, и я для вас - надежный и добрый советчик.  
'''([[7:66]]-[[7:67|67]]-[[7:68|68]])''' [[Говорить|Сказали]] [[Мулла|Сановники]] [[Мин|из]] [[Ху|его]] [[народ]]а, [[Аллязи|которые]] (''проявили'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''): «[[Инна|Воистину]], мы [[Видеть|видим]] [[Кя|тебя]] [[Би|о]][[Глупец|болваненным]], и [[Инна|воистину]], мы [[Ля|пред]][[Предположение|убеждены]], (''что'') [[Кя|ты]] - (''один'') [[Мин|из]] [[Ложь|Лжецов]]». Он [[говорить|сказал]]: «[[Обращение к народу|О мой народ]]! Я не являюсь [[Глупец|глупцом]], а являюсь [[посланник]]ом [[Господь|Господа]] [[Знание|Познающих]]. Я доношу до вас послания от вашего Господа, и я для вас - надежный и добрый советчик.


'''([[11:59]]-60)''' Такими были адиты! Они [[джихад|вели борьбу]] (''против'') [[аят]]ов своего Господа, ослушались Его [[посланник]]ов и последовали за всяким горделивым упрямцем. Проклятие будет преследовать их как в [[дуния|этом мире]], так и в [[День воскресения]]. Воистину, адиты '''отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') своего Господа. Да сгинут адиты, народ [[Худ]]а!  
'''([[11:59]]-[[11:60|60]])''' Такими были адиты! Они [[джихад|вели борьбу]] (''против'') [[аят]]ов своего Господа, ослушались Его [[посланник]]ов и последовали за всяким горделивым упрямцем. Проклятие будет преследовать их как в [[дуния|этом мире]], так и в [[День воскресения]]. Воистину, адиты '''отвергли''' (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') своего Господа. Да сгинут адиты, народ [[Худ]]а!


==='''Отвергшие''' Послание из [[народ]]а Шуейба===
==='''Отвергшие''' Послание из [[народ]]а Шуейба===


'''([[7:90]]-92)''' Знатные люди из его (''Шуейба'') народа, которые '''отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), сказали: «Если вы последуете за Шуейбом, то непременно окажетесь в числе потерпевших урон». Их постигло землетрясение, и они оказались повергнуты ниц в своих домах. Те, которые сочли Шуейба лжецом, словно никогда не жили там. Те, которые сочли Шуейба лжецом, оказались потерпевшими убыток.
'''([[7:90]]-[[7:91|91]]-[[7:92|92]])''' Знатные люди из его народа, которые '''не уверовали''' (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), сказали: "Если вы последуете за Шуейбом, то непременно окажетесь в числе потерпевших урон" [[Фа|Вот]] [[Хум|их]] [[Брать|поразило]] [[Землетрясение]]. [[Фа|Вот]] они [[Становиться|оказались]] [[безжизненно]] (''лежащими'') [[Фи|в]] [[Хум|своих]] [[Жилище|жилищах]]. Те, которые сочли Шуейба лжецом, словно никогда не жили там. Те, которые сочли Шуейба лжецом, оказались потерпевшими убыток.


==='''Отвергшие''' Послание из [[народ]]а [[Салих]]а===
==='''Отвергшие''' Послание из [[народ]]а [[Салих]]а===


'''([[11:66]]-68)''' Когда же явилось Наше веление, Мы по милости Своей спасли [[Салих]]а и тех, кто [[иман|уверовал]] вместе с ним. Мы избавили их от позора в тот день. Воистину, твой [[Господь]] - [[Всесильный]], [[Могущественный]]! А беззаконников поразил ужасный вопль, и они оказались повергнуты ниц в своих домах,
'''([[11:66]]-[[11:67|67]]-[[11:68|68]])''' [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] [[Приходить|явилось]] Наше [[Амр|веление]], [[Би|по]] [[Рахман|милости]] (''явленной'') [[Мин|от Нас]], Мы [[Спасение|спасли]] [[Салих]]а и [[Аллязи|тех, которых]] [[Иман|доверились]] [[Ма'а|вместе с]] [[Ху|ним]], их от позора в тот день. [[Инна|Воистину]], твой [[Господь]] [[Всесильный]], [[Могущественный]]! А [[зульм|беззаконников]] [[Брать|поразил]] [[скрежет]], и вот они [[Становиться|оказались]] [[безжизненно]] (''лежащими'') в своих [[Жилище|жилищах]], словно они никогда не жили там. Воистину, самудяне '''не уверовали''' (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') в своего Господа. Да сгинут самудяне!
словно они никогда не жили там. Воистину, самудяне '''отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') своего Господа. Да сгинут самудяне!  


==='''Отвергшие''' из [[народ]]а [[Царица Савская|Царицы Савской]]===
==='''Отвергшие''' из [[народ]]а [[Царица Савская|Царицы Савской]]===


'''([[27:43]])''' Ей [[Препятствовать|мешало]] то, чему она [[служение|служила]] [[помимо]] [[Бог]]а, ведь она [[быть|принадлежала]] к [[куфр|отвергающему]] (''[[араб]]. كَافِرِينَ, кафирина'') [[народ]]у.  
'''([[27:43]])''' Ей [[Препятствовать|мешало]] то, чему она [[Служение|служила]] [[помимо]] [[Аллах]]а, ведь она [[Быть|принадлежала]] к [[Куфр|отрицающему]] (''[[араб]]. <big><big>كَافِرِينَ</big></big>, кафирина'') [[народ]]у.


===[[Фараон]] и его знать '''отвергшие''' знамения [[Бог]]а===
===[[Фараон]] и его знать '''отвергшие''' знамения [[Аллах]]а===


'''([[8:52]]-54)''' Так же поступали род [[Фараон]]а и те, которые жили до них. Они '''отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') знамения [[Бог]]а, и [[Бог]] схватил их за грехи. Воистину, [[Бог]] силен и суров в наказании. Это произошло потому, что [[Бог]] не отменяет милость, которую Он оказал людям, пока они сами не изменяют того, что в их [[нафс|душах]]. Воистину, [[Бог]] - [[Слышащий]], [[Знающий]]. Таким же образом поступали род [[Фараон]]а и те, которые жили до них. Они сочли ложью знамения своего Господа, и Мы погубили их за грехи и потопили род [[Фараон]]а. Все они были беззаконниками.
'''([[8:52]]-[[8:53|53]]-[[8:54|54]])''' Подобно (''накрытым'') [[прилив]]ной (''волной'') [[Первенство|сородичам]] [[Фараон]]а, и тем, которые (''жили'') [[Прошлое|до них]]. Они (''выказали'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') к [[Аяты|знамениям]] [[Аллах]]а, и вот [[Аллах]] [[Брать|привлёк]] их (''к ответу'') за их [[грех]]и. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Сила|силён]], [[Крепче|суров]] в [[Наказание|Наказании]]. [[Залик|Это]] [[Би|потому]] [[Инна|что]] [[Аллах]] [[Лям +|не]] [[Быть|являет]] [[Другой|смену]] [[Нигмат|благоволения]], [[Нигмат|проявленного Им]] [['аля|для]] [[народ]]а, [[Хатта|пока]] они не [[Другой|изменят]] [[Ма мест|то, что]] [[Би|в]] [[Хум|их]] [[Нафс|душах]]. А [[Инна|ведь]], [[Аллах]] - [[слышащий]], [[знающий]]. Подобно (''накрытым'') [[прилив]]ной (''волной'') [[Первенство|сородичам]] [[Фараон]]а, и тем, которые (''жили'') [[Прошлое|до них]]. Они (''сочли'') [[ложь]]ю [[Знамение|знамения]] своего [[Господь|Господа]], и вот Мы [[Брать|привлекли]] их (''к ответу'') за их [[грех]]и, и [[Потопление|потопили]] [[Род|сородичей]] [[Фараон]]а. И [[Всегда|все]] они [[Быть|были]] [[Зульм|мракобесами]].


==Не [[Брать|берите]] [[куфр|отвергающих]] [[покровитель|доверенными лицами]]==
==Не [[Брать|берите]] [[куфр|отвергающих]] [[покровитель|доверенными лицами]]==


'''([[3:28]])''' [[иман|Верующие]] не (''должны'') [[брать]] себе [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. الْكَافِرِينَ, Аль-кафирина'') [[Покровитель|доверенными лицами]], [[помимо|вместо]] [[иман|верующих]]. А кто [[делать|поступает]] так, тот [[не]] имеет [[вещь|никакого]] (''отношения'') к [[Бог]]у, кроме (''тех случаев''), когда вы [[такуа|чувствуете]] с их стороны [[такуа|опасность]]. Бог [[Страх хадара|устрашает]] вас Самим Собой, и к [[Бог]]у (''предстоит'') [[Пункт назначения|прибытие]].  
'''([[3:28]])''' [[Иман|Доверившимся]] не (''следует'') [[брать]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'') [[Альянс|приближёнными]], [[Ман|тех, которые]] (''степенью'') [[Низший|ниже]] [[Иман|Доверившихся]]. А [[Ман|кто]] [[Делать|поступает]] так, тот [[не]] имеет [[Вещь|никакого]] (''отношения'') к [[Аллах]]у, кроме (''тех случаев''), когда вы [[Такуа|ответственно]] (''прогнозируете'') с их стороны (''взаимную'') [[Такуа|ответственность]]. [[Аллах]] [[Страх хадара|устрашает]] [[Кум|вас]] [[Нафс|Самим Собой]], и [[Иля|к]] [[Аллах]]у (''предстоит'') [[Пункт назначения|Прибытие]].


'''([[4:89]])''' Они [[Желание|хотят]], чтобы и '''вы''' [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. تَكْفُرُونَ, такфуруна'') также, как [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') они, и чтобы вы [[быть|оказались]] (''с ними'') [[Равный|равными]]. Посему, не [[Брать|берите]] их себе [[Покровитель|доверенными лицами]], пока они не [[хиджра|переселятся]] на [[Путь Бога|Пути Бога]]. Если же они [[Поворот|отвернутся]], то [[Брать|хватайте]] их, и [[убийство|убивайте]], [[где]] бы вы их ни [[Находить|обнаружили]]. Не [[Брать|берите]] себе из них ни [[Покровитель|покровителей]], ни [[Помощь|помощников]].  
'''([[4:89]])''' Они [[Взаимопонимание|желают]], чтобы и вы [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُونَ</big></big>, такфуруна'') также, как [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') они, и чтобы вы [[быть|оказались]] (''с ними'') [[Равный|равными]]. [[Фа|Посему]], [[Ля|не]] [[Брать|берите]] [[Мин|из]] [[Хум|их]] (''числа'') [[Покровитель|приближенных]], [[Хатта|пока]] они не [[Хиджра|эмигрируют]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а. Если же они [[Поворот|отвернутся]], то [[Брать|хватайте]] их, и [[убийство|убивайте]], [[где]] бы вы их ни [[Находить|обнаружили]]. Не [[Брать|берите]] себе из них ни [[Покровитель|покровителей]], ни [[Помощь|помощников]].


'''([[4:138]]-140)''' [[Радость|Обрадуй]] же (''вестью'') о [[страдание|болезненных]] [[азаб|мучениях]] [[Лицемеры|лицемеров]], которые [[Брать|берут]] себе [[Покровитель|доверенными лицами]] [[куфр|отвергающих]] [[Помимо|вместо]] [[иман|верующих]]. Неужели они [[Искать|стремятся обрести]] [[Высокомерие|величие]] с ними, если [[Высокомерие|величие]] [[Все|целиком]] (''присуще'') [[Бог]]у? Он уже [[ниспосланное|ниспослал]] вам в [[Писание|Писании]], чтобы вы не [[Аль-каида|садились]] вместе с ними, если [[Слух|услышите]], (''как они'') [[куфр|отвергают]] (араб. يُكْفَرُ, юкфару) [[аяты]] [[Бог]]а, и [[Издевательство|насмехаются]] над ними, пока они не [[брать|увлекутся]] [[Другой|другой]] [[хадис|темой]]. (''В противном случае'') вы [[Подобный|уподобитесь]] им. Воистину, [[Бог]] [[Собирать|соберет]] [[Собирать|вместе]] всех [[лицемеры|лицемеров]] '''и''' [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. وَالْكَافِرِينَ, уаль-кафирина'') в [[Самсара|Самсаре]].  
'''([[4:138]]-[[4:139|139]]-[[4:140|140]])''' [[Башар|Обрадуй]] же [[Hypocrisy|Лицемеров]] (''вестью''), [[Ан|что]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]] - [[Аллязи|тем, которые]] [[Брать|избирают]] [[Покровитель|приближёнными]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'') - [[Ман|тех, что]] (''уровнем'') [[Низший|ниже]] [[Иман|Доверившихся]]. [[А|Неужели]] они [[Искать|пытаются]] (''обрести'') [[Высокомерие|Величие]] - [[Хум|само]][[У Нас|стоятельно]]? [[Фа|Так]] [[Инна|ведь]] [[Высокомерие|Величие]] (''присуще'') [[Аллах]][[Ли|у]]! Он уже [[Ниспосланное|ниспослал]] вам в [[Писание|Писании]], чтобы вы не [[Аль-каида|садились]] вместе с ними, если [[Слух|услышите]], (''как они'') [[Куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>يُكْفَرُ</big></big>, юкфару'') [[аяты]] [[Аллах]]а, и [[Издевательство|насмехаются]] над ними, пока они не (''начнут'') [[Болтовня|разглагольствовать]] о [[Другой|другом]] [[хадис]]е. [[Иза-изан-изин|Тогда]] вы [[Притча|уподобитесь]] им. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Собирать|соберет]] [[Собирать|вместе]] всех [[Hypocrisy|лицемеров]] и [[Куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>وَالْكَافِرِينَ</big></big>, уаль-кафирина'') в [[Самсара|Самсаре]].


'''([[4:144]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]]! Не [[Брать|берите]] [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. الْكَافِرِينَ, Аль-кафирина'') [[покровитель|доверенными лицами]] [[помимо|вместо]] [[иман|верующих]]. Неужели вы [[Желать|хотите]] [[Делать|предоставить]] [[Бог]]у [[Явный|очевидный]] [[власть султан|довод]] (''против'') вас самих?
'''([[4:144]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[Брать|берите]] [[Покровитель|приближёнными]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина''), [[Ман|тех, которые]] (''степенью'') [[Низший|ниже]] [[Иман|Доверившихся]]. [[А|Неужели]] вы [[Желать|хотите]] [[Делать|предоставить]] [[Аллах]]у [[Баян|очевидный]] [[Власть султан|довод]], [['аля|против]] [[Кум|вас]] (''самих'')?


==[[куфр|Отвергающие]] [[Покровитель|поддерживают]] [[Часть|друг]] [[Часть|друга]]==
==[[куфр|Отвергающие]] [[Покровитель|поддерживают]] [[Часть|друг]] [[Часть|друга]]==


'''([[8:73]])''' А те, которые [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') [[Покровитель|поддерживают]] [[Часть|друг]] [[Часть|друга]]. И если вы не будете [[делать|поступать]] (''таким же образом''), то на [[земля|земле]] [[быть|возникнет]] [[фитна|смута]] и [[большой|масштабные]] [[фасад|экологические катастрофы]].
'''([[8:73]])''' А [[Аллязи|те, которые]] (''демонстрируют'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Часть|одни из]] [[Хум|них]], [[Покровитель|содействуют]] [[Часть|другим]]. [[Ин|Если]] вы [[Ля|не]] (''будете'') [[Делать|поступать]] (''таким же образом''), то [[Фи|на]] [[Земля|Земле]] [[Быть|возникнут]] [[Фитна|конфликты]], и [[Большой|масштабные]] [[Фасад|экологические катастрофы]].


==Необходимо избегать общества '''отвергающих'''==
==Необходимо избегать общества '''отвергающих'''==


'''([[4:138]]-140)''' [[Радость|Обрадуй]] же (''вестью'') о [[страдание|болезненных]] [[азаб|мучениях]] [[Лицемеры|лицемеров]], которые [[Брать|берут]] себе [[Покровитель|доверенными лицами]] [[куфр|отвергающих]] [[Помимо|вместо]] [[иман|верующих]]. Неужели они [[Искать|стремятся обрести]] [[Высокомерие|величие]] с ними, если [[Высокомерие|величие]] [[Все|целиком]] (''присуще'') [[Бог]]у? Он уже [[ниспосланное|ниспослал]] вам в [[Писание|Писании]], чтобы вы не [[Аль-каида|садились]] вместе с ними, если [[Слух|услышите]], (''как они'') [[куфр|отвергают]] ([[араб]]. يُكْفَرُ, юкфару) [[аяты]] [[Бог]]а, и [[Издевательство|насмехаются]] над ними, пока они не [[брать|увлекутся]] [[Другой|другой]] [[хадис|темой]]. (''В противном случае'') вы [[Подобный|уподобитесь]] им. Воистину, [[Бог]] [[Собирать|соберет]] [[Собирать|вместе]] всех [[лицемеры|лицемеров]] '''и''' [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. وَالْكَافِرِينَ, уаль-кафирина'') в [[Самсара|Самсаре]].
'''([[6:68]]) Когда ты [[Видеть|увидишь]] тех, которые [[болтовня|разглагольствуют]] о Наших [[аят]]ах, просто [[Презентация|оставь]] их, пока они не (''начнут'') [[болтовня|разглагольствовать]] о [[Другой|другом]] [[хадис|уведомлении]]. Если же [[Шайтан|Сатана]] (''заставит'') тебя [[Забывать|забыть]] (''об этом''), то не [[Аль-каида|сиди]] с [[зульм|несправедливыми]] [[народ|людьми]] после того, как [[Методология Зикр|вспомнишь]].'''


'''([[6:68]])''' Когда ты увидишь тех, которые разглагольствуют о Наших [[аяты|аятах]], отвернись от них, пока они не увлекутся другим [[хадис]]ом (''[[араб]]. حَدِيث, хадисин - рассказом''). Если же [[шайтан|дьявол]] заставит тебя забыть об этом, то не сиди с несправедливыми людьми после того, как вспомнишь.  
'''([[4:138]]-[[4:139|139]]-[[4:140|140]])''' [[Башар|Обрадуй]] же [[Hypocrisy|Лицемеров]] (''вестью''), [[Ан|что]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]] - [[Аллязи|тем, которые]] [[Брать|избирают]] [[Покровитель|приближёнными]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'') - [[Ман|тех, что]] (''уровнем'') [[Низший|ниже]] [[Иман|Доверившихся]]. [[А|Неужели]] они [[Искать|пытаются]] (''обрести'') [[Высокомерие|Величие]] - [[Хум|само]][[У Нас|стоятельно]]? [[Фа|Так]] [[Инна|ведь]] [[Высокомерие|Величие]] (''присуще'') [[Аллах]][[Ли|у]]! Он уже [[Ниспосланное|ниспослал]] вам в [[Писание|Писании]], чтобы вы не [[Аль-каида|садились]] вместе с ними, если [[Слух|услышите]], (''как они'') [[Куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>يُكْفَرُ</big></big>, юкфару'') [[аяты]] [[Аллах]]а, и [[Издевательство|насмехаются]] над ними, пока они не (''начнут'') [[Болтовня|разглагольствовать]] о [[Другой|другом]] [[хадис]]е. [[Иза-изан-изин|Тогда]] вы [[Притча|уподобитесь]] им. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Собирать|соберет]] [[Собирать|вместе]] всех [[Hypocrisy|лицемеров]] и [[Куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>وَالْكَافِرِينَ</big></big>, уаль-кафирина'') в [[Самсара|Самсаре]].


'''([[6:70]])''' Покинь тех, которые считают свою [[вера|веру]] забавой и потехой и обольщаются [[дуния|мирской жизнью]]. Но увещевай их этим, дабы душа не обрекла себя на погибель тем, что приобрела, когда не будет у нее покровителя и заступника, кроме [[Бог]]а, и когда от нее ничего не будет принято, какой бы выкуп она ни предложила. Они обрекли себя на погибель тем, что приобрели. Им уготованы кипящее питье и мучительные страдания за то, что они '''отвергали''' (''[[араб]]. يَكْفُرُون, якфуруна'').  
'''([[6:70]])''' [[Оставлять|Оставь]] тех, которые [[брать|относятся]] к своей [[Долг|задолженности]], как к [[игра|игре]] и [[Отвлекать|отвлечению]]. И вот, [[Обман|обманула]] их [[Дуния|мирская]] [[жизнь]]. Но увещевай их этим, дабы душа не обрекла себя на погибель тем, что приобрела, когда не будет у нее покровителя и заступника, кроме [[Аллах]]а, и когда от нее ничего не будет принято, какой бы выкуп она ни предложила. Они обрекли себя на погибель тем, что приобрели. Им уготованы кипящее питье и мучительные страдания за то, что они были [[куфр|отвергающими]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُونَ</big></big>, якфуруна'').  


'''([[9:64]]-66)''' [[Лицемеры]] опасаются, что им будет ниспослана [[сура]], которая поведает о том, что в их [[сердце|сердцах]]. Скажи: «Насмехайтесь! [[Бог]] непременно выведет наружу то, чего вы опасаетесь». Если ты их спросишь, они непременно скажут: «Мы только болтали и забавлялись». Скажи: «Неужели вы насмехались над [[Бог]]ом, Его [[аяты|аятами]] и Его [[Посланник]]ом? Не извиняйтесь. Вы стали '''отрицающими''' (''[[араб]]. كَفَرْتُمْ, кафартум'') после того, как [[иман|уверовали]]». Если Мы простим некоторых из вас, то непременно подвергнем мучениям остальных за то, что они стали грешниками.
'''([[9:64]]-[[9:65|65]]-[[9:6|66]])''' [[Лицемеры]] [[Страх хадара|опасаются]], [[Ан|что]] [['аля|про]] [[Хум|них]] (''будет'') [[Ниспосланное|ниспослана]] [[сура]], [[NаВа|оповещающая]] [[Хум|их]], [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] [[Фи|в]] [[Хум|их]] [[Сердце|сердцах]]. [[Говорить|Скажи]]: «(''Попрекайте'') [[Алхимия|зависимостью]]! [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Выход|выявит]] [[Ма мест|то, чего]] вы [[Страх хадара|опасаетесь]]». А [[Ин|если]] [[Ля|же]] ты [[Вопрос|спросишь]] [[Хум|их]], они [[Ля|конечно]] [[Говорить|скажут]]: «[[Инна|Ведь]] мы [[Ма|же]] [[Быть|невинно]] [[Болтовня|болтали]], и [[Игра|заигрывали]].» [[Говорить|Скажи]]: «Не [[Би|над]] [[Аллах]]ом [[А|ли]], и [[Ху|Его]] [[Знак|аятами]], и Его [[посланник]]ом, вы [[Быть|демонстративно]] [[Издевательство|издевались]]?» [[Ля|Не]] [[Извиняться|извиняйтесь]]! '''Вы''' [[Код|очевидно]] ('''''проявили''''') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرْتُمْ</big></big>, кафартум''), [[после]] (''произнесённых'') [[Кум|вами]] [[Иман|клятв]]. Если Мы простим одной [[группа|группе]] из вас, то накажем другую [[группа|группу]] за то, что они были [[преступник]]ами.


=='''Отрицающие''' [[Аяты|Знамения]] [[Бог]]а - обладатели [[Левая сторона|левой стороны]]==
=='''Отрицающие''' [[Аяты|Знамения]] [[Аллах]]а - обладатели [[Левая сторона|левой стороны]]==


'''([[90:19]])''' Те же, которые [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафаруа'') [[Аяты|Наши знамения]], - [[Принадлежность|обитатели]] [[Левая сторона|левой стороны]],  
'''([[90:19]])''' Те же, которые [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Аяты|Наши знамения]], - [[Принадлежность|обитатели]] [[Левая сторона|левой стороны]],


==='''Отрицающие''' - друзья и помощники друг-другу===
==='''Отрицающие''' - друзья и помощники друг-другу===


'''([[8:73]])''' '''Отрицающие''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') (''[[аяты]] [[Коран]]а'') являются помощниками и друзьями друг другу. И если вы не будете поступать таким образом (''если верующие не будут помощниками и друзьями друг другу''), то на земле возникнут смута и великое беззаконие.
'''([[8:73]])''' А [[Аллязи|те, которые]] (''демонстрируют'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Часть|одни из]] [[Хум|них]], [[Покровитель|содействуют]] [[Часть|другим]]. [[Ин|Если]] вы [[Ля|не]] (''будете'') [[Делать|поступать]] (''таким же образом''), то [[Фи|на]] [[Земля|Земле]] [[Быть|возникнут]] [[Фитна|конфликты]], и [[Большой|масштабные]] [[Фасад|экологические катастрофы]].


==[[Мольба]] против '''отвергающих'''==
==[[Мольба]] против '''отвергающих'''==


'''([[2:250]])''' Когда они [[появляться|показались]] перед [[Голиаф]]ом и его [[войско]]м, то сказали: «[[Господь]] наш! [[заполнять|Излей]] же на нас [[терпение]], [[укреплять|укрепи]] наши [[Приготовить|стопы]], и [[помощь|помоги]] нам против [[Коум|людей]] [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. الْكَافِرِينَ, Аль-кафирина'')».  
'''([[2:250]])''' А [[Лямма|когда]] они [[Появляться|оказались]] [[Ли|перед]] [[Показ|Голиафом]], и [[Ху|его]] [[войско]]м, [[Говорить|сказали]]: «[[Господь]] наш! [[Заполнять|Излей]] [['аля|на нас]] [[терпение]], и [[Укреплять|утверди]] наши [[Приготовить|опоры]], и [[Помощь|помоги]] нам [['аля|против]] [[Куфр|Отрицающего]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'') [[Коум|Народа]]».


'''([[2:286]])''' [[Бог]] не [[Бремя|возлагает]] на [[нафс|человека]] сверх его [[средства|возможностей]]. Ему (''достанется'') то, что он [[Приобретение|приобрел]], и против него (''будет'') то, что он [[Приобретение|приобрел]]. [[Господь]] наш! Не [[брать|наказывай]] нас, если мы [[Забывать|позабыли]] или [[ошибка|ошиблись]]. [[Господь]] наш! Не [[ноша|возлагай]] на нас [[бремя]], которое Ты [[ноша|возложил]] на (''наших'') [[прошлое|предшественников]]. [[Господь]] наш! Не [[ноша|возлагай]] на нас того, что нам не под [[Сила|силу]]. [[помиловать|Помилуй]] нас! [[прощение|Прости]] нас, и [[Милость рахмат|сжалься]] над нами! Ты - наш [[Покровитель]]. [[Помощь|Помоги]] же нам (''в борьбе'') с [[куфр|отвергающими]] (''[[араб]]. الْكَافِرِينَ, Аль-кафирина'') [[коум|людьми]].  
'''([[2:286]])''' [[Аллах]] [[Ля|не]] (''обременяет личность'') [[Нафс|персональной]] [[Ответственность|ответственностью]], [[Илля|иначе как]] (''соответствующей'') [[Ху|её]] [[Средства|обеспеченности]]. Ей (''достанется'') то, что она [[Приобретение|приобрела]], и против нее (''будет'') то, что она [[Приобретение|приобрела]]. [[Господь]] наш! Не [[Брать|наказывай]] нас, если мы [[Забывать|позабыли]] или [[Ошибка|ошиблись]]. [[Господь]] наш! Не [[Ноша|возлагай]] на нас [[бремя]], которое Ты [[Ноша|возложил]] на (''наших'') [[Прошлое|предшественников]]. [[Господь]] наш! Не [[Ноша|возлагай]] на нас того, что нам не под [[Сила|силу]]. [[Помиловать|Помилуй]] нас! [[Прощение|Прости]] нас, и [[Милость рахмат|сжалься]] над нами! Ты - наш [[Покровитель]]. [[Помощь|Помоги]] же нам (''в борьбе'') с [[Куфр|отвергающими]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'') [[Коум|людьми]].


'''([[3:147]])''' И не [[быть|было]] произнесено ими иных [[слово|слов]], кроме: «[[Господь]] наш! [[Прощение|Прости]] нам наши [[Грех зунуб|грехи]], и [[исраф|излишества]], (''которые мы допустили'') в наших [[амр|делах]], [[Укреплять|утверди]] наши [[Приготовить|стопы]], и [[помощь|помоги]] нам против [[коум|людей]] [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. الْكَافِرِينَ, Аль-кафирина'')».
'''([[3:147]])''' И не [[Быть|было]] произнесено ими иных [[Слово|слов]], кроме: «[[Господь]] наш! [[Прощение|Прости]] нам наши [[Грех зунуб|грехи]], и [[Исраф|излишества]], (''которые мы допустили'') в наших [[Амр|делах]], [[Укреплять|утверди]] наши [[Приготовить|стопы]], и [[Помощь|помоги]] нам против [[Коум|людей]] [[Куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'')».


==[[Молитва]] '''кафиров'''==
==[[Молитва]] '''кафиров'''==


'''([[8:35]])''' Их [[молитва]] возле [[мечеть|мечети]] была всего лишь свистом и хлопаньем в ладоши. Вкусите же мучения за то, что вы '''отвергали''' (''[[араб]]. تَكْفُرُون, такфурун''а).
'''([[8:35]])''' А [[Хум|их]] [[молитва]] [[У Нас|перед]] [[Дом]]ом, [[Быть|оказалась]] [[Ма|не]] [[Илля|иначе как]], [[Подстрекать|спровоцированной]] [[Интрига|интригой]]. [[Вкус]]ите [[Фа|же]] [[Азаб|мучения]], [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Быть|оказалось]] вами [[Куфр|отвергнутым]] (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُونَ</big></big>, такфуруна).


==Откладывание [[Запретный месяц|запретного месяца]] увеличивает '''отрицание'''==
==Откладывание [[Запретный месяц|запретного месяца]] увеличивает '''отрицание'''==


'''([[9:37]])''' Откладывание [[Запретный месяц|запретного месяца]] только увеличивает '''отрицание''' (''[[араб]]. الْكُفْرِ, Аль-куфри''). От этого '''отрицающие''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') впадают в [[заблудшие|заблуждение]]. В один год они объявляют его [[халяль|дозволенным]], а в другой год объявляют [[Запретный месяц|его запретным]], чтобы [[календарь|уравнять количество месяцев]], которые [[Бог]] сделал запретными. Они объявляют [[халяль|дозволенным]] то, что [[харам|запретил]] [[Бог]], и их злодеяния кажутся им прекрасными. [[Бог]] не ведет прямым путем '''отрицающих''' (''[[араб]]. الْكَافِرِينَ, Аль-кафирина'') людей.
'''([[9:37]])''' [[Ма|Без]][[Инна|условно]], [[Забывать|Забывчивость]] [[Увеличение|прогрессирует]] [[Фи|в]] (''состоянии'') [[Куфр|Отрицания]] (''[[араб]]. <big><big>الْكُفْرِ</big></big>, аль-куфри''). [[Би|По]] [[Ху|этой]] (''причине''), [[Аллязи|те, кто]] [[Куфр|отрицает]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') - (''пребывают'') [[Заблудшие|в заблуждении]]. Они [[Халяль|позволяют]] себе (''в один'') [[сезон]], а (''в другой'') [[сезон]], [[Харам|отказывают]] себе в [[Ху|этом]], [[Ли|чтобы]] [[Шаг|подогнать]] [[Считанное количество дней|счёт]] [[Ма мест|того, что]], [[Харам|запрещено]] [[Аллах]]ом. Они объявляют [[Халяль|дозволенным]] то, что [[Харам|запретил]] [[Аллах]], и их [[Зло суан|зло]][[деяния]] кажутся им прекрасными. [[Аллах]] не ведет прямым путем [[Неверующие|неверующих людей]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'').


=='''Отрицание''' [[традиция|традиции]] ([[тагут]]а), как источника [[вера|религии]]==
=='''Отрицание''' [[традиция|традиции]] ([[тагут]]а), как источника [[вера|религии]]==


'''([[2:256]])''' Нет [[Неприятно|принуждения]] в (''условиях выплаты'') [[Долг]]а. [[Осознанность]] уже [[баян|ясно отличается]] от [[Неосознанность|неосознанности]]. Кто [[куфр|отверг]] (''[[араб]]. يَكْفُرْ, якфур'') [[Традиция|Традицию]], и [[иман|доверился]] [[Бог]]у, тот [[Удерживать|ухватился]] за (''самую'') [[Завет|надежную]] [[рукоять]], которая (''никогда'') не [[ломаться|сломается]]. [[Бог]] - [[Слышащий]], [[Знающий]].
'''([[2:256]])''' [[Ля|Нет]] [[Неприятно|принуждения]] [[Фи|в]] (''выплате'') [[Долг]]а. [[Код|Чётко]] [[Баян|разделены]] [[Осознанность]] от [[Неосознанность|Неосознанности]]. Тот [[Фа|же]], [[Ман|кто]] (''выказывает'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرْ</big></big>, якфур'') [[Би|к]] [[Тагут|Империи]], и (''демонстрирует'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Аллах]]у, [[Фа|то]] он [[Код|определённо]] [[Удерживать|ухватился]] [[Би|за]] [[Завет|Заветную]] [[Рукоять]]. [[Ля|О нет]]! [[Клятва касама|Клянусь]] [[Би|вот]] [[Ху|этим]]. [[Аллах]] - [[слышащий]], [[знающий]].


'''([[2:257]])''' [[Бог]] - [[Покровитель]] тех, которые [[иман|уверовали]]. Он [[выход|выводит]] их из [[мрак]]ов к [[свет]]у. А [[покровитель|покровителями]] [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') является [[тагут|традиции]], которые [[выход|выводят]] их из [[свет]]а к [[мрак]]ам. Они являются е[[Принадлежность|обитателями]] [[огонь|Огня]] и пребудут там [[вечность|вечно]].  
'''([[2:257]])''' [[Аллах]] - [[покровитель]] [[Аллязи| тех, которые]] [[Иман|доверились]]. Он [[Выход|выводит]] [[Хум|их]] [[Мин|из]] [[Мрак]]ов [[Иля|к]] [[Свет]]у. А [[Покровитель|покровители]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') - [[Тагут|Традиции]], они [[Выход|выводят]] их [[Мин|из]] [[Свет]]а [[Иля|во]] [[Мрак]]и. [[Уляикя|Эти]] - [[Принадлежность|обладатели]] [[Огонь|Агонии]], [[Хум|они]] [[Фиха|в ней]] [[Вечность|навечно]].


'''([[4:60]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, которые [[Заявлять|заявляют]], что они [[иман|уверовали]] в [[ниспосланное]] тебе, и в [[ниспосланное]] [[Прошлое|до тебя]], но [[Желать|желают]] (''обращаться'') к [[Судить|суду]] [[Традиция|Традиции]], хотя им [[амр|приказано]] [[куфр|отвергнуть]] (''[[араб]]. يَكْفُرُوا, якфуру'') ее? [[Шайтан|Сатана]] же [[Желать|желает]] [[Заблудшие|ввести]] их в [[Намного|глубокое]] [[Заблудшие|заблуждение]].  
'''([[4:60]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, которые [[Заявлять|заявляют]], что они [[Иман|доверились]] [[ниспосланное|ниспосланному]] тебе, и в [[ниспосланное]] [[Прошлое|до тебя]], но [[Желать|желают]] (''обращаться'') к [[Судить|суду]] [[Тагут|Империи]], хотя им [[Амр|приказано]] [[Куфр|отрицать]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُوا</big></big>, якфуру'') её? [[Шайтан|Сатана]] же [[Желать|желает]] [[Заблудшие|ввести]] их в [[Намного|глубокое]] [[Заблудшие|заблуждение]].


'''([[60:4]])''' [[Прекрасный пример|Прекрасным примером]] для вас были [[Авраам]] и те, кто был с ним. Они сказали своему народу: "Мы отрекаемся (''отмежевываемся'') от вас и тех, кому вы служите вместо [[Бог]]а. Мы '''отвергаем''' (''[[араб]]. كَفَرْنَا, кафарна'') вас, и между нами и вами установились вражда и ненависть [[навсегда]], пока вы не [[иман|уверуете]] в одного [[Бог]]а". Лишь только [[Авраам]] сказал своему [[отцу]]: обязательно буду просить для тебя [[Прощение|прощения]], но я не властен помочь тебе перед [[Бог]]ом. [[Господь]] наш! На Тебя одного мы [[Полагание|полагаемся]], к Тебе одному мы обращаемся, и к Тебе предстоит прибытие.
'''([[60:4]])''' [[Код|Определённо]], [[Добро|прекрасный]] (''образец'') [[Горевать|проживания]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Быть|был]] [[фи|в]] [[Авраам|Аврааме]], и [[Аллязи|тех, кто]] [[Ма'а|с]] [[Ху|ним]]. Они [[говорить|сказали]] своему [[народ]]у: «Мы отрекаемся от вас и тех, кому вы служите вместо [[Аллах]]а. Мы '''отвергаем''' (''[[араб]]. <big><big>كَفَرْنَا</big></big>, кафарна'') вас, и между нами и вами установились [[Враг|вражда]] и [[ненависть]] навеки, пока вы не уверуете в одного [[Аллах]]а». Лишь только [[Авраам]] [[говорить|сказал]] своему [[отец|отцу]]: «Я обязательно буду просить для тебя прощения, но я не властен помочь тебе перед [[Аллах]]ом. [[Господь]] наш! На Тебя одного мы [[Полагание|уповаем]], к Тебе мы [[Обращаться|обращаемся]], и к Тебе (''предстоит'') [[Пункт назначения|Прибытие]].


==[[Добро хоир|Добрые дела]] не будут [[куфр|отвергнуты]]==
==[[Добро хоир|Добрые дела]] не будут [[куфр|отвергнуты]]==


'''([[3:115]])''' Какой бы [[Добро хоир|добрый поступок]] они ни [[делать|совершили]], ничто не будет [[куфр|отвергнуто]] '''от них''' (''[[араб]]. يُكْفَرُوهُ, якфаруху''). Ведь [[Бог]] [[знание|знает]] [[такуа|богоосторожных]].
'''([[3:115]])''' Какой бы [[Добро хоир|добрый поступок]] они ни [[Делать|совершили]], ничто не будет [[Куфр|отвергнуто]] (''[[араб]]. <big><big>يُكْفَرُوهُ</big></big>, юкфаруху'') от них. Ведь [[Аллах]] [[Знание|знает]] [[Такуа|ответственных]].


=='''[[Камфара]]'''==
=='''[[Камфара]]'''==


'''([[76:5]])''' А [[Благочестие|благочестивые]] будут [[пить]] из [[чаша|чаши]] [[микс|коктейли]] (''с ароматом'') [[куфр|камфары]] (''[[араб]]. كَافُورًا, кафуран'').  
'''([[76:5]])''' А [[Благочестие|благочестивые]] будут [[пить]] из [[Чаша|чаш]], [[Микс|коктейлями]] с [[Быть|амбре]] [[куфр|камфары]] (''[[араб]]. <big><big>كَافُورًا</big></big>, кафуран'').


'''(Песнь песней Соломона 4:13)''' ...рассадники твои - [[фирдаус|сад]] с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, с [[куфр|камфарой]] (''[[ивр]]. כְּפָרִ֖ים, ка-па-рим'') и нардом,  
'''([[Песни Песней 4:13]])''' ...рассадники твои - [[фирдаус|сад]] с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, с [[куфр|камфарой]] (''[[ивр]]. <big><big>כְּפָרִ֖ים</big></big>, ка-па-рим'') и нардом,  


см. статью '''[[Камфара]]'''
см. статью '''[[Камфара]]'''

Текущая версия на 20:41, 17 декабря 2023

Осознанное отрицание (араб. كفر, куфр‎‎ — отрицание, неверие, покрытие) — термин, которым обозначают один из самых страшных грехов в Коране. Человека, впавшего в куфр, называют кафиром, т.е. осознанно отрицающим аяты Корана, Аллаха, частично или всю исламскую веру.

Этимология

Корень kāf fā rā (ك ف ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 525 раз.

Корень kāf fā rā (ك ف ر) используется в Коране в смысле - Удалять. см. (64:9), (5:12).

В тоже время, глагол "ка-фа-ра" используется и в контексте "отрицания Империи" - "Тагута". (см. ниже)

Рассмотреть возможную связь с именем «Люцифер»

В Коране

(35:39) ОнТот, Кто назначил вас преемниками на Земле. Тот же, кто (проявит) отрицание (араб. كَفَرَ, кафара) - его отрицание (араб. كُفْرُهُ, куфруху), против него же. И не прибавляет Отрицающим (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кяфирина), пред их Господом, их отрицание (араб. كُفْرُهُمْ, куфрухум), ничего кроме ненависти. И не прибавляет Отрицающим (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кяфирина) их отрицание (араб. كُفْرُهُمْ, куфрухум), ничего кроме убытка.

(6:122) Или же тот, кто был мертвецом, и вот Мы его оживили, наделив его светом, с которым он идёт в Народ, сродни тому, кто подобно ему, (блуждает) во Мраках, не (в состоянии) оттуда выбраться? Таким образом приукрашено для отрицающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина) то, что было ими содеяно.

(40:85) Но не явило им пользы их доверие, когда они узрели Нашу тиранию. Закон Аллаха, который (представлен) исходным кодом, в служении Ему! Здесь и (понесли) убыток Отрицающие (араб. الْكَافِرُونَ, аль-кафируна).

(4:170) О Люди! Посланник пришел к вам с Истиной от вашего Господа. Доверьтесь же, ведь так будет лучше для вас. Если же вы отвергнете (араб. تَكْفُرُوا, такфуру), то ведь Аллаху (принадлежит) все то, что во Вселенной, и то, что на земле. Аллах (.) - знающий, мудрый.

(5:44) Ведь Мы ниспослали Тору, в ней руководство и свет. Пророки, которые покорились, (выносили) по ней судебные (решения) для тех, которые (исповедовали) иудаизм. А также раввины, и первосвященники, из того, (что было) сохранено ими из Писания Аллаха, будучи свидетелями (вердиктов). Так не бойтесь же людей, а бойтесь Меня, и не разменивайте Мои аяты за бесценок. Те же, которые не судят в (соответствии) с тем, что ниспослано Аллахом, то они и (являются) отвергающими (араб. الْكَافِرُونَ, аль-кафируна).

(10:4) Все вы возвратитесь к Нему, согласно истинному обещанию Аллаха. Он создает творение в первый раз, а затем воссоздает его, чтобы по справедливости вознаградить тех, которые доверились, и поступали Праведно. Тем же, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), уготован напиток из кипятка, и мучительные страдания за то, что они отрицали (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна).

(22:72) А когда для них читают Наши определяющие аяты, ты обнаруживаешь на лицах тех, кто отрицает (араб. كَفَرُوا, кафару) - Омертвение. Они готовы наброситься на тех, кто читает им Наши аяты. Скажи: «Проинформировать ли вас о худшем, чем это? - Агония, которую Аллах обещал тем, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару). Ох и токсично же это Место Прибывания

(30:8) Почему они не (используют) аллегории (применительно) к себе. Не сотворил Аллах Небес и Земли, и того, что между ними, иначе как с Истиной, и (только на) определенный срок. А ведь большинство из Людей, ко встрече со своим Господом (проявляют) крайнее Отрицание (араб. لَكَافِرُونَ, лякафируна).

(31:23) А если кто отрицал (араб. كَفَرَ, кафара), то пусть его отрицание (араб. كُفْرُهُ, куфруху) не печалит тебя. Их возвращение - к Нам. Вот тогда Мы известим их о том, что они совершили. Ведь Аллаху известно о том, что в груди.

(40:2-3-4) ниспослание Текста от Аллаха - Могущественного, Знающего. Прощающего грехи, Принимающего покаяния, Сурового в наказании, Обладающего милостью. Нет божества, кроме Него, и к Нему предстоит прибытие. Аяты Аллаха оспаривают лишь те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару). Пусть не обольщает тебя то, как они двигаются по Cтране.

Человек склонен к отрицанию очевидного

(22:66) И именно Он - Тот, Кто оживил вас, затем умертвит вас, затем вас оживит. Воистину, Человек склонен к отрицанию (араб. لَكَفُورٌ, лякафурун).

(43:15) И выделяют для Него из служения - кусочек. Воистину, Человек склонен к отрицанию (араб. لَكَفُورٌ, лякафурун) очевидного!

Описание отрицающих

(36:2-3-4-5-6-7-8-9-10) И Коран Мудрый! Ведь ты же - из Посланников, соблюдающих установленную стратегию. Он ниспослан Могущественным, Милосердным, чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами. Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют. Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны. Мы установили преграду перед ними, и преграду позади них, и накрыли их так, что они не видят. И безразлично для них, предостерегал ты их, или не предостерегал их, они не (проявят) доверия.

(38:2) Так нет же, те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) - демонстрируют высокомерие, и дисфункцию.

(2:6) Ведь те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), для них безразлично, предостерегал ли ты их, или не предостерегал их - (такие) не доверятся.

(2:212) Приукрашена Банальная Жизнь для тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), и они ответвляются от (пути) тех, которые доверились. А те, которые (проявляют) ответственность (окажутся) выше них в День Предстояния. И Аллах (наделяет) уделом кого пожелает, посредством иного расчета.

(2:217) Они спрашивают тебя о сражении в запретный месяц. Скажи: «Сражаться в нем (в этот месяц) – большое (преступление). Однако препятствовать (другим) на пути Аллаха, и отвергать (араб. وَكُفْرٌ, уа-куфрун) Его, и (не пускать в) Заповедную мечеть, и выгонять оттуда ее жителейеще большее (преступление) перед Аллахом. Смута - больше, чем убийство. И они не перестанут сражаться с вами, пока не отвратят вас от (выплаты) вашего долга, если (только) смогут. А если кто из вас отвернется от (выплаты) своего долга, и умрет отрицающим (араб. كَافِرٌ, кафирун), то его деяния окажутся никчемными как в Нижней, так и в Предельной (реальностях). Они являются обитателями Огня, в котором они (пребудут) вечно».

(2:257) Аллах - покровитель тех, которые доверились. Он выводит их из Мраков к Свету. А покровители тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) - Традиции, они выводят их из Света во Мраки. Эти - обладатели Агонии, они в ней навечно.

(3:19) Воистину, (выплата) Задолженности Аллаху - в покорности (перед Ним). Те, кому было дано Писание, впали в разногласия только после того, как к ним явилось знание, по причине зависти между ними. И если кто отверг (араб. يَكْفُرْ, якфур) аяты Аллаха, то ведь Аллах скор в расчете.

(4:36-37) ...Воистину, Аллах не любит того, кто является горделивым бахвалом, которые скупятся сами, и призывают людей быть скупыми, и скрывают то, что Аллах даровал им из Своей милости. Мы приготовили для отвергающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина) унизительные мучения.

(4:150-151) Ведь проявляющие отрицание (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна) Аллаху и Его посланникам, и стремящиеся чтобы (допускалось) разделение между Аллахом, и Его посланниками, и заявляющие: «Мы (приемлем) частичное доверие, при частичном отрицании (араб. وَنَكْفُرُ, уа-накфуру)!». И стремящиеся, чтобы ты выбрал путь между этим, таковы они - подлинные Отрицающие (араб. الْكَافِرُونَ حَقًّا, аль-кафируна хаккан). И Мы приготовили для Отрицающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина) - унизительные мучения.

(6:7) И если бы Мы ниспослали для тебя текст в (формате) интальо, и они прикоснулись бы к нему своими руками, сказали бы те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару): «Ведь это, лишь бытовая наркомания!».

(6:25-26-27-28-29-30) И cреди них (есть) такой, кто слушает тебя, а Мы установили на их сердца - покрывала, чтобы они не cмогли понять его (Коран), и поразили их уши глухотой. Какой бы аят они ни увидели, они не (проявят) к нему доверия. И поэтому, когда они приходят к тебе, чтобы поспорить с тобой, отрицающие (араб. كَفَرُوا, кафару) говорят: «Это - всего лишь Прото-истории». Они удерживают других от него (Корана), и сами сторонятся его, однако они губят только самих себя, не ощущая этого. Если бы ты только увидел их, когда их остановят перед Огнем. Они скажут: «О, если бы нас вернули обратно! Мы не считали бы ложью аяты нашего Господа, и стали бы верующими!». О нет! Им открылось то, что они скрывали прежде. Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они - лжецы. И они говорят: «Ведь это не иначе как наша Банальная жизнь, и нам не претерпеть воскрешения». Если бы ты только увидел их, когда их остановят перед их Господом. Он скажет: "Разве это не истина?" Они скажут: "Конечно, клянемся нашим Господом!" Он скажет: "Вкусите же мучения за то, что вы были неверующими (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна)!".

(59:16) (Они) подобны Сатане, который говорит человеку: «Отвергни (араб. اكْفُرْ, укфур)!». Когда же тот отвергнет (араб. كَفَرَ, кафара), он говорит: «Я не причастен к тебе! Я страшусь Аллаха, Господа Познающих».

Отвергающие подобны скоту

(25:44) Или ты рассчитываешь, что большинство из них (способны) услышать, или уразуметь? Они всего лишь - как скотина, и даже больше сбились с пути.

(2:104) О те, которые доверились! Не говорите: «(Будь) нам поводырем!», а говорите: «Присматривай за нами», и слушайте. А для Отрицающих (араб. وَلِلْكَافِرِينَ, уа-лиль-кафирина) (уготованы) болезненные мучения.

(2:171) А пример тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), схож примеру того, кто кричит на того, который не слышит ничего, кроме зова и призыва. Глухие, немые и слепые - они ничего не разумеют!

(8:55) Ведь злыми Животными пред Аллахом (являются те), которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), и таким не (проявить) доверия.

Отвергающие - беззаконники

(2:254) О те, которые доверились! (Делайте) пожертвования из того, чем Мы наделили вас, до наступления дня, когда не (будет) ни торговли, ни авторитетов, ни заступничества. А Отрицающие (араб. وَالْكَافِرُونَ, уаль-кафируна) они (и есть) Помрачённые.

Отвергающие грешники

(2:276) Аллах обесценивает капитал (спекулянтов), и приумножает (потраченное на) милостыню. Аллах не любит всяких (проявляющих) недоверие (араб. كَفَّارٍ, каффарин) грешников.

Отвергающие изменники

(31:32) Когда волна накрывает их, словно тень, они взывают к Аллаху, (становясь) целостными перед Ним в своей вере. Когда же Он спасает их (выводя) на сушу, то среди них (находится тот, кто проявляет) умеренность. Но отвергают Наши аяты лишь все отрицающие (араб. كَفُورٍ, кафурин) изменники.

Отвергающие просят знамение (чудо)

(13:7) И говорят, те которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару): «Почему ему не ниспослано знамение от его Господа?». Воистину, ты - всего лишь предостерегающий увещеватель, и у каждого народа есть наставник.

(13:27) Говорят те, которые отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару): «Почему ему не ниспослано знамение от его Господа?». Скажи: «Аллах вводит в заблуждение того, кого пожелает, и направляет к Себе, того кто обратился».

Деяния отвергающих

(3:21-22) Тех, которые отвергают (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна) аяты Аллаха, и убивают пророков, без права, и убивают тех из людей, которые повелевают (поступать) справедливо, обрадуй болезненными мучениями. таковы те, чьи деяния (окажутся) никчемными в Банальной (Реальности), и в Предельной (Реальности), и не (будет) им (поддержки) из помощников.

(24:39) А те, которые (демонстрируют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), их деяниякак мираж в пустыне. Жаждущий сочтёт его водой, когда же он подойдёт к нему, (то) ничего не обнаружит (около) него, а обнаружит пред ним Аллаха, восполняющего ему, (согласно) его расчету. И Аллах ускорит Расчет!

Домыслы отвергающих

(38:27) Мы не создали Небеса, Землю и то, что между ними, бесцельно. Таковы домыслы тех, которые отвергают (араб. كَفَرُوا, кафару). Так горе же тем, которые отвергают (араб. كَفَرُوا, кафару), от Огня!

Гедонизм отвергающих

(47:12) Воистину, Аллах введет тех, которые доверились, и поступали Праведно, в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами. А те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) - наслаждаются, и едят, как ест скот. А обителью их - будет Агония.

Рьяные в Отрицании

(3:176) Да не опечалят тебя те, которые рьяны в Отрицании (араб. الْكُفْرِ, аль-куфри). Ведь им нечем навредить Аллаху. Аллах лишь желает дать им ошибиться в Предельной (Реальности), и им (уготованы) великие мучения.

Грудь раскрытая для отрицания

(16:106) Гнев Аллаха падет на тех, кто отрекся (араб. كَفَرَ, кафара) от Аллаха после того, как уверовал, - не на тех, кто был принужден к этому, тогда как в его сердце покоилась твердая вера, а на тех, кто сам раскрыл грудь для отрицания (араб. بِالْكُفْرِ, биль-куфри). Им уготованы великие мучения.

Кончина тех, которые отвергли

(47:27) Каково же (наблюдать), когда Ангелы (дадут) вкусить им (отмщение), полосуя их лица, и их спины?

(8:50) И если бы ты увидел (картину), когда те, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), вкушают (отмщение) Ангелов, полосующих их лица, и их спины, и вкушают терминальные мучения!

Отвергающие повеления Аллаха

(3:96-97) Воистину, приоритетный дом, представленный для Людей, именно тот - что (возведён) практиками Бека - (источник) благодати, и руководство для Познающих. В нём (имеются чётко) определённые знамения - экзистенция Авраама. Кто войдет в неё, обретёт immunity. Люди (обязаны) перед Аллахом (участвовать в) конференции (посвященной) Дому, если они способны (проделать) этот путь. Если же кто отвергнет (араб. كَفَرَ, кафара), то ведь Аллах обеспечен (независим) от Познающих.

(3:101) И каково вам (проявлять) отрицание (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна), лично читая аяты Аллаха, (рассказывающие) про вас, (при том, что) среди вас - Его посланник? А тот, кто сплочён (союзом) с Аллахом, (будет) действительно направлен согласно установленной стратегии.

Не отвергайте Аллаха и Коран

(2:28) Каково вам (проявлять) отрицание (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна) Аллаху, ведь вы были мертвы, и вот Он вас оживил? Затем умертвит вас, затем вас оживит, затем к Нему вы (будете) возвращены.

(2:152) Так поминайте же Меня, и Я буду помнить о вас. Благодарите Меня, и не отвергайте Меня (араб. تَكْفُرُونِ, такфуруни).

(6:1) Хвала Аллаху, Который сотворил Небеса и Землю, и установил Мраки и Свет. После (этого), те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), (осмеливаются) к их Господу (проявлять) справедливость.

(13:33) Неужели Тому, Кто установил для каждой души (спрос) за то, что ею написано, и определено ею, Ему (в качестве) партнёров. Скажи: «Назовите их, или поведайте Ему о том, что Ему не известно на Земле, или об очищении (некоторых) из Слов?». Отрицающие (араб. كَفَرُوا, кафару) обольстили их собственной хитростью и сбили с пути. А для того, кого Аллах вводит в заблуждение, нет наставника.

Отвергают и насмехаются над аятами Аллаха

(4:140) Он уже ниспослал вам в Писании, чтобы вы не садились вместе с ними, если услышите, (как они) отвергают (араб. يُكْفَرُ, юкфару) аяты Аллаха, и насмехаются над ними, пока они не (начнут) разглагольствовать о другом хадисе. Тогда вы уподобитесь им. Воистину, Аллах соберет вместе всех лицемеров и отвергающих (араб. وَالْكَافِرِينَ, уаль-кафирина) в Самсаре.

(4:155) А за то, что ими (был) нарушен их завет (с Аллахом), и (проявленное) ими отрицание (араб. وَكُفْرِهِمْ, уа-куфрихим) к знамениям Аллаха, и девальвацию ими Пророчества (prophethood), путём попрания истины, и изрекаемого ими: «Наши сердца соединены», - Так вот! Это Аллах (наложил) на них табу (на постижение аятов), за (проявленное) ими отрицание (араб. بِكُفْرِهِمْ, би-куфрихим), и им не (удастся проявить) доверия, разве что, (самую) малость.

(18:56) Мы отправляем посланников только добрыми (вестниками) и предостерегающими (проповедниками). Однако те, которые отвергают (араб. كَفَرُوا, кафару), препираются (посредством) ложных (доводов), чтобы опровергать ими истину, и насмехаются (берут насмешкой) над Моими аятами, и над тем, о чем их предостерегают.

(41:26) И сказали те, которые (проявляют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару): «Не прислушивайтесь к этому Корану, а забалтывайте то, что в нём. Возможно вам (удастся) победить».

Отвергающие из Людей писания и многобожников

(2:93) Вот Мы заключили с вами завет, и воздвигли над вами степень: «Крепко держите то, что Мы дали вам, и слушайте». Они сказали: «Мы слышали, и ослушаемся». Их сердца впитали (любовь) к тельцу по (причине) их отрицания (араб. بِكُفْرِهِمْ, би-куфрихим). Скажи: «Токсично то, к чему понуждает вас ваше доверие, если вы являетесь доверившимися».

(2:105) Отрицающие (араб. كَفَرُوا, кафару) из приобщённых к Писанию, и разобщающие ненавидят, чтобы вам ниспосылалось благо от вашего Господа. Аллах же удостаивает по Своей милости, кого пожелает. Аллах - (обладатель) Великой Милости!

(2:109) После того, как им (оказалась) разъяснённой Истина, многие из приобщённых к Писанию, на почве личной зависти, возжелали, чтобы вы вернулись к отрицанию (араб. كُفَّارًا, куффаран), после того как вы доверились. Помилуйте же (их), и сепарируйтесь, покуда Аллах не явится со Своим Решением. Ведь Аллах определяет (регламент) для всего сущего.

(3:19) Воистину, (выплата) Задолженности Аллаху - в покорности (перед Ним). Те, кому было дано Писание, впали в разногласия только после того, как к ним явилось знание, по причине зависти между ними. И если кто отверг (араб. يَكْفُرْ, якфур) аяты Аллаха, то ведь Аллах скор в расчете.

(3:70-71-72) О обладатели Писания! Почему вы отрицаете (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна) аяты Аллаха, свидетельствуя воочию? О обладатели Писания! Почему вы облекаете истину ложью, и скрываете истину, тогда как вы знаете (об этом)? И сказала конгломерация, (образованная) из Обладателей Писания: «(Проявляйте) доверие к тому, что ниспослано для тех, которые доверились, в начале Дня, и отрицайте (араб. وَاكْفُرُوا, уа-якфуру) его награду. Быть может, они возвратятся.

(3:98-99-100-101) Скажи: «О ахлю Актобе! К чему вы отрицаете (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна) знамения Аллаха? А Аллах свидетельствует про то, что вами совершается. Скажи: «О приобщённые к Писанию! Почему вы препятствуете тем, кто доверился, наперекор Пути Аллаха, выискивая его изъяны, являясь свидетелями (его истинности)? А Аллах не проявляет небрежности, касательно содеянного вами». О те, которые доверились! Если вы подчинитесь некоторым из тех, которым вручён Текст, то они вернут вас после (проявленного) вами доверия к отрицанию (араб. كَافِرِينَ, кафирина). И каково вам (проявлять) отрицание (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна), лично читая аяты Аллаха, (рассказывающие) про вас, (при том, что) среди вас - Его посланник? А тот, кто сплочён (союзом) с Аллахом, (будет) действительно направлен согласно установленной стратегии.

(3:112) Где бы их ни застигли, их поражает унижение, если только они не (ухватятся) за вервь Аллаха, и за вервь людей. Они навлекли (на себя) Гнев Аллаха, и их поразила Бедность. Это - за то, что они были отрицающими (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна) аяты Аллаха, и убивали пророков, без права. Это (произошло) потому, что они были ослушниками, и преступали границы.

(5:114-115) Произнёс Иисус, сын Марии, для них: «Господь наш, ниспошли нам «power mode» с Неба, ставший бы для нас подотчетным - от первого (из нас), до последнего, и знамением от Тебя. И обеспечь нас, а Ты - лучший Провайдер». Аллах ответил: «Воистину, Я ниспошлю его для вас. Того же из вас, кто после этого (проявит) отрицание (араб. يَكْفُرْ, якфур), вот уж кого Я подвергну мучениям. Никому из Познающих не (обламывалось) испытать, (постигших) его мучений».

(98:1-2-3-4) Те, которые отвергали (араб. كَفَرُوا, кафару), из числа Людей Писания, а также лицемеры, и политеисты, не (будут) освобождены, пока им не предъявят Ясного Доказательства Послание от Аллаха, читаемое очищенным сознанием. В нём- обстоятельно (изложенные) записи. Те, кому было дано Писание, разделились только после того, как к ним явилось ясное доказательство.

Принявшие часть Писания и отвергшие другую часть

(4:51-52) Разве ты не видел тех, кому (была) дана часть Писания? Они (относятся с) доверием к Суевериям, и к Традиции, и говорят о тех которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару): «Вот эти (следуют) более верным путем, чем путь (которым следуют) доверившиеся». Они - те, кого проклял Аллах, а кого проклял Аллах, тому ты не найдешь помощника.

Корень nūn kāf rā (ن ك ر) (13:36) Те, кому Мы дали Писание, радуются тому, что ниспослано тебе. Но среди племен есть такие, которые отрицают (араб. يُنْكِرُ, юнкиру) часть этого. Скажи: «Мне велено лишь служить Аллаху, и не приобщать к Нему сотоварищей. К Нему я призываю, и к Нему предстоит возвращение».

Обожествление Иисуса - куфр

(5:17) Всенепременно (явили) отрицание (араб. كَفَرَ, кафара) те, которые сказали: «Воистину, Аллах - это Мессия, сын Марии». Скажи: «Кто же (обладает такой) властью (чтобы) противостоять Аллаху хоть в чем-нибудь, если Он пожелает уничтожить Мессию, сына Марии, и его мать, и всех тех, кто на Земле?». И Аллаху (принадлежит) царство Небес и Земли, и того что между ними. Он создает, что пожелает. И Аллах властен над бытием.

(5:72) Явно отвергли (араб. كَفَرَ, кафара) те, которые говорят: «Аллах - это Мессия, сын Марии». Мессия сказал: «О Сыны Израиля! Служите Аллаху, Господу моему и Господу вашему». Воистину, кто приобщает сотоварищей к Аллаху, тому Он запретил Райский сад. Его пристанищем будет Огонь, и у беззаконников не будет помощников.

(9:30-31-32) Иудеи сказали: «Судьясын Аллаха». Сказали назореи: «Мессиясын Аллаха». Эти слова, (произнесенные) их устами, совпадают со словами тех, кто отверг (араб. كَفَرُوا, кафару) (Послания) прежде. Да уничтожит их Аллах! До чего же они отклонились! Они признали господами помимо Аллаха своих первосвященников и монахов, а также Мессию, сына Марии. А ведь им было велено служить только одному Аллаху, кроме которого нет иного божества. Он превыше того, что они приобщают в сотоварищи! Они хотят потушить свет Аллаха своими устами. Но Аллах не допустит этого и завершит распространение Своего света, даже если это ненавистно неверующим (араб. الْكَافِرُونَ, аль-кафируна).

Принятие триединства Аллаха - куфр

(5:73) Определенно отвергли (араб. كَفَرَ, кафара) те, которые сказали: «Аллах (является) третьим в троице». Но ведь нет божества, кроме Единственного Аллаха! Если они не прекратят говорить (подобное), то отвергающих (араб. كَفَرُوا, кафару) из их (числа) коснутся болезненные мучения.

Пророки и Писания отвергнутые Сынами Израиля

(5:12) А ведь Аллах определённо взял завет с Сынов Израиля. Мы назначили из них двенадцать вождей. И сказал Аллах: «Воистину, Я - с вами, только если вы устанавливаете Молитву, (раздавая) Очистительную подать, (проявляя) доверие к Моим Посланиям, обременяясь ими, и кредитуя Аллаха - хорошим кредитом. Тогда Я удалю (араб. لَأُكَفِّرَنَّ, ля-укаффиранна) ваши тревоги, и введу вас в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами. Тот же из вас, кто (проявит) отрицание (араб. كَفَرَ, кафара) после этого, конечно же собьётся со сбалансированного Пути».

(5:78-79-80) Отвергшие (араб. كَفَرُوا, кафару) Сыны Израиля были прокляты языком Давида и Иисуса, сына Марии. Это произошло потому, что они ослушались, и (*) преступали границы. Они не удерживали друг друга от предосудительных поступков, которые они совершали. Как же скверно было то, что они делали! Ты видишь, что многие из них дружат с отрицающими (араб. كَفَرُوا, кафару). Скверно то, что уготовили им их души, ведь поэтому Аллах разгневался на них. Они будут мучаться вечно.

(5:110) Аллах скажет: «О Иисус, сын Марии! Помни о милости, которую Я оказал тебе и твоей матери. Я поддержал тебя Святым Духом, благодаря чему ты говорил с людьми в Колыбели и будучи взрослым. Я научил тебя Писанию, Мудрости, Торе и Евангелию. По Моему соизволению ты лепил изваяния птиц из глины и дул на них, и по Моему соизволению они становились птицами. По Моему соизволению ты исцелял слепого и прокаженного, по Моему соизволению ты выводил покойников живыми из могил. Я отвратил от тебя (защитил тебя от) Сынов Израиля, когда ты явился к ним с ясными аятами, а отвергшие (араб. كَفَرُوا, кафару) из их числа сказали: «Это не иначе как - явная наркомания!».

(46:10) Скажи: «Взгляните же! А если оно — от Аллаха, а вы его отрицаете (араб. وَكَفَرْتُمْ, уа-кафартум)? Свидетель из числа Сынов Израиля засвидетельствовал о его схожести, и доверился, а вы (проявляете) высокомерие. Ведь Аллах не направляет умопомрачённый народ.

Отвергающие из лицемеров

(2:19) Или подобно катаклизму, (обрушившемуся) с Неба, в нём мрак, и гром, и молния. Они суют свои пальцы в свои уши, от грохота, в смертельном испуге. И Аллах (применяет) истощение к Отрицающим (араб. بِالْكَافِرِينَ, биль-кафирина).

(4:89) Они желают, чтобы и вы отвергли (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна) также, как отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару) они, и чтобы вы оказались (с ними) равными. Посему, не берите из их (числа) приближенных, пока они не эмигрируют на пути Аллаха. Если же они отвернутся, то хватайте их, и убивайте, где бы вы их ни обнаружили. Не берите себе из них ни покровителей, ни помощников.

(9:80) Будешь ли ты просить прощения для них, или не будешь делать этого, Аллах все равно не простит их, даже если ты попросишь для них прощения семьдесят раз, ибо они отвергали (араб. كَفَرُوا, кафару) Аллаха, и Его Посланника. И Аллах не (дает) руководство нечестивому народу.

(9:84-85) И не присоединяйся к кому-либо из них, (по случаю) смерти, и не стой над его могилой, ведь они (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) Аллаху, и Его посланнику, и умерли будучи нечестивцами. Пусть не восхищают тебя их имущество и дети. Аллах желает только подвергнуть их мучениям имуществом и детьми в этом мире, и (дать) им самоустраниться, будучи отрицающими (араб. كَافِرُونَ, кафируна).

Отвергающие из арабов

(9:90) Арабы, которые уклонялись под благовидным предлогом, пришли для того, чтобы он позволил им остаться, и те из них, которые солгали Аллаху и Его Посланнику, остались сидеть. Тех из них, которые отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару), постигнут мучительные страдания.

(9:97) Арабы преисполнены в отрицании (араб. كُفْرًا, куфран), и лицемерии, и скрытности. Разве они не знают ограничений, что ниспосланы Аллахом для Его Посланника? А Аллахзнающий, мудрый.

Отвергающие дети

(18:80) Что касается мальчика, то его родители были верующими, и мы опасались, что он будет обузой для них, по причине своих предрассудков и отвержения (араб. وَكُفْرًا, уа-куфран). (*)

Отрицание Писаний

Отрицание Корана - куфр

(45:6-7-8-9) Вот аяты Аллаха, Мы читаем их для тебя с Истиной. К какому же уведомлению после Аллаха, и его знамений, они (проявляют) доверие? Горе всякому измышляющему грешнику! Он слушает Аяты Аллаха, (которые) для него зачитывают, затем высокомерно (чинит) препятствия, как будто бы и не слышал их. Обрадуй же его, диагностируя болезненные муки. Когда он узнает о чем-либо из Наших аятов, он воспринимает это с насмешкой. Для таких (уготованы) унизительные мучения.

(2:39) А те, которые (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), и сочли ложью Наши аяты, эти - обладатели Агонии, они в ней - навечно.

(2:40-41) О Сыны Израиля! Помните о милости, которой Я вас милостиво (наделил). Соблюдайте (обязательства) договора со Мной, тогда и Я буду соблюдать cвои (обязательства) договора с вами. Меня одного страшитесь. И доверьтесь тому, что Я ниспослал в подтверждение тому, что есть у вас, and don't become pioneeres by denying (араб. كَافِرٍ, кафирин) it. И не разменивайте Мои аяты за безценок, и (демонстрируйте) Мне ответственность.

(2:89-90-91) И когда им (был) явлен текст авторизацией от Аллаха, подтверждением к тому, (что имелось) у них. А ведь прежде они (просили) раскрытия (смыслов) против тех, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару). Когда же им (было) явлено то, что они узнали, они (проявили) отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару) его. Да (пребудет) проклятие Аллаха над Отрицающими (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина)! Скверно то, что они купили за свои души, отвергнув (араб. يَكْفُرُوا, якфуру) ниспосланное Аллахом и завидуя тому, что Аллах ниспосылает Свою милость тому из Своих слуг, кому пожелает. Они навлекли на себя гнев поверх гнева. Отрицающим (араб. وَلِلْكَافِرِينَ, уа-лилькафирина) (уготованы) унизительные мучения. А когда им говорится: «Доверьтесь тому, что ниспослал Аллах», - они отвечают: «Мы доверяем тому, что было ниспослано нам». И отвергают (араб. وَيَكْفُرُونَ, уаякфуруна) то, что помимо этого, хотя это (является) истиной, подтверждающей (правдивость) того, что есть у них. Скажи: «Для чего же вы убивали раньше пророков Аллаха, если вы являетесь доверившимися?».

(2:99) Вот мы ниспосылали тебе ясные аяты, и отвергают (араб. يَكْفُرُ, якфуру) их только нечестивцы.

(2:121) Те, кому Мы дали Писание, тот читает его истинным чтением. Такие доверяют ему. А те, которые отрицают (араб. يَكْفُرْ, якфур) его, (именно) они и (есть) Лузеры.

(2:161) Ведь те, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), и умерли, будучи отрицающими (араб. كُفَّارٌ, куффарун), таким - проклятие Аллаха, и Ангелов, и Людей - всех.

(2:253) Вот Послания. Части из них Мы отдали предпочтение, перед другими. Среди них такие, где речь Аллаха, а некоторые из них возвысил до степеней. Мы даровали Иисусу, сыну Марии, ясные доказательства и поддержали его Святым Духом. Если бы Аллах пожелал, то следующие за ними (поколения) не сражались бы (друг с другом) после того, как к ним явились ясные доказательства. Однако они разошлись во мнениях, одни из них доверились, а другие отвергли (араб. كَفَرَ, кафара). Если бы Аллах пожелал, то они не сражались бы (друг с другом), однако Аллах вершит то, что пожелает.

(3:70-71-72) О обладатели Писания! Почему вы отрицаете (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна) аяты Аллаха, свидетельствуя воочию? О обладатели Писания! Почему вы облекаете истину ложью, и скрываете истину, тогда как вы знаете (об этом)? И сказала конгломерация, (образованная) из Обладателей Писания: «(Проявляйте) доверие к тому, что ниспослано для тех, которые доверились, в начале Дня, и отрицайте (араб. وَاكْفُرُوا, уа-якфуру) его награду. Быть может, они возвратятся.

(4:131) Аллаху (принадлежит) все то, что во Вселенной, и то, что на Земле. Мы определенно заповедали тем, кому было дано Писание до вас, а также вам, чтобы вы (были) ответственны (перед) Аллахом. Если же вы (станете) отрицать (араб. تَكْفُرُوا, такфуру), то ведь Аллаху (принадлежит) все то, что во Вселенной, и то, что на Земле. Аллах (.) - богатый, достохвальный.

(5:10) и (5:86) А те, которые (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), и сочли ложью Наши аяты, эти - управляемы Бессознательным.

(13:31) А ведь если бы (имелся) креатив, посредством которого сдвинулись бы Горы, или, посредством которого разверзлась бы Земля, или, посредством которого заговорили бы Мёртвые... Так нет же, (всякое) Решение сводится к Аллаху! Так к чему же отчаиваться тем, которые доверились, (осознавая), что если бы Аллах захотел, то направил бы всех Людей (согласно установленной стратегии)? И не перестанут (получать) те, которые (демонстрируют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), за то, что они вытворяют, разящие их апокалиптические (сценарии), или (сценарии будут) санкционированы вблизи их жилищ, покуда не явится обещанное Аллахом. Ведь Аллах не противоречит Своему Обещанию!

(40:4) Аяты Аллаха оспаривают лишь те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару). Пусть не обольщает тебя то, как они двигаются по Cтране.

Отрицание Торы - куфр

(2:61) Вот вы сказали: «О, Моисей! Мы не сможем терпеть однообразную пищу. Помолись же за нас своему Господу, чтобы Он взрастил для нас из того, что произрастает на земле - овощи, и огурцы, и чеснок, и чечевицу, и лук. Он сказал: «Неужели вы (просите) заменить лучшее тем, что хуже? Спуститесь (обратно) в Египет, и там вы получите все, о чем просите». И были поражены они унижением и бедностью, и навлекли (на себя) гнев от Аллаха. Это - потому, что они стали отрицающими (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна) к аятам Аллаха, и без Права убивали Пророков! Это - потому что они были ослушниками и преступали границы.

(2:85) Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, поддерживая одних против других в грехе и во вражде. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы (проявите) доверие через часть Писания, и (продемонстрируете) отрицание (араб. وَتَكْفُرُونَ, уа-такфуруна) через (другую) часть? Воздаянием тому из вас, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут возвращены к еще более (ужасным) мучениям. И Аллах не небрежет тем, что вы совершаете.

(2:89) И когда им (был) явлен текст авторизацией от Аллаха, подтверждением к тому, (что имелось) у них. А ведь прежде они (просили) раскрытия (смыслов) против тех, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару). Когда же им (было) явлено то, что они узнали, они (проявили) отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару) его. Да (пребудет) проклятие Аллаха над Отрицающими (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина)!

(2:121) Те, кому Мы дали Писание, тот читает его истинным чтением. Такие доверяют ему. А те, которые отрицают (араб. يَكْفُرْ, якфур) его, (именно) они и (есть) Лузеры.

(3:3-4) Он ниспослал для тебя Писание с Истиной, в подтверждение к тому, что (имелось) среди переданного ему. И ниспослал Он Тору и Евангелие, из предикатов руководства для Людей. И ниспослал Критерий. Ведь тем, которые (проявляют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) к аятам Аллаха - таким тяжкие мучения. А Аллах - могущественный правообладатель на взыскание

(28:48) Когда же к ним явилась Истина, (источник) которой у Нас, они сказали: «Почему ему не дано подобное тому, что было дано Моисею?». Разве они не отвергли (араб. يَكْفُرُوا, якфуру) то, что прежде было дано Моисею? Они сказали: «(Эти) два алхимика, поддерживают (друг друга)». Они также сказали: «Воистину, мы с отрицанием (араб. كَافِرُونَ, кафируна) (относимся) ко всему этому».

Отрицание Иисуса и Евангелия - куфр

(3:52) Когда же Иисус почувствовал Отрицание (араб. الْكُفْرَ, аль-куфра), (исходящее) от них, он сказал: «Кто (будет) моим помощником (на пути) к Аллаху?». Иереи (апостолы) сказали: «Мыпомощники Аллаха! Мы (проявляем) доверие к Аллаху, и свидетельствуем о том, что мы покорны!

(3:55) Тогда Аллах сказал: «О Иисус! Воистину, Я упокою тебя, и вознесу тебя к Себе, и очищу тебя от тех, кто (проявлял) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару). И определю тех, которые последовали (за) тобой, над теми, которые (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), до (самого) дня Предстояния. Затем, ко Мне ваше возвращение, и Я рассужу между вами о том, касательно чего вы проявляли разногласия.

Отрицание после принятия (веры)

(3:80) Ему (пророку) также не (подобает) приказывать вам избирать ангелов и пророков своими господами. Разве он станет приказывать вам отрицать (араб. بِالْكُفْرِ, биль-куфри) после того, как вы покорились (Аллаху)?

(3:87-88-89-90) Таким (полагается) их воздаяние, ведь на них - проклятие Аллаха, и Ангелов, и Людей - всех. (Пребывание) в нём - навечно. Не (получить) им облегчения от (постигших) их Мучений, и им не (окажут) помощи. Кроме тех, которые раскаялись сразу после этого, и (делами) исправили (содеянное). Ведь Аллах - прощающий, милосердный. Ведь те, которые (проявили) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), после (демонстрации) своего доверия, а позже (лишь) наращивали отрицание (араб. كُفْرًا, куфран), никогда не (будет) принято их покаяние. Таковы они - Заблудшие.

(3:105-106) Не становитесь подобными тем, которые разделились, и (впали) в разногласия после того, как к ним явились ясные доказательства. Именно им (уготованы) великие мучения в тот день, когда (одни) лица побелеют, а другие лица - почернеют. Тем, чьи лица почернеют, (будет сказано): «Неужели вы отвергли (араб. أَكَفَرْتُمْ, акафартум), после того, как доверились? Вкусите же мучения за то, что вы отвергли (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна)!».

(4:137) Ведь тем, которые (проявили) доверие, затем - отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), затем (вновь) доверились, и вновь (продемострировали) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), а после (лишь) прирастали отрицанием (араб. كُفْرًا, куфран) - для них Аллах не предоставит (возможности) для прощения, и не (даст) пути, (направившего бы) их к руководству.

(9:74) Они клянутся Аллахом, что ничего не говорили, а ведь они произнесли слово неверия (араб. الْكُفْرِ, аль-куфри) и стали неверующими (араб. وَكَفَرُوا, уа-кафару) после того, как обратились в покорность (покорились). Они задумали совершить то, что им не удалось совершить. Они мстят только за то, что Аллах и Его Посланник обогатили их из Его щедрот. Если они раскаются, то так будет лучше для них. А если они отвернутся, то Аллах подвергнет их мучительным страданиям в этом мире и в Последней жизни. Нет у них на земле ни покровителя, ни помощника.

Доверие и Отрицание

(2:108) Или же вы хотите расспрашивать вашего Посланника также, как прежде (донимали) вопросами Моисея? А тот, кто выменял Отрицание (араб. الْكُفْرَ, аль-куфра) за Доверие, конечно же сбился со сбалансированного Пути.

(3:177) Ведь те, которые приобрели Отрицание (араб. الْكُفْرَ, аль-куфра) за Доверие, никогда не навредят Аллаху чем-нибудь, и им (уготованы) болезненные мучения.

(3:166-167) И то, что постигло вас в день Встречи двух общин, (произошло) с соизволения Аллаха, и чтобы Он узнал Доверившихся и чтобы узнал тех, которые лицемерят. И (было) им сказано: «Присоединяйтесь, и сразитесь на пути Аллаха, или защищайтесь». Они сказали: «Если бы мы знали как сражаться, то мы непременно последовали бы за вами». (Это) день, когда Они (были) ближе к Отрицанию (араб. لِلْكُفْرِ, лиль-куфри), чем к Доверию, произнося своими устами то, чего нет в их сердцах. А Аллах лучше знает о том, что они скрывают.

(4:137) Ведь тем, которые (проявили) доверие, затем - отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), затем (вновь) доверились, и вновь (продемострировали) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), а после (лишь) прирастали отрицанием (араб. كُفْرًا, куфран) - для них Аллах не предоставит (возможности) для прощения, и не (даст) пути, (направившего бы) их к руководству.

(11:17) Разве тот, кто опирается на ясное доказательство от своего Господа, о который читает свидетель от Него, и до которого руководством и милостью был текст Моисея, подобен отрицающему (араб. يَكْفُرْ, якфур)? Они уверовали в него. А группировкам, которые не уверовали в него, обещан Огонь. Не сомневайся в этом, ибо это - Истина от твоего Господа, однако же большинство Людей не (демонстрирует) доверия.

Отвергающие Воскрешение

(64:7) Заявляют те которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), что они не (будут) воскрешены. Скажи: «Так нет же! (Клянусь) моим Господом, вы (непременно будете) воскрешены, а затем вас (непременно) проинформируют о том, что вы совершали. И это для Аллаха легко».

Отвергающие - явные враги верующих

(4:101) А когда вы странствуете по Земле, то на вас не будет вины, если вы сократите (процесс) Консолидации, оптимизировав (timing), если вы опасаетесь что вам (будут) досаждать Отрицающие (араб. كَفَرُوا, кафару). Воистину, Отрицающие (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина) являются для вас явными врагами.

(4:102) ...Отвергающим (араб. كَفَرُوا, кафару) хотелось бы, чтобы вы беспечно (отнеслись) к своему оружию и снаряжению, дабы они (могли) совершить неожиданное нападение. Не (будет) на вас вины, если вы отложите свое оружие, когда испытываете неудобство от бомбардировки, или окажетесь больны, но будьте (готовы) к опасности. Воистину, Аллах приготовил для отвергающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина) унизительные мучения.

(25:55) Они служат помимо Аллаха тому, что не может ни принести им пользу, ни причинить им вред. Отвергающий (араб. الْكَافِرُ, аль-кафиру) является помощником против своего Господа.

Отрицающие - глубоко заблудшие

(4:51) Разве ты не видел тех, кому (была) дана часть Писания? Они (относятся с) доверием к Суевериям, и к Традиции, и говорят о тех которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару): «Вот эти (следуют) более верным путем, чем путь (которым следуют) доверившиеся».

(4:136) О те, которые доверились! Доверьтесь Аллаху, и Его посланнику, и Писанию, которое Он ниспослал для Своего посланника, и Писанию, которое Он ниспослал прежде. А тот, кто (демонстрирует) отрицание (араб. يَكْفُرْ, якфур) Аллаху, и Его Ангелам, и Его Писаниям, и Его посланникам, и (идее) Предельного Дня - тот уж точно блуждает в глубоком заблуждении.

(4:167) Ведь те, которые (демонстрировали) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), и препятствовали наперекор Пути Аллаха, очевидно увязли в беспорядочных заблуждениях.

Неповиновение Отрицающим и Лицемерам

(33:1) О Пророк, (демонстрируй) ответственность Аллаху, и не повинуйся Отрицающим (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина) и Лицемерам. Воистину, Аллах являетсязнающим, мудрым.

Аллах - враг отвергающих

(2:98) Если кто станет врагом Аллаху, и Его ангелам, и Его посланникам, и Джабраилу, и Михаилу - так ведь Аллах враждебен к Отрицающим (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина).

(3:140-141) Если вам нанесён ущерб, то ведь и (другому) Народу, нанесён ущерб, подобный этому. Мы распределяем Дни среди Людей, чтобы Аллах узнал тех, которые доверяют, и избрал из вас свидетелей. И Аллах не любит Мракобесов, и чтобы Аллах очистил тех, которые доверились, и обесценил (деяния проявивших) недоверие (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина).

Аллах не любит Отрицающих

(2:276) Аллах обесценивает капитал (спекулянтов), и приумножает (потраченное на) милостыню. Аллах не любит всяких (проявляющих) недоверие (араб. كَفَّارٍ, каффарин) грешников.

(3:32) Скажи: «Повинуйтесь Аллаху, и Посланнику». Если же вы отвернетесь, то ведь Аллах не любит Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина).

Усердие против отвергающих

(9:73) О Пророк! Усердствуй (против) Отрицающих (араб. الْكُفَّارَ, аль-куффара) и Лицемеров, и (будь) суров к ним. Их пристанище - самсара. Ох и токсично же это Место Прибывания!

Ад - для отвергающих

(2:23-24) И если вы пребываете в сомнении о том, что ниспослано Нами, для Нашего слуги, то явитесь с сурой - из (оказалась) подобной ей. И призовите своих свидетелей, тех, что ниже Аллаха, если вы являетесь правдивыми. Если же вы (этого) не сделаете, а вы (этого) никогда не сделаете, то (примите) ответственность (за последствия) - Агонию, которая разрывает Людей, и Боеголовки, рассчитанные для Отрицающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина).

(2:39) А те, которые (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), и сочли ложью Наши аяты, эти - обладатели Агонии, они в ней - навечно.

(2:126) Вот сказал Авраам: «Господи! Сделай эту cтрану безопасной, и надели плодами её агломерацию, тех из них, которые доверились Аллаху, и (концепту) Последнего Дня». Он сказал: «А тот, кто (проявит) отрицание (араб. كَفَرَ, кафара), удовольствие его небольшое, затем Я направлю его к мучительной Агонии, и токсичному Месту Прибывания

(3:10) Воистину, те которые отвергали (араб. كَفَرُوا, кафару), не смогут воспользоваться ничем (в качестве защиты и оправдания) перед Аллахом, ни своим имуществом, ни детьми. Они (отвергающие) являются растопкой для Огня.

(3:91) Воистину, ни у одного из тех, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), и умерли, будучи отрицающими (араб. كُفَّارٌ, куффарун), не будет принят и (объем) Земли, заполненный золотом, даже если тот (попытается) откупиться посредством этого. Это те, для которых (уготованы) болезненные мучения, и нет для них каких-либо помощников.

(3:56) Что же касается тех, которые (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), то Я подвергну их тяжким мучениям в Банальной и в Предельной (Реальностях), и нет для них каких-либо помощников».

(3:116) Воистину, те которые отвергали (араб. كَفَرُوا, кафару), не смогут воспользоваться перед Аллахом ничем - ни имуществом, ни детьми. Они будут обитателями Огня, в котором они (пребудут) вечно.

(3:176-177-178) Да не опечалят тебя те, которые рьяны в Отрицании (араб. الْكُفْرِ, аль-куфри). Ведь им нечем навредить Аллаху. Аллах лишь желает дать им ошибиться в Предельной (Реальности), и им (уготованы) великие мучения. Ведь те, которые приобрели Отрицание (араб. الْكُفْرَ, аль-куфра) за Доверие, никогда не навредят Аллаху чем-нибудь, и им (уготованы) болезненные мучения. И пусть те, которые (проявляют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) не расчитывают, то что (данная) Нами отсрочка, для них самих (окажется) благом. Ведь Мы же (даём) им отсрочку, для приумножения (ими) грехов. И им (уготованы) унизительные мучения.

(4:42) День когда те, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), и ослушались Посланника, пожелают сровняться с Землёй. И им не скрыть от Аллаха (полученных) уведомлений.

(4:56) Ведь тех, которые (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) к Нашим аятам, вскоре Мы (заставим) их увязнуть в агонии. Всякий раз, как только их аватары (достигнут) смертного одра, Мы заменим их другими аватарами, чтобы они (вновь) вкусили Мучений. Ведь Аллах является - могущественным, мудрым.

(5:5) ...Никчемны деяния того, кто отрекся (араб. يَكْفُرْ, якфур) от доверия, а в Последней жизни он окажется среди Лузеров.

(5:36-37) Ведь те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), если бы им (принадлежало) всё то, что на Земле, и вместе с ним, подобное этому (богатство), чтобы откупиться посредством этого от мучений дня Предстояния - не примется от них. А для них - болезненные мучения. Они захотят выйти из Огня, но не (смогут) выйти оттуда. Им (уготованы) непрекращающиеся мучения.

(8:50-51) И если бы ты увидел (картину), когда те, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), вкушают (отмщение) Ангелов, полосующих их лица, и их спины, и вкушают терминальные мучения! Это за то, что уготовили ваши руки. А ведь, Аллах не умопомрачает слуг».

(9:3) И будет провозглашено от (имени) Аллаха и Его Посланника для Людей в день Большого Саммита, что Аллах освобождён от (компромиссов) с Разобщающими, (как) и Его посланник. Если же вы покаетесь, то это лучше для вас, а если вы отвернётесь, то знайте, что вам не обесценить Аллаха. Обрадуй же тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), (вестью) о болезненных мучениях.

(10:69-70) Скажи: «Воистину, те, которые возводят навет на Аллаха, не преуспеют!». Они попользуются мирскими благами, а затем вернутся к Нам. И тогда Мы дадим им вкусить тяжкие мучения за то, что они отрицали (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна).

(13:5) Если ты удивляешься, то удивляйся их словам: «Неужели после того, как мы станем ДНК, мы возродимся в новом творении?». Они - те, которые не уверовали (араб. كَفَرُوا, кафару) в своего Господа. Они - те, у кого на шеях оковы. Они - обитатели Огня, которые пребудут в нем вечно.

(33:64-65-66-67-68) Ведь, Аллах проклял Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина), и уготовил для них неврастению, (пребывание) в которой - навечно, навсегда! Им не найти ни покровителя, ни помощника. В день обращения их лиц в Агонии, они говорят: «Вот бы нам повиноваться Аллаху, и повиновались Посланнику!» Они скажут: "Господь наш! Мы повиновались нашим старейшинам и нашей знати, и они сбили нас с пути. Господь наш! Удвой для них мучения и прокляни их великим проклятием!"

Самсара - для отвергающих

(8:16) Те, которые в такой день повернутся спиной к неверующим, кроме тех, кто разворачивается для боя или для присоединения с отрядом, навлекут на себя гнев Аллаха. Их пристанищем (будет) Самсара. И как же скверно это место прибытия!

(3:196-197) Да не обманет тебя изворотливость тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) в Аль-Биляди. Удовольствие (будет) недолгим, а после - Самсара, и токсичный отход!

(3:12) Скажи тем, которые отвергают (араб. كَفَرُوا, кафару): «Вы будете побеждены, и собраны в Самсаре. И как же скверно это ложе!».

(4:140) Он уже ниспослал вам в Писании, чтобы вы не садились вместе с ними, если услышите, (как они) отвергают (араб. يُكْفَرُ, юкфару) аяты Аллаха, и насмехаются над ними, пока они не (начнут) разглагольствовать о другом хадисе. Тогда вы уподобитесь им. Воистину, Аллах соберет вместе всех лицемеров и отвергающих (араб. وَالْكَافِرِينَ, уаль-кафирина) в Самсаре.

(4:168-169) Воистину, тем, которые отвергали (араб. كَفَرُوا, кафару), и (поступали) несправедливо, не будет для них прощения (от) Аллаха, и не поведет Он их (никаким) путем, кроме пути в Самсару, где (они пробудут) вечно, и (останутся) навсегда. Это (.) для Аллаха легко.

(8:36-37) ...А те, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), скопом (направятся) в Самсару, чтобы Аллах отделил Абсурдное от Резонного, и собрал Абсурдное - (одну) его часть за другой, объединив его в кластер, и определил ему (место) в Самсаре. Таковы они - Лузеры.

(17:8) Возможно, что ваш Господь помилует вас. А если вы (станете) враждовать - Мы (тоже проявим) враждебность, и сделаем самсару - отстойником для Отрицающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кяфирина).

(35:36) А тем, которые (избрали) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) - для них - агония Самсары, не оставляющая им (возможности) помереть, и не (несущая) облегчения от их мучений. Подобно этому, Мы воздаём каждому отрицающему (араб. كَفُورٍ, кафурин).

(98:6) Воистину, неверующие (араб. كَفَرُوا, кафару) из Людей Писания и политеистов окажутся в огне Самсары и пребудут там вечно. Они являются наихудшими из тварей.

Неврозы для отвергающих

(48:13) А кто не доверяет Аллаху, и Его Посланнику, то ведь Мы приготовили для Отрицающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кяфирина) - неврозы.

Огонь уготованный для отвергающих

(2:23-24) И если вы пребываете в сомнении о том, что ниспослано Нами, для Нашего слуги, то явитесь с сурой - из (оказалась) подобной ей. И призовите своих свидетелей, тех, что ниже Аллаха, если вы являетесь правдивыми. Если же вы (этого) не сделаете, а вы (этого) никогда не сделаете, то (примите) ответственность (за последствия) - Агонию, которая разрывает Людей, и Боеголовки, рассчитанные для Отрицающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кяфирина).

(3:131) Остерегайтесь Огня, который уготован для отвергающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кяфирина).

(4:56) Ведь тех, которые (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) к Нашим аятам, вскоре Мы (заставим) их увязнуть в агонии. Всякий раз, как только их аватары (достигнут) смертного одра, Мы заменим их другими аватарами, чтобы они (вновь) вкусили Мучений. Ведь Аллах является - могущественным, мудрым.

Отсрочка отвергающим

(3:178) И пусть те, которые (проявляют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) не расчитывают, то что (данная) Нами отсрочка, для них самих (окажется) благом. Ведь Мы же (даём) им отсрочку, для приумножения (ими) грехов. И им (уготованы) унизительные мучения.

(13:32) До тебя посланники также подвергались осмеянию. Я предоставлял отсрочку осознанно отрицающим (араб. كَفَرُوا, кафару), но потом хватал их. Каким же было Мое наказание!

Отчаяние отвергающих

(5:3) Вам запрещены мертвечина, кровь, мясо свиньи, и то, что посвящено (кому-либо) помимо Аллаха, или было задушено, или забито (до смерти), или (подохло) при падении, или заколото рогами, или то, что растерзано хищником, если только вы (не успеете) зарезать его, и то, что зарезано на жертвенниках, а также поделенное гаданием. Все это (является) нечестием. Сегодня, те кто отверг (араб. كَفَرُوا, кафару), отчаялись в вашем (принципе выплаты) долга. Не бойтесь же их, а бойтесь Меня. Сегодня Я ради вас полностью (сформировал) для вас (принцип выплаты) долга, довел (до конца) Мою милость к вам, и одобрил для вас (в качестве выплаты) долга - Покорность. Если же кто-либо будет вынужден пойти на это (на употребление запрещенных продуктов) от голода, а не из склонности к греху, то ведь Аллах - прощающий, милосердный.

(11:9) А ведь если Мы (дадим) Человеку вкусить от Нас - милости, затем отнимем её у него, конечно же он приходит в отчаяние, (становясь) отрицающим (араб. كَفُورٌ, кафурун).

Ненавистное Отрицающим

(61:8) Они хотят погасить просветление Аллаха своими ртами, а Аллах воплотит Своё просветление, даже если это ненавистно Отрицающим (араб. الْكَافِرُونَ, аль-кафируна).

Воздаяние отвергающим

(2:85) Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, поддерживая одних против других в грехе и во вражде. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы (проявите) доверие через часть Писания, и (продемонстрируете) отрицание (араб. وَتَكْفُرُونَ, уа-такфуруна) через (другую) часть? Воздаянием тому из вас, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут возвращены к еще более (ужасным) мучениям. И Аллах не небрежет тем, что вы совершаете.

(2:191) И убивайте их, где бы вы их ни застигли, и изгоняйте их откуда они изгнали вас. А Искушение, круче чем Убийство. Но не убивайте их у Заповедной Suite, покуда они не убивают в ней вас. Если же они (станут) убивать, тоже убивайте их. Таким образом (описано) воздаяние Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина)!»

(3:21) Тех, которые отвергают (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна) аяты Аллаха, и убивают пророков, без права, и убивают тех из людей, которые повелевают (поступать) справедливо, обрадуй болезненными мучениями.

(4:160-161) За то, что те, которых (называют) иудеями (поступали) несправедливо, и препятствовали многим на пути Аллаха, Мы запретили им блага, (которые были) им дозволены. А также за то, что они брали ссудный процент, хотя их удерживали от этого, и пожирали имущество людей при (помощи) лжи. Для отрицающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина) из их (числа), Мы приготовили болезненные мучения.

(8:38) Скажи тем, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) - если они воздержатся, им (будет) прощено то, что уже (содеяно) прежде. Но если они отвернутся, то ведь... (всё так же) действуют Первоначальные законы.

(17:98) Таково их воздаяние за то, что они отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару) Наши аяты, и говорили: «Неужели нас воскресят в новом творении, после того, как мы превратимся в кости и прах?"

Проклятие отвергающим

(2:88) И они сказали: «Наши сердца соединены». О нет! Аллах проклял их, за (проявленное) ими отрицание (араб. بِكُفْرِهِمْ, бикуфрихим)! Насколько же мало, то, как они (проявляют) доверие.

(4:46) Среди тех, которые (исповедует) Иудаизм (есть) извращающие Слово, вопреки его этимону, и говорящие: «Мы слышали, и ослушаемся», и «Послушай то, что нельзя слышать другим» и «(Будь) нашим поводырем!». Они искажают своими языками, и порочат вашу религию. А ведь если бы они сказали: «Услышали, и повинуемся!», и «Выслушай», и «присматривай за нами», то это было бы лучше для них и стабильнее. Однако Аллах проклял их за их отрицание (араб. بِكُفْرِهِمْ, бикуфрихим), но они не (проявляют) доверия, кроме немногих.

(4:168) Воистину, тем, которые отвергали (араб. كَفَرُوا, кафару), и (поступали) несправедливо, не будет для них прощения (от) Аллаха, и не поведет Он их (никаким) путем,

(5:64) И сказали Иудеи: «Рука Аллаха скована». Их руки скованы, и они прокляты за то, что ими сказано. Нет же! Его руки распростерты, Он расходует, как пожелает. То, что ниспосланно тебе от твоего господа, большинству из них, (лишь) приумножает произвол и отрицание (араб. وَكُفْرًا, уа-куфран). И Мы посеяли между ними Вражду и Ненависть вплоть до дня Предстояния. Всякий раз, (когда) они разжигают огонь, (приводящий) к Войне, Аллах его тушит. И они стремятся бесчинствовать на Земле, но Аллах не любит Бесчинствующих.

Позор отвергающим

(9:2) Странствуйте же по Земле четыре месяца, и знайте, что вам не сбежать от Аллаха, и что Аллах опозорит Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина).

Ярость отвергающих

(3:119) Вот вы любите их, а они вас не любят. И вы доверяете всем Писаниям. Когда они встречаются с вами, то говорят: «Мы доверились». Когда же остаются (одни), то кусают кончики пальцев от злобы к вам. Скажи: «Умрите от своей злобы! Аллаху известно о том, что в CD-R».

(9:120) Не следовало жителям Медины и арабам из окрестностей оставаться позади Посланника Аллаха и отдавать предпочтение собственным жизням перед его жизнью. Это – потому, что жажда, усталость и голод, постигающие их на пути Аллаха, и каждый пройденный шаг, вызывающий ярость отвергающих (араб. الْكُفَّارَ, аль-куффара), и каждое поражение, нанесенное врагу, непременно запишутся им как добрые дела. Воистину, Аллах не теряет вознаграждения творящих добро.

Сердца отвергающих

(2:6-7) Ведь те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), для них безразлично, предостерегал ли ты их, или не предостерегал их - (такие) не доверятся. Аллах (наложил) печать на их сердца, и на их слух, и на их зрение - покрытие. И для них - великое мученье.

(3:151) Мы вбросим Ужас в сердца тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) за то, что они (допускали) разобщение (применительно) к Аллаху - то, о чём Он не ниспосылал (никаких) полномочий. А пристанище их - Агония, и тревожна обитель Помрачённых.

Могущество отвергающих

(4:84) Сражайся на пути Аллаха, ведь ты несешь ответственность только за себя самого, и побуждай (к борьбе) Доверившихся. Быть может, Аллах сдержит тиранию тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару). А Аллах суровей (в) тирании, и суровей в наказании.

Победа отвергающих

(4:141) Тех которые выжидают (наблюдая) за вами. И если у вас оказывается раскрытие от Аллаха, они говорят: «Разве мы не были с вами?» Если же преимущество оказывается на (стороне) отвергающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина), они говорят: «Разве мы не радели за вас, и не (чинили) препятствий доверившимся, (поддерживая) вас?» Аллах рассудит между вами в День воскресения. Аллах не откроет отрицающим (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина) пути против доверившихся.

Инвестиции отвергающих

Затраты отвергающих на совращение верующих

(8:36) Ведь те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), расходуют своё имущество для воспрепятствования (поискам) Пути Аллаха, они таки израсходуют его. Затем для них предопределено сожаление, а после - (удел) побежденных...

(8:38) Скажи тем, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) - если они воздержатся, им (будет) прощено то, что уже (содеяно) прежде. Но если они отвернутся, то ведь... (всё так же) действуют Первоначальные законы.

У отрицавших Коран не будут приняты откупные

(3:117) Пример того, что они расходуют в этой Банальной Жизни, сродни примеру ветра, в нём (fem!) (неистовый) шквал, поразивший урожай народа, (обратившего) помрачение против самих себя. И вот он уничтожил его. И не Аллах омрачал их, однако же, они сами омрачали себя.

(3:91) Воистину, ни у одного из тех, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), и умерли, будучи отрицающими (араб. كُفَّارٌ, куффарун), не будет принят и (объем) Земли, заполненный золотом, даже если тот (попытается) откупиться посредством этого. Это те, для которых (уготованы) болезненные мучения, и нет для них каких-либо помощников.

(5:36-37) Ведь те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), если бы им (принадлежало) всё то, что на Земле, и вместе с ним, подобное этому (богатство), чтобы откупиться посредством этого от мучений дня Предстояния - не примется от них. А для них - болезненные мучения. Они захотят выйти из Огня, но не (смогут) выйти оттуда. Им (уготованы) непрекращающиеся мучения.

(9:54) А то, что препятствует им, чтобы их пожертвования (были) приняты, (является) лишь то, что они (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) к Аллаху, и Его посланнику, и не призывали к Консолидации, будучи ленивыми, и не (давали) пожертвований, только лишь, будучи принуждёнными.

Отрицавшим Коран не помогут их имущество и дети

(3:116) Воистину, те которые отвергали (араб. كَفَرُوا, кафару), не смогут воспользоваться перед Аллахом ничем - ни имуществом, ни детьми. Они будут обитателями Огня, в котором они (пребудут) вечно.

Борьба с отвергающими

(4:76) Те которые доверились, сражаются на Пути Аллаха, а те, которые отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару), сражаются на пути Традиции. (Посему) сражайтесь с приспешниками Сатаны. Воистину, козни Сатаны (.) слабы.

Борьба с отвергающими на поле битвы

(8:39-40) Сражайтесь с ними, пока не исчезнет испытание, и пока вся (выплата) Долга не будет (обращена) Аллаху. Если же они прекратят, то ведь Аллах видит то, что они совершают. И если они отвернутся, то пусть же знают, что воистину, Аллах (является) вашим покровителем! Благодетельный Покровитель, и благодетельный Помощник!

(3:13) Ведь для вас будет знамение, при Встрече двух отрядов. (Один) отряд сражался на пути Аллаха, а другой, (принадлежавший) отрицающим (араб. كَافِرَةٌ, кафиратун), с первого Взгляда привиделся им примерно вдвое (большим). Аллах, оказывает содействие кому пожелает. Воистину, в этом и есть урок для обладающих Зрением.

(3:126-127) И то, что Аллах сделал это для вас, лишь радостной вестью, и чтобы этим успокоились ваши сердца, и то, что помощь инициируется только от Аллаха - Могущественного и Мудрого. чтобы отрезать снабжение от тех, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), или нейтрализовать их так, (чтобы) они вернулись разочарованными.

(8:15-16-17-18-19) О те, которые доверились! Когда вы встретите тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) (эмоционально) потрясёнными, то не поворачивайтесь к ним спиной. Те, которые в такой день повернутся спиной к неверующим, кроме тех, кто разворачивается для боя или для присоединения с отрядом, навлекут на себя гнев Аллаха. Их пристанищем (будет) Самсара. И как же скверно это место прибытия! Не вы убили их, однако же Аллах убил их. Не ты запустил, когда запускал, однако же Аллах произвел запуск, дабы подвергнуть доверившихся прекрасному испытанию от Себя. Воистину, Аллах - слышащий, знающий. Вот так! Воистину, Аллах ослабляет козни Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина). Если вы (попросите) раскрытия (смыслов) - так ведь вам явлено Раскрытие! А если вы прекратите, то это - лучше для вас, а если же вы возобновите, то и Мы возобновим. И ничем не обогатит вас (созвучность) с коллективным (мнением), даже если оно (окажется мнением) большинства. И ведь, Аллах - вместе с Доверившимися!

(8:59-60) Пусть не думают отрицающие (араб. كَفَرُوا, кафару), что они опередят других. Воистину, им не сбежать. Приготовьте (против) них насколько способны сил и крепких лошадей, чтобы устрашить врага Аллаха, вашего врага, и ukharīna, помимо них. Вы их не знаете, их знает Аллах. Что бы вы ни израсходовали на пути Аллаха, восполнится вам, и вы не (окажелесь) помрачёнными.

(8:65) О Пророк! Побуждай Доверившихся на Сражение. Если окажется среди вас двадцать терпеливых, то они победят две сотни; если же их среди вас будет сотня (терпеливых), то они (смогут) победить тысячу отвергающих (араб. كَفَرُوا, кафару), потому что они - люди неразумные.

Помощь уверовавшим в борьбе с отвергающими

(3:124-125-126-127) Тогда ты обратился к Доверившимся: «Разве вам не достаточно того, что ваш Господь усилит вас, с помощью трёх тысяч, из числа десантирующихся Ангелов?». О, да! Если же вы (будете) терпеливы и ответственны, и если (враги) нападут на вас внезапно, то ваш Господь усилит вас пятью тысячами меченых ангелов. И то, что Аллах сделал это для вас, лишь радостной вестью, и чтобы этим успокоились ваши сердца, и то, что помощь инициируется только от Аллаха - Могущественного и Мудрого. чтобы отрезать снабжение от тех, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), или нейтрализовать их так, (чтобы) они вернулись разочарованными.

(3:149-150-151) О те, которые доверились! Если вы подчинитесь тем, которые отвергают (араб. كَفَرُوا, кафару), то они вернут вас вспять, и вы вернетесь (потерпевшими) убыток. О нет! Аллах (является) вашим Покровителем. Именно Он - наилучший Помощник. Мы вбросим Ужас в сердца тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) за то, что они (допускали) разобщение (применительно) к Аллаху - то, о чём Он не ниспосылал (никаких) полномочий. А пристанище их - Агония, и тревожна обитель Помрачённых.

(3:156) О те, которые доверились! Не будьте (похожи) на отвергающих (араб. كَفَرُوا, кафару), которые сказали о своих братьях, когда они странствовали по земле, или были (участниками) наступлений: «Если бы они остались с нами, то не умерли бы, и не были бы убиты», - дабы Аллах сделал это причиной сожаления в их сердцах. Аллах оживляет и умерщвляет, и Аллах, за тем, что вами совершается - наблюдающий.

(8:12-13-14) И тогда твой Господь внушил Ангелам: «Ведь Я - с вами. Укрепите тех, которые уверовали! Я же вселю ужас в сердца тех, которые не веруют (араб. كَفَرُوا, кафару). Рубите им головы и рубите им все пальцы». Это - потому, что они воспротивились Аллаху и Его Посланнику. А если кто противится Аллаху и Его Посланнику, то ведь Аллах суров в наказании. Вот так! Вкусите же его! Воистину, неверующим (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина) уготованы мучения в Огне.

(9:25-26) Ведь определенно, Аллах помог вам во многих местах в день Хунейна (?), когда вы радовались своей многочисленности, которая ничем вам не помогла. Земля стала тесной для вас, несмотря на ее просторы, и вы повернули вспять. Потом Аллах ниспослал спокойствие Своему Посланнику и верующим, ниспослал воинов, которых вы не видите, и (подверг) мучениям тех, кто отвергал. Таково воздаяние отвергающим (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина)!

(9:40) Если вы не (окажете) ему помощи, то ведь Аллах уже (оказал) ему помощь, когда отрицающие (араб. كَفَرُوا, кафару) изгнали его. (Он был) вторым из тех двоих, (которые находились) в Расщелине, и сказал своему сподвижнику: «Не печалься, ибо Аллах — с нами». Тогда Аллах ниспослал ему спокойствие, и поддержал его воинами, которых вы не видели. Аллах сделал слово отрицающих (араб. كَفَرُوا, кафару) нижайшим, тогда как Слово Аллаха превыше всего. Аллахмогущественный, мудрый.

Перемирие и переговоры с кафирами

(8:59-60-61-62) Пусть не думают отрицающие (араб. كَفَرُوا, кафару), что они опередят других. Воистину, им не сбежать. Приготовьте (против) них насколько способны сил и крепких лошадей, чтобы устрашить врага Аллаха, вашего врага, и ukharīna, помимо них. Вы их не знаете, их знает Аллах. Что бы вы ни израсходовали на пути Аллаха, восполнится вам, и вы не (окажелесь) помрачёнными. А если они склоняются к миру, то и ты склоняйся к тому же, и уповай на Аллаха. Воистину, ОнСлышащий, Знающий». Если же они захотят обмануть тебя, то тебе достаточно Аллаха. Он поддержал тебя Своей помощью и верующими.

Отвержение Соломона

(2:102) и последовали за тем, что читали психофизиологически зависимые про царствование Соломона... Соломон не был отрицающим (араб. كَفَرَ, кафара). Однако же, отрицающими (араб. كَفَرُوا, кафару) были Дьяволы. Они обучали людей Магии, а также тому, что было ниспослано двум Царям в Вавилоне - Харуту и Маруту. Но они никого не обучали, не сказав: «Воистину, мы являемся искушением, не (становись же) отрицающим (араб. فَلَا تَكْفُرْ, фа ля такфур)». Они обучались у них тому, как разделять между личностью, и её второй половиной, но никому не могли причинить этим вреда без соизволения Аллаха. Они обучались тому, что приносило им вред, и не приносило им пользы. Они знали, что тому, кто приобрел это, нет доли в Предельной Реальности. Скверно то, что они купили за свои души! Если бы они только знали!

(27:40) А тот, который (обладал доступом) к информации с Сервера, сказал: «Я принесу, и предоставлю его тебе в мгновение ока». Когда же он увидел его, установленным перед собой, он сказал: «Это (случилось) из милости моего Господа для того, чтобы испытать меня, буду ли я благодарен, или же отвергну (араб. أَكْفُرُ, акфуру). Кто благодарен, тот благодарен (во благо) себе. А если кто отвергнет (араб. كَفَرَ, кафара), то ведь мой Господьбогатый, благородный».

Отрицание притчи

(2:26-27) Воистину, Аллах не смущается, приводя пример того, что расщеплено, и того, что сверх того. Что же касается тех, которые доверились - так они знают, что это - Истина от их господа. А что касается тех, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару) - то они говорят: «Чего хотел Аллах, используя этот пример?» – Посредством него, Он заблуждает многих, и посредством него, Он направляет многих. Но Он не заблуждает посредством него, (никого) кроме Нечестивцев, которые нарушают соглашение с Аллахом, уже после его заключения, и разрывают то, что Аллах повелел (держать) консолидированным, и бесчинствуют на Земле. Таковы они - Лузеры.

Притчи для тех кто отвергает

(66:10) А для тех, которые (демонстрируют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), Аллах приводит (в качестве) примера жену Ноя, и жену Лота. Они обе пребывали под (покровительством) двух слуг, из (числа) Наших праведных слуг, но предали их, и не (пожелали) воспользоваться никакими Божественными (милостями). Им было сказано: «Войдите в Огонь вместе со (всеми), входящими».

Человек же по сути неблагодарен

(11:9) А ведь если Мы (дадим) Человеку вкусить от Нас - милости, затем отнимем её у него, конечно же он приходит в отчаяние, (становясь) отрицающим (араб. كَفُورٌ, кафурун).

(17:67) Когда беда коснется вас в море, теряются все, к кому вы взывали, кроме Него. Когда же Он спасает вас (и выводит) на сушу, вы игнорируете (Его). (.) Человек же (по сути) неблагодарен (араб. كَفُورًا, кафуран).

(76:3) Мы повели его путем либо благодарным, либо неблагодарным (араб. كَفُورًا, кафуран).

См. также

Неблагодарность

Не спрашивайте о вещах, которые могут вас огорчить

(17:15) Кто следует прямым путем, тот поступает во благо себе. А кто впадает в заблуждение, тот поступает во вред себе. Ни одна душа не понесет чужого бремени. Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним посланника.

(5:101-102) О те, которые доверились! Не спрашивайте о Часе, если вас встревожит (предъявленное) вам раскрытие. Но если вы спросите о нём в момент ниспослания Корана, (предъявленное) вам раскрытие (окажется) помилованием Аллаха, от его (бремени), а Аллах - прощающий, выдержанный. Конечно спрашивали о нём народы, (жившие) до вас. После, ставшие (относиться) к нему с отрицанием (араб. كَافِرِينَ, кафирина).

Отрицание Аллаха как источника милости

(14:28) Не взглянуть ли тебе на тех, которые заменили благоволение Аллаха - отрицанием (араб. كُفْرًا, куфран), и ввели свой народ в Обитель Краха -

(16:112) И приводит Аллах (в качестве) примера город, (который) был безопасным (Верным), безмятежным. Его удел доставался ему обильно отовсюду, но он (проявил) отрицание (араб. فَكَفَرَتْ, факафарат) к милостям Аллаха, тогда Аллах дал ему (городу) вкусить одеяние Голода и Стресса, за то, что было ими содеяно.

Посланники и люди отвергающие Послание

Козни отвергающих против Мухаммада

(8:30-31) И когда интриговали с тобой те, которые (демонстрировали) отвергающие (араб. كَفَرُوا, кафару) ухищрялись, чтобы заточить, убить или изгнать тебя. Они (плели) интриги, и Аллах (в ответ) интриговал, а ведь Аллах - (спланирует) наилучшую интригу. Когда им читают Наши аяты, они говорят: «Мы уже слышали (это). Если мы захотим, то мы расскажем нечто подобное. Ведь это - всего лишь Батомифы!».

(13:30) Так Мы отправили тебя к общине, до которой были (другие) общины, чтобы ты прочел им то, что Мы внушили тебе (в откровении), но они отвергли (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна) Милостивого. Скажи: «Он - мой Господь, и нет божества, кроме Него. Я уповаю на Него, и к Нему (возвращаюсь) с покаянием».

Спор Авраама с отвергающим

(2:258) Разве ты не видел того, кто спорил с Авраамом о его Господе, тогда как Аллах дал тому власть? Авраам сказал ему: «Мой Господь - Тот, Кто (дает) жизнь и умерщвляет». Он сказал: «Я (даю) жизнь и умерщвляю». Авраам сказал: «Воистину, Аллах выводит солнце с востока. Выведи же его с запада». И тогда (оказался уличенным) в клевете, тот кто отвергал (араб. كَفَرَ, кафара). А Аллах не направляет (к истине) Помрачённый Народ.

Отвергающий народ

(2:264) О те, которые доверились! Не делайте лживыми ваши милостыни, (напоминаниями о своем) великодушии, и (другими) неприятными (комментариями), подобно тем людям, которые расходуют свое имущество ради показухи, при этом не веруя ни в Аллаха, ни в Последний день. Притчей о них, является притча о гладкой скале, покрытой (слоем) пыли. Но вот грянул ливень, и оставил (скалу) голой. Они не властны ни над чем из того, что приобрели. А Аллах не направляет (к истине) Отрицающий (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина) Народ.

(3:86) Каково Аллаху направлять народ, (демонстрирующий) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), после (проявленного) ими доверия, и засвидетельствования, что Посланник - истинен, тогда как им предъявлены Определения? А Аллах не направляет (к истине) Помрачённый Народ.

Отвергшие Послание из народа Худа

(7:66-67-68) Сказали Сановники из его народа, которые (проявили) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару): «Воистину, мы видим тебя оболваненным, и воистину, мы предубеждены, (что) ты - (один) из Лжецов». Он сказал: «О мой народ! Я не являюсь глупцом, а являюсь посланником Господа Познающих. Я доношу до вас послания от вашего Господа, и я для вас - надежный и добрый советчик.

(11:59-60) Такими были адиты! Они вели борьбу (против) аятов своего Господа, ослушались Его посланников и последовали за всяким горделивым упрямцем. Проклятие будет преследовать их как в этом мире, так и в День воскресения. Воистину, адиты отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару) своего Господа. Да сгинут адиты, народ Худа!

Отвергшие Послание из народа Шуейба

(7:90-91-92) Знатные люди из его народа, которые не уверовали (араб. كَفَرُوا, кафару), сказали: "Если вы последуете за Шуейбом, то непременно окажетесь в числе потерпевших урон" Вот их поразило Землетрясение. Вот они оказались безжизненно (лежащими) в своих жилищах. Те, которые сочли Шуейба лжецом, словно никогда не жили там. Те, которые сочли Шуейба лжецом, оказались потерпевшими убыток.

Отвергшие Послание из народа Салиха

(11:66-67-68) Когда же явилось Наше веление, по милости (явленной) от Нас, Мы спасли Салиха и тех, которых доверились вместе с ним, их от позора в тот день. Воистину, твой ГосподьВсесильный, Могущественный! А беззаконников поразил скрежет, и вот они оказались безжизненно (лежащими) в своих жилищах, словно они никогда не жили там. Воистину, самудяне не уверовали (араб. كَفَرُوا, кафару) в своего Господа. Да сгинут самудяне!

Отвергшие из народа Царицы Савской

(27:43) Ей мешало то, чему она служила помимо Аллаха, ведь она принадлежала к отрицающему (араб. كَافِرِينَ, кафирина) народу.

Фараон и его знать отвергшие знамения Аллаха

(8:52-53-54) Подобно (накрытым) приливной (волной) сородичам Фараона, и тем, которые (жили) до них. Они (выказали) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) к знамениям Аллаха, и вот Аллах привлёк их (к ответу) за их грехи. Воистину, Аллах силён, суров в Наказании. Это потому что Аллах не являет смену благоволения, проявленного Им для народа, пока они не изменят то, что в их душах. А ведь, Аллах - слышащий, знающий. Подобно (накрытым) приливной (волной) сородичам Фараона, и тем, которые (жили) до них. Они (сочли) ложью знамения своего Господа, и вот Мы привлекли их (к ответу) за их грехи, и потопили сородичей Фараона. И все они были мракобесами.

Не берите отвергающих доверенными лицами

(3:28) Доверившимся не (следует) брать Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина) приближёнными, тех, которые (степенью) ниже Доверившихся. А кто поступает так, тот не имеет никакого (отношения) к Аллаху, кроме (тех случаев), когда вы ответственно (прогнозируете) с их стороны (взаимную) ответственность. Аллах устрашает вас Самим Собой, и к Аллаху (предстоит) Прибытие.

(4:89) Они желают, чтобы и вы отвергли (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна) также, как отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару) они, и чтобы вы оказались (с ними) равными. Посему, не берите из их (числа) приближенных, пока они не эмигрируют на пути Аллаха. Если же они отвернутся, то хватайте их, и убивайте, где бы вы их ни обнаружили. Не берите себе из них ни покровителей, ни помощников.

(4:138-139-140) Обрадуй же Лицемеров (вестью), что для них (уготованы) болезненные мучения - тем, которые избирают приближёнными Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина) - тех, что (уровнем) ниже Доверившихся. Неужели они пытаются (обрести) Величие - самостоятельно? Так ведь Величие (присуще) Аллаху! Он уже ниспослал вам в Писании, чтобы вы не садились вместе с ними, если услышите, (как они) отвергают (араб. يُكْفَرُ, юкфару) аяты Аллаха, и насмехаются над ними, пока они не (начнут) разглагольствовать о другом хадисе. Тогда вы уподобитесь им. Воистину, Аллах соберет вместе всех лицемеров и отвергающих (араб. وَالْكَافِرِينَ, уаль-кафирина) в Самсаре.

(4:144) О те, которые доверились! Не берите приближёнными Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина), тех, которые (степенью) ниже Доверившихся. Неужели вы хотите предоставить Аллаху очевидный довод, против вас (самих)?

Отвергающие поддерживают друг друга

(8:73) А те, которые (демонстрируют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), одни из них, содействуют другим. Если вы не (будете) поступать (таким же образом), то на Земле возникнут конфликты, и масштабные экологические катастрофы.

Необходимо избегать общества отвергающих

(6:68) Когда ты увидишь тех, которые разглагольствуют о Наших аятах, просто оставь их, пока они не (начнут) разглагольствовать о другом уведомлении. Если же Сатана (заставит) тебя забыть (об этом), то не сиди с несправедливыми людьми после того, как вспомнишь.

(4:138-139-140) Обрадуй же Лицемеров (вестью), что для них (уготованы) болезненные мучения - тем, которые избирают приближёнными Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина) - тех, что (уровнем) ниже Доверившихся. Неужели они пытаются (обрести) Величие - самостоятельно? Так ведь Величие (присуще) Аллаху! Он уже ниспослал вам в Писании, чтобы вы не садились вместе с ними, если услышите, (как они) отвергают (араб. يُكْفَرُ, юкфару) аяты Аллаха, и насмехаются над ними, пока они не (начнут) разглагольствовать о другом хадисе. Тогда вы уподобитесь им. Воистину, Аллах соберет вместе всех лицемеров и отвергающих (араб. وَالْكَافِرِينَ, уаль-кафирина) в Самсаре.

(6:70) Оставь тех, которые относятся к своей задолженности, как к игре и отвлечению. И вот, обманула их мирская жизнь. Но увещевай их этим, дабы душа не обрекла себя на погибель тем, что приобрела, когда не будет у нее покровителя и заступника, кроме Аллаха, и когда от нее ничего не будет принято, какой бы выкуп она ни предложила. Они обрекли себя на погибель тем, что приобрели. Им уготованы кипящее питье и мучительные страдания за то, что они были отвергающими (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна).

(9:64-65-66) Лицемеры опасаются, что про них (будет) ниспослана сура, оповещающая их, о том, что в их сердцах. Скажи: «(Попрекайте) зависимостью! Воистину, Аллах выявит то, чего вы опасаетесь». А если же ты спросишь их, они конечно скажут: «Ведь мы же невинно болтали, и заигрывалиСкажи: «Не над Аллахом ли, и Его аятами, и Его посланником, вы демонстративно издевалисьНе извиняйтесь! Вы очевидно (проявили) отрицание (араб. كَفَرْتُمْ, кафартум), после (произнесённых) вами клятв. Если Мы простим одной группе из вас, то накажем другую группу за то, что они были преступниками.

Отрицающие Знамения Аллаха - обладатели левой стороны

(90:19) Те же, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару) Наши знамения, - обитатели левой стороны,

Отрицающие - друзья и помощники друг-другу

(8:73) А те, которые (демонстрируют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), одни из них, содействуют другим. Если вы не (будете) поступать (таким же образом), то на Земле возникнут конфликты, и масштабные экологические катастрофы.

Мольба против отвергающих

(2:250) А когда они оказались перед Голиафом, и его войском, сказали: «Господь наш! Излей на нас терпение, и утверди наши опоры, и помоги нам против Отрицающего (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина) Народа».

(2:286) Аллах не (обременяет личность) персональной ответственностью, иначе как (соответствующей) её обеспеченности. Ей (достанется) то, что она приобрела, и против нее (будет) то, что она приобрела. Господь наш! Не наказывай нас, если мы позабыли или ошиблись. Господь наш! Не возлагай на нас бремя, которое Ты возложил на (наших) предшественников. Господь наш! Не возлагай на нас того, что нам не под силу. Помилуй нас! Прости нас, и сжалься над нами! Ты - наш Покровитель. Помоги же нам (в борьбе) с отвергающими (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина) людьми.

(3:147) И не было произнесено ими иных слов, кроме: «Господь наш! Прости нам наши грехи, и излишества, (которые мы допустили) в наших делах, утверди наши стопы, и помоги нам против людей отвергающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина)».

Молитва кафиров

(8:35) А их молитва перед Домом, оказалась не иначе как, спровоцированной интригой. Вкусите же мучения, за то, что оказалось вами отвергнутым (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна).

Откладывание запретного месяца увеличивает отрицание

(9:37) Безусловно, Забывчивость прогрессирует в (состоянии) Отрицания (араб. الْكُفْرِ, аль-куфри). По этой (причине), те, кто отрицает (араб. كَفَرُوا, кафару) - (пребывают) в заблуждении. Они позволяют себе (в один) сезон, а (в другой) сезон, отказывают себе в этом, чтобы подогнать счёт того, что, запрещено Аллахом. Они объявляют дозволенным то, что запретил Аллах, и их злодеяния кажутся им прекрасными. Аллах не ведет прямым путем неверующих людей (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина).

Отрицание традиции (тагута), как источника религии

(2:256) Нет принуждения в (выплате) Долга. Чётко разделены Осознанность от Неосознанности. Тот же, кто (выказывает) отрицание (араб. يَكْفُرْ, якфур) к Империи, и (демонстрирует) доверие к Аллаху, то он определённо ухватился за Заветную Рукоять. О нет! Клянусь вот этим. Аллах - слышащий, знающий.

(2:257) Аллах - покровитель тех, которые доверились. Он выводит их из Мраков к Свету. А покровители тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) - Традиции, они выводят их из Света во Мраки. Эти - обладатели Агонии, они в ней навечно.

(4:60) Разве ты не видел тех, которые заявляют, что они доверились ниспосланному тебе, и в ниспосланное до тебя, но желают (обращаться) к суду Империи, хотя им приказано отрицать (араб. يَكْفُرُوا, якфуру) её? Сатана же желает ввести их в глубокое заблуждение.

(60:4) Определённо, прекрасный (образец) проживания, для вас был в Аврааме, и тех, кто с ним. Они сказали своему народу: «Мы отрекаемся от вас и тех, кому вы служите вместо Аллаха. Мы отвергаем (араб. كَفَرْنَا, кафарна) вас, и между нами и вами установились вражда и ненависть навеки, пока вы не уверуете в одного Аллаха». Лишь только Авраам сказал своему отцу: «Я обязательно буду просить для тебя прощения, но я не властен помочь тебе перед Аллахом. Господь наш! На Тебя одного мы уповаем, к Тебе мы обращаемся, и к Тебе (предстоит) Прибытие.

Добрые дела не будут отвергнуты

(3:115) Какой бы добрый поступок они ни совершили, ничто не будет отвергнуто (араб. يُكْفَرُوهُ, юкфаруху) от них. Ведь Аллах знает ответственных.

Камфара

(76:5) А благочестивые будут пить из чаш, коктейлями с амбре камфары (араб. كَافُورًا, кафуран).

(Песни Песней 4:13) ...рассадники твои - сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, с камфарой (ивр. כְּפָרִ֖ים, ка-па-рим) и нардом,

см. статью Камфара

Философские высказывания

Фридрих Шиллер

Истина ничуть не страдает от того, что кто-то её не признает.

См. также

Неверующие

Искупление

Отвергать

Религия

Удалять

Отказ

Вера

Иман